Bengalí Romanizado—Sonidos En-Línea
La Enseñanza
de la Verdad en Bengalí
Este
archivo le ayudará a aprender los
principios del alfabeto bengalí y su pronunciación. En vez primera a aprender
lo caracteres bengalíes, estas se sustituyen por caracteres latinos. En lugar de aprender primero la escritura bengalí y luego comenzar con el idioma, las letras bengalíes se reemplazan por caracteres romanos. Por eso, puede hablar
con claridad desde el principio.
(1 Corintios 14:8)
ÍNDICE DE CONTENIDO
Archivos de Audio
Notas Generales
Pronunciación de los Caracteres Latinos
Sistema de Escritura Romanizada
Representación Fonética
Carta del Autor
1.
Se han creado muchos
métodos para escribir bengalí utilizando caracteres latinos (o romanos). Algunos métodos se centran en representar el texto escrito
bengalí, mientras que otros intentan representar los sonidos bengalíes.
2.
Los
cuadros a continuación muestran la forma principal con la que estamos
trabajando y otras formas que puede encontrar en los
archivos de Jaspell más antiguos en
otro lugar.
3.
Los
caracteres latinos (romanizados) que representan los sonidos bengalíes
"cerebrales"
tienen un punto debajo (como "ḍ") o están
subrayados (como "d")
para distinguirlos de la familia "dental" (como la simple "d").
4.
La
forma de los caracteres bengalíes puede cambiar según el
contexto funcional: independiente, inicial, medial o
final. Por el contrario, los caracteres latinos no cambian nunca, sea cual sea su contexto.
Ir a: [La cima de la página] [Índice de contenido]
ARCHIVOS DE
AUDIO PARA GUIAR LA PRONUNCIACIÓN
1.
Los
sonidos se pueden reproducir haciendo clic en los
hipervínculos de la tabla. Estos llaman los archivos
de audio en el sitio Web.
2.
Además,
se puede descargar todos estos archivos. Si es necesario, siga las instrucciones en el enlace downloadsounds.htm.
3.
Cuando
quiera aprender la escritura bengalí, se proporcionan otras ayudas que utilizan estos archivos de audio, tales como cuadros
de sonidos y otras rutinas de pronunciación.
Ir a: [Cima de la página] [Índice de contenido]
PRONUNCIACIÓN DE LOS CARACTERES LATINOS
Vocales
Para evitar confusiones, "ai" representa un diptongo, pero se usa "a’i" donde "-a" termina una sílaba e "i-" comienza la siguiente sílaba. Por lo tanto, "kai" difiere de "ka’i".
Para evitar
confusiones, "au" representa
un diptongo, pero se usa "a’u" donde "-a" termina una sílaba e "u-" comienza
la siguiente sílaba. Por lo
tanto, "kau" difiere de "ka’u".
|
PRONUNCIACIÓN DE VOCALES |
|||
|
ROMANIZADO |
SONIDO |
COMO EN LA |
DESPUES DE UNA |
|
(sin vocal) |
(sin vocal) |
(sin sonido
p.ej. despues de “n” en con_) |
k` |
|
a/å |
“a” |
Watchtower |
ka / kå |
|
ā/aa |
“a” largo |
paso,
verdad |
kā / kaa |
|
yā /yaa/ ӑ |
“a” plano |
pasta |
kyā /kyaa/ kӑ
[ kӑ ] |
|
i [ i ] |
“i” breve |
picudo |
ki [ ki ] |
|
ī / ii [ii] |
“i” largo |
pila |
kī / kii |
|
u [ u ] |
“u” breve |
puntear |
ku [ ku ] |
|
ū /uu |
“u” largo |
puro |
kū / kuu |
|
r̥ / r̄r̅ī |
“ri” tenso |
triunfo |
kr̥ / kr̄r̅ī |
|
e / ē [ e ] |
“e” breve |
Jesús,
pella |
ke / kē [ ke ] |
|
ai/ ee /ê |
“oi/oy” |
coime / hoy |
kai/ kee /kê |
|
o / ō [ o ] |
“o” mediano |
hombre |
ko / kō [ ko ] |
|
au/ oo /ô |
“au”
/ “ao”, |
causa
/ aorta, |
kau/ koo /kô |
|
n̊ / n° |
“ng” nasal pero sin “g” |
ponga |
kan̊ / kan° |
|
ḥ / hh [hh] |
espiración brusca “ahh” |
Judah_ha, |
kaḥ / kahh |
|
^ / ͂ |
nasal apagado “n” como en el
francés |
irmão, |
ka^ / kã |
Ir a: [Cima de la página] [Índice de contenido]
Consonantes
Tenga en cuenta que los sonidos cuya romanización
contiene “-h” deben ser espirados o soplados. Así que, “খ” “kha”
es como “ক” “ka” pero espirado o soplado. (No hay nada como esto en español.) Imagina "kh"
como "kḫ",
y así sucesivamente.
|
PRONUNCIA DE LAS CONSONANTES |
|||
|
CLASE FÍSICA |
ROMANIZADA |
SONIDO |
COMO EN LA PALABRA |
|
Gutural |
ka |
kilo, quilo, |
|
|
kha |
…k’h… |
||
|
ga |
g(a) |
gato, grande |
|
|
gha |
…g’h… |
||
|
ṅa / n¹a |
cinco |
||
|
Palatal |
ca |
chico |
|
|
cha |
…ch’h… |
||
|
ja |
adjetivo |
||
|
jha |
…dj’h… |
||
|
ña / n²a |
concho |
||
|
Cerebral |
ṭa / ṯa |
alto |
|
|
ṭha / ṯha |
…t’h… |
||
|
ḍa / ḏa |
balda |
||
|
ṛa /ṟa (retumbado) |
arriate |
||
|
ḍha / ḏha |
…d’h… |
||
|
ṛha / ṟha (retumbado) |
…rr’h… |
||
|
ṇa / ṉa / n³a |
el nombre |
||
|
Dental |
ta |
entrar |
|
|
tha |
…t’h… |
||
|
da |
padre |
||
|
dha |
…d’h… |
||
|
na |
punta |
||
|
Labial |
pa |
paz |
|
|
pha |
…p’h… |
||
|
ba |
bolo, |
||
|
oyaa |
cuál, |
||
|
bha |
…b’h… |
||
|
ma |
madre |
||
|
Adelante |
ȳa / ya |
adjetivo |
|
|
ẏa / ya |
tuyo |
||
|
ra |
rojo |
||
|
la |
luego |
||
|
Sibilante, |
śa /
sha |
shopping, |
|
|
ṣa / s̱a |
(ʃ) |
Quiche_Lorraine |
|
|
sa |
(ʃ) |
shock |
|
|
s antes de ta, tha, pa, pha |
status |
||
|
Semi-gutural |
ha |
Hamburg-uesa |
|
Ir a: [Cima de la página] [Índice de contenido]
SISTEMAS DE ESCRITURA ROMANIZADA
Entre los
muchos métodos que se han creado para escribir bengalí utilizando caracteres latinos (o romanos), Google
Translate, JW Language, y la Biblioteca del
Congreso utilizan algunos métodos comunes. Todos varían. El patrón que usaremos tiene muchos de los mismos
caracteres romanizados, pero no todos. Buscamos evitar conflictos internos, incompletitud y el uso de caracteres que son difíciles de relacionar con los sonidos representados.
El patrón
romanizado que estamos utilizando es un sistema de escritura en el
que cada carácter de la escritura bengalí corresponde específicamente a un carácter (o un grupo de caracteres) tomado del alfabeto latino. Algunos de esos caracteres suenan casi igual
que el sonido normal de los caracteres bengalíes. Sin
embargo, algunos caracteres
bengalíes se pronuncian a veces de una manera
diferente de lo normal. Por ejemplo, cuando se combinan dos consonantes, la primera consonante se fortalecerá y la segunda consonante será suprimida. En estos casos ofrecemos sugerencias fonéticas, como (~“shaak’kå”).
Otro gran beneficio
de este método de romanización es su conformidad de uso en todas las ayudas
que proporcionamos para otras
lenguas basadas en sánscrito. Por lo
tanto podemos adaptar muy rápidamente a otras escrituras
y idiomas.
Mediante el uso de este sistema algunos
estudiantes han aprendido a escribir
la escritura del bengalí o
de otras lenguas dentro de
dos días.
El sistema
también se conforma con el método romanizado de mecanógrafa disponible con el
Software de Procesador de Textos
Multilingüe Jaldi proporcionado gratuitamente por Jaspell.
Ir a: [Archivos de Audio] [Pronunciación] [Cima de la página] [Índice de contenido]
Para empezar,
puede sentir que prefiere leer la representación más simple del sonido aproximado del bengalí. Eso está bien, si sólo estamos
aprendiendo algunas frases de conjunto de memoria. Una lengua como el bengalí es más
complicada porque los sonidos y los
caracteres son muchos y variados.
Si te
acostumbras a usar la ortografía
romanizada de manera inconsistente, tendrás una gran dificultad para escribir el texto
bengalí más adelante y progresar y reconocer o construir nuevas oraciones en circunstancias diferentes e inesperadas.
En esencia,
el alfabeto bengalí tiene mucho
más sonidos que el número de caracteres
en el alfabeto
romano. No se puede escribir el idioma sólo
en forma fonética, porque hay varios caracteres de la lengua bengalí,
que se pronuncian de la misma
manera. Usted no puede decir consistentemente qué caracteres están siendo representados. Algunos estudiantes principiantes podrían escribir el ejemplo
de “testigo” aproximadamente
como “shako”.
Sin embargo, hay tres caracteres
diferentes del bengalí que
se pueden pronunciar como (~“sha”), y varios caracteres o grupos de caracteres del bengalí se pueden pronunciar como (~“ka” o ~“kka”). Si la pronunciación
difiere mucho de la forma
normal, mostramos sugerencias
fonéticas más exactas, como (~“shaak’kå”).
En vez
de intentar reemplazar la escritura bengalí simplemente con una representación fonética aproximada que
puede ser confusa, utilizamos una escritura (“romanizada”) alternativa bien establecida acompañada de archivos de
audio. Estos
le ayudarán a aprender la relación entre los sonidos, los
caracteres bengalíes y sus caracteres romanizados equivalentes.
Si lo desea,
puede adaptarse mejor a la romanización de los sonidos bengalíes
leyendo la carta de abajo
del autor.
También puede hacer clic en [¡Contáctenos!].
Ir a: [Carta del autore] [Pronunciación] [Índice
de contenido]
CARTA
DEL AUTOR
Estimado estudiante
del bengalí,
Usted puede estar perplejo acerca de cómo hemos utilizado caracteres romanos (la “romanización”) para representar los sonidos bengalíes.
El número
de caracteres romanos es mucho menor que el número de caracteres
en el alfabeto
bengalí. Por
lo tanto, algunos de ellos están representados por una combinación
de caracteres romanos.
Las lenguas europeas pronuncian algunos de los caracteres romanos de varias maneras diferentes. Nuestra romanización del bengalí puede usarlos de otra manera.
Note que en
francés se puede escribir el sonido
de “verre” (“vidrio”) también como
“vers” (“gusano”), “vers” (“hacia”), “vert” (“verde”), “verts” (“verdes”), ou “vair” (“pelaje”). Por otra parte, “v” se pronuncia diferentemente en alemán que en estos
otros idiomas. En inglés, un carácter puede ser pronunciado de muchas maneras.
En italiano,
portugués y español “c” se pronuncia de manera diferente en “ca” que en “ce”. Cuando aprendemos chino mandarín utilizando su forma romanizada, Pinyin, encontramos
que “c” suena como “ts”. Usted puede divertirse
cuando se lee la escritura
de los zulúes, en la que se pronuncia “c” haciendo clic en
el paladar!
Por lo tanto, tratamos de adaptarnos
a cualquier nueva forma de pronunciar estos caracteres romanos.
De todos
modos, cualquier misterio aquí no debe inhibirte durante mucho tiempo,
si usted usa los archivos
de sonido y otras ayudas de pronunciación que hemos proporcionado para usted. Algunos han utilizado
este método y aprendido a leer bengalí en dos días. La misma representación de la Clasificación de Sonidos puede aplicarse igualmente a muchas lenguas relacionadas del norte de la India y de Nepal.
Con los
mejores deseos,
El Autor
Ir a: [Pronunciación] [Cima de la página] [Índice de contenido]
Usted está
en: [Website - Home] > [Read a Language] > [Read Bengali]
> [Bengali Online Sounds - Spanish]
© 2016-2025 Jaspell (Jasper Burford and Ellen Burford) Date
of last edit: 22 August 2025