BENGALI ROMANISÉ—SONS EN LIGNE

 

Teaching Truth in Bengali
through French

Enseignant la Vérité en Bengali

Ce fichier vous aidera à apprendre les principes de l’alphabet du bengali et sa prononciation.  Au lieu d’apprendre d’abord les lettres du bengali, on les remplace par des caractères latins.  Alors, vous pourrez parler distinctement dès le commencement.  (1 Corinthiens 14:8)

LISTE DES MATIÈRES
Les Fichiers Audio
Notes Générales
Prononciation des Caractères Latins
Système d’Écriture Romanisée
Représentation Phonétique
Lettre de l’Auteur


NOTES GÉNÉRALES

1.     Les lettres soulignées du bengali distinguent les sons cérébraux des sons dentales.

2.     La forme des caractères du bengali peuvent changer selon leur contexte: indépendente, initiale, médiale, ou finale.  Au contraire, les caractères latins (romanisés) ne changent jamais.

[En haut]  [Liste des Matières]


 

FICHIERS AUDIO POUR GUIDER LA PRONONCIATION

1.   On peut entendre les sons en cliquant sur les liens hypertexte.  Ceux-ci appellent les fichiers audio sur le site Web.

2.   Aussi, on peut télécharger tous ces fichiers.  Si nécessaire, suivez les instructions au lien downloadsounds.htm.

3.   Lorsque vous voulez apprendre l’écrit du bengali, vous trouverez d’autres aides qui utilisent les fichiers audio, telles que des cartes des sons et d’autres routines de prononciation.

[En haut]  [Liste des Matières]


PRONONCIATION DES CARACTÈRES LATINS

Les Voyelles

PRONONCIATION DES VOYELLES

CARACTÈRES
LATINS

SON FRANÇAIS

COMME DANS LE MOT FRANÇAIS

APRÈS UNE
CONSONNE
(e.g. Après “k ”)

“ ` ”
(sans voyelle)

(sans voyelle)

(pas de son après “l” en…) appel_

k`

 a 
voyelle
inhérente
(~ “å”)

“a”
[ou “o”]
très bref

français,
[ton]

ka
(~“”)

aa

“a” long

Aaron

kaa

 a , a, yaa

“a” plat

tasse

ka
(~“kyaa”, “ka”)

 i 

“i” bref

fil

ki

ii

“i” long

fille, prise

kii

 u 

“ou” bref

boutonner

ku

uu

“ou” long

kuu

rri

“ri” bref

brillant

krri

 e 

“e” bref
“è” bref

bref,
brève

ke

ee

“oi” long
(diphtongue
pour “ee” long)

œil
oyiez

kee
(~“koi”)

 o 

“o” médium

bonne

ko

oo

“ao” long,
“ou”, “eau”
(diphtongue
pour “oo” long)

aorte
ou
beau

koo
(~“kao”)
ou
(~“keau”),

 n 

“ng” nasal mais sans “g”

sang

kan°
(“kang”)

hha

“ahh” brusque, soufflé avec force

dira hi-hi
la hache

kahh
(~“kåhh”)

 ^ 

“n” nasal feint

“Non, ton son est bon en français”

ka^
(~“kan”)

Les Consonnes

Notez que les sons dont la romanisation contient “-h” doivent être soufflés.  Alors, “kha” est comme “ka” mais soufflé.  (Il n’y a rien de similaire en français.)

 

PRONONCIATION DES CONSONNES

CLASSE
PHYSIQUE

CARACTÈRES
LATINS

SON
FRANÇAIS

COMME DANS LE MOT FRANÇAIS

Gutturale
- dans la gorge

k

k,
qu

kilomètre,
quitter

kh

qu’h

chaque hôtel

g

gue
 g 

vague,
gare

gh

gue’h

bague humble

 n 

encre

Palatale
- sur le palais

c

tch

match

ch

tch’h

match honnête

j

d’j

glissade joyeuse,
jazz, aide Jéhovah

jh

(d)g’h

message horrible

 n 

injuste

Cérébrale ou Rétroflexif
- avec la langue recourbée sur la voûte
de la bouche

t

 t 

atlas

th

t’h

basalte hôtel

d

 d 

solde

r (roulé)

 r , rr

terrain

dh

d’h

solde hivernale

rh (roulé)

rrh

myrrhe liquide

n or

 n 

praline locale

Dentale
- sur les dents

t

 t 

atmosphère

th

t’h

est honnête

d

 d 

drap

dh

d’h

ballade heureuse

n

 n 

prenez

Labiale
- sur les lèvres

p

 p 

paix

ph

p’h

cep humide

b
(ou v)

 b 
( v )

bénir,
valeur

-oyaa (ou –waa)
(syllabe exceptionelle)

( oua )
( wa )

ouah! douanes,
watt

bh

b’h

syllabe hypo-thètique

m

 m 

mère

Avant
- semi-voyelles

y

d’j

glissade joyeuse,
jazz, aide Jésus

y

 y 

yeux

r (roulé)

 r 

rouge

l

 l 

louange

Sibilantes

sh

sh,
che

shopping, shéol, sache

s

che

touche

s

che

poche rouge

s avant t, th, p, ph

 s 

stationner

Semi-gutturale
- semi-voyelle

h
soufflé avec force

 h 

hi-hi! la halle

[En haut]  [Liste des Matières]


SYSTÈME D’ÉCRITURE ROMANISÉE

Selon le système romanisé chaque lettre de l’écrit du bengali s’accorde précisément avec un caractère (ou un groupe de caractères) pris de l’alphabet latin.  Plusieurs caractères latins se prononcent à peu près comme les lettres du bengali.  Cependant, on prononce certaines de ces lettres parfois d’une manière différente de la normale.  Dans ces cas exceptionnels nous donnons des suggestions phonétiques, comme (~“shaak’kå”).

Une autre avantage de cette méthode de romanisation est sa possibilité d’être utilisable avec tous les auxiliaires que nous fournissons pour la famille des langues basées sur le sanskrit.  En conséquence on peut s’adapter très vite aux autres écritures et langues.  En utilisant ce système certains étudiants ont pu apprendre l’écriture du bengali ou d’une autre écriture en moins de deux jours.

Le système est également compatible aussi avec le système de dactylo romanisé disponible avec le logiciel gratuit Jaldi Multilingual  Word Processor fourni par Jaspell.

[Fichiers d’Audio]  [Prononciation]
[En haut] 
[Liste des Matières]


REPRÉSENTATION PHONÉTIQUE

Au commencement vous voudrez peut-être lire la représentation la plus simplifiée qui se rapproche du son du bengali.  Cela peut suffire si l’on veut n’apprendre que quelques phrases simples par cœur.  Mais une langue comme le bengali est plus compliquée à cause des sons et des lettres qui sont nombreux et variables.

Si l’on veut apprendre l’orthographe pour écrire le bengali, alors on aura besoin d’un système d’écriture beaucoup plus exact.  C’est nécessaire pour faire des progrès et pour reconnaître ou construire des phrases en d’autres circonstances inattendues.

Par essence, l’alphabet du bengali a beaucoup plus de sons que l’alphabet latin.  On ne peut pas écrire la langue seulement sous forme phonétique parce que parfois il y a plusieurs lettres en bengali qui se prononcent de la même manière.  L’orthographe phonétique ne permet pas de savoir exactement quelles lettres du bengali elle représente.  Quelqu’un pourrait écrire l’exemple de “témoignage” sous la forme de “shako”.  Malheureusement, il y a trois lettres différentes qui peuvent se prononcer comme (~“sha”), et plusieurs lettres ou groupes de lettres peuvent se prononcer comme (~“ka” ou ~“kka”).  Si la prononciation diffère beaucoup de la normale, nous donnons des suggestions phonétiques plus exactes, comme (~“shaak’kå”).

Au lieu d’essayer de ne remplacer l’écrit bengali que par une représentation phonétique, nous utilisons une écriture alternative latinisée (“romanisée) standardisée accompagnée par des fichiers audio.  Ils vous aideront à apprendre le rapport entre les sons, les lettres du bengali, et les caractères latins équivalents.

Si l’on veut, on peut mieux s’adapter à la romanisation des sons du bengali en lisant la lettre de l’auteur.  On peut aussi cliquer sur “Contact Us!” à [Contactez-nous!].

[Lettre de l’auteur]  [Prononciation]  [Liste de matières]


LETTRE DE L’AUTEUR

Cher étudiant en Bengali,

Vous pouvez être perplexe à cause de la méthode d’utilisation des caractères latins (la “romanisation”) pour représenter les sons du bengali.

Le nombre des caractères latins est très inférieur au nombre des lettres de l’alphabet bengali.  Donc il y a quelques lettres en bengali que l’on représente par une combinaison de caractères latins.

Les langues européennes prononcent quelques uns des caractères latins de plusieurs façons différentes.  Notre écriture romanisée peut les utiliser encore d’une autre façon.

Observez qu’en français on peut écrire le son de “verre” comme “ver”, “vers”, “vert”, “verts”, ou “vair”.  Mais “v” se prononce d’une autre façon en allemand.  En anglais une lettre peut se prononcer de plusieurs façons.

En italien, portugais, ou espagnol “c” se prononce dans “ca” d’une façon différente de “ce”.  Quand on étudie le chinois mandarin en utilisant l’écrit pinyin romanisé on s’aperçoit que “c” se prononce comme “ts”.  Amusez-vous à lire du zulu écrit, où “c” se prononce par un click sur le palais!  Donc, nous essayons de nous adapter aux nouvelles façons de prononcer ces caractères latins.

En tout cas, ces mystères ne devraient pas vous entraver longtemps, si vous utilisez les fichiers audio et les autres aides à la prononciation que nous avons fournies.  En utilisant ces méthodes, certains ont appris l’écriture bengalie en deux jours.  La même représentation de la Classification des Sons s’applique également pour de nombreuses langues du nord de l’Inde et du Népal.

Bien amicalement,

L’Auteur

 

[Prononciation]  [En haut]  [Liste de matières]

Vous êtes à : [Website - Home]   >  [Read or Speak a Language]    >   [Speak a Language]    >   [Speak Bengali]    >   [Enseignant la Vérité en Bengali – par Français]    >   [Bengali Online Sounds - French]  
[Contactez-nous!]

© 2016-2017 Jaspell  (Jasper Burford and Ellen Burford)  Date of last edit: 17 May 2017