BENGALI ROMANISÉ—SONS EN
LIGNE
Teaching
Truth in Bengali |
Enseignant la
Vérité en Bengali |
Ce fichier vous aidera à apprendre les
principes de l’alphabet du bengali et sa prononciation. Au lieu d’apprendre d’abord les lettres du bengali,
on les remplace par des caractères latins.
Alors, vous pourrez parler distinctement dès le commencement. (1 Corinthiens 14:8)
LISTE DES
MATIÈRES
Les Fichiers Audio
Notes Générales
Prononciation des Caractères Latins
Système d’Écriture Romanisée
Représentation Phonétique
Lettre de l’Auteur
1.
Les lettres
soulignées du bengali distinguent les sons cérébraux des sons dentales.
2.
La forme des
caractères du bengali peuvent changer selon leur contexte: indépendente,
initiale, médiale, ou finale. Au
contraire, les caractères latins (romanisés) ne changent jamais.
[En haut] [Liste des Matières]
FICHIERS AUDIO POUR GUIDER LA PRONONCIATION
1.
On peut entendre
les sons en cliquant sur les liens hypertexte.
Ceux-ci appellent les fichiers audio sur le site Web.
2.
Aussi, on peut
télécharger tous ces fichiers. Si
nécessaire, suivez les instructions au lien downloadsounds.htm.
3.
Lorsque vous voulez
apprendre l’écrit du bengali, vous trouverez d’autres aides qui utilisent les
fichiers audio, telles que des cartes des sons
et d’autres routines de prononciation.
[En haut] [Liste des Matières]
PRONONCIATION DES CARACTÈRES LATINS
Les Voyelles
PRONONCIATION
DES VOYELLES |
|||
CARACTÈRES |
SON
FRANÇAIS |
COMME DANS
LE MOT FRANÇAIS |
APRÈS UNE |
“ ` ” |
(sans
voyelle) |
(pas de
son après “l” en…) appel_ |
|
a |
“a” |
français, |
ka |
“a” long |
Aaron |
||
a , a, yaa |
“a” plat |
tasse |
ka |
“i” bref |
fil |
||
“i” long |
fille, prise |
||
“ou” bref |
boutonner |
||
“ou” long |
où |
||
“ri” bref |
brillant |
||
“e” bref |
bref, |
||
“oi” long |
œil |
kee |
|
“o” médium |
bonne |
||
“ao” long, |
aorte |
koo |
|
“ng” nasal
mais sans “g” |
sang |
kan° |
|
“ahh”
brusque, soufflé avec force |
dira hi-hi |
kahh |
|
“n” nasal
feint |
“Non, ton
son est bon en
français” |
ka^ |
Les Consonnes
Notez que les sons dont la
romanisation contient “-h” doivent être soufflés. Alors, “kha” est comme “ka” mais soufflé. (Il n’y a rien de similaire en français.)
PRONONCIATION
DES CONSONNES |
|||
CLASSE |
CARACTÈRES |
SON |
COMME DANS
LE MOT FRANÇAIS |
Gutturale |
k |
kilomètre, |
|
kh |
chaque hôtel |
||
g |
vague, |
||
gh |
bague humble |
||
n¹ |
encre |
||
Palatale |
c |
match |
|
ch |
match honnête |
||
j |
glissade joyeuse, |
||
jh |
message horrible |
||
n² |
injuste |
||
Cérébrale
ou Rétroflexif |
t |
atlas |
|
th |
basalte hôtel |
||
d |
solde |
||
r (roulé) |
terrain |
||
dh |
solde hivernale |
||
rh (roulé) |
myrrhe liquide |
||
n or
n³ |
praline locale |
||
Dentale |
t |
atmosphère |
|
th |
est honnête |
||
d |
drap |
||
dh |
ballade heureuse |
||
n |
prenez |
||
Labiale |
p |
paix |
|
ph |
cep humide |
||
b |
bénir, |
||
-oyaa (ou
–waa) |
ouah! douanes, |
||
bh |
syllabe hypo-thètique |
||
m |
mère |
||
Avant |
y |
glissade joyeuse, |
|
y |
yeux |
||
r (roulé) |
rouge |
||
l |
louange |
||
Sibilantes |
sh |
shopping, shéol, sache |
|
s |
touche là |
||
s |
poche rouge |
||
s avant t,
th, p, ph |
stationner |
||
Semi-gutturale |
h |
hi-hi!
la halle |
[En haut] [Liste des Matières]
Selon le système romanisé chaque lettre de
l’écrit du bengali s’accorde précisément avec un caractère (ou un groupe de
caractères) pris de l’alphabet latin.
Plusieurs caractères latins se prononcent à peu près comme les lettres
du bengali. Cependant, on prononce
certaines de ces lettres parfois d’une manière différente de la normale. Dans ces cas exceptionnels nous donnons des
suggestions phonétiques, comme (~“shaak’kå”).
Une autre avantage de cette méthode de
romanisation est sa possibilité d’être utilisable avec tous les auxiliaires que
nous fournissons pour la famille des langues basées sur le sanskrit. En conséquence on peut s’adapter très vite
aux autres écritures et langues. En
utilisant ce système certains étudiants ont pu apprendre l’écriture du bengali
ou d’une autre écriture en moins de deux jours.
Le système est également compatible aussi
avec le système de dactylo romanisé disponible avec le logiciel gratuit Jaldi Multilingual Word
Processor fourni par Jaspell.
[Fichiers d’Audio] [Prononciation]
[En haut] [Liste des Matières]
Au commencement vous voudrez peut-être lire
la représentation la plus simplifiée qui se rapproche du son du bengali. Cela peut suffire si l’on veut n’apprendre
que quelques phrases simples par cœur.
Mais une langue comme le bengali est plus compliquée à cause des sons et
des lettres qui sont nombreux et variables.
Si l’on veut apprendre l’orthographe pour
écrire le bengali, alors on aura besoin d’un système d’écriture beaucoup plus
exact. C’est nécessaire pour faire des
progrès et pour reconnaître ou construire des phrases en d’autres circonstances
inattendues.
Par essence, l’alphabet du bengali a beaucoup
plus de sons que l’alphabet latin. On ne
peut pas écrire la langue seulement sous forme phonétique parce que parfois il
y a plusieurs lettres en bengali qui se prononcent de la même manière. L’orthographe phonétique ne permet pas de
savoir exactement quelles lettres du bengali elle représente. Quelqu’un pourrait écrire l’exemple de
“témoignage” sous la forme de “shako”.
Malheureusement, il y a trois lettres différentes qui peuvent se
prononcer comme (~“sha”), et plusieurs lettres ou groupes de lettres
peuvent se prononcer comme (~“ka” ou ~“kka”). Si la prononciation diffère beaucoup de la
normale, nous donnons des suggestions phonétiques plus exactes, comme (~“shaak’kå”).
Au lieu d’essayer de ne remplacer l’écrit
bengali que par une représentation phonétique, nous utilisons une écriture
alternative latinisée (“romanisée) standardisée accompagnée par des fichiers
audio. Ils vous aideront à apprendre le
rapport entre les sons, les lettres du bengali, et les caractères latins
équivalents.
Si l’on veut, on peut mieux s’adapter à la
romanisation des sons du bengali en lisant la lettre de l’auteur. On peut aussi cliquer sur “Contact Us!”
à [Contactez-nous!].
[Lettre de l’auteur] [Prononciation] [Liste de matières]
LETTRE DE L’AUTEUR
Cher étudiant en Bengali, Vous pouvez être perplexe à cause de la
méthode d’utilisation des caractères latins (la “romanisation”) pour
représenter les sons du bengali. Le nombre des caractères latins est très
inférieur au nombre des lettres de l’alphabet bengali. Donc il y a quelques lettres en bengali que
l’on représente par une combinaison de caractères latins. Les langues européennes prononcent quelques
uns des caractères latins de plusieurs façons différentes. Notre écriture romanisée peut les utiliser
encore d’une autre façon. Observez qu’en français on peut écrire le
son de “verre” comme “ver”, “vers”, “vert”, “verts”, ou “vair”. Mais “v” se prononce d’une autre façon en
allemand. En anglais une lettre peut
se prononcer de plusieurs façons. En italien, portugais, ou espagnol “c” se
prononce dans “ca” d’une façon différente de “ce”. Quand on étudie le chinois mandarin en
utilisant l’écrit pinyin romanisé on s’aperçoit que “c” se prononce comme
“ts”. Amusez-vous à lire du zulu
écrit, où “c” se prononce par un click sur le palais! Donc, nous essayons de nous adapter aux
nouvelles façons de prononcer ces caractères latins. En tout cas, ces mystères ne devraient pas
vous entraver longtemps, si vous utilisez les fichiers audio et les autres
aides à la prononciation que nous avons fournies. En utilisant ces méthodes, certains ont
appris l’écriture bengalie en deux jours.
La même représentation de la Classification des
Sons s’applique également pour de nombreuses langues du nord de l’Inde et
du Népal. Bien amicalement, L’Auteur |
[Prononciation] [En
haut] [Liste de matières]
Vous
êtes à : [Website - Home] > [Read or Speak a Language]
> [Speak a Language]
> [Speak Bengali]
> [Enseignant la Vérité en Bengali – par
Français] > [Bengali Online Sounds -
French]
[Contactez-nous!]
© 2016-2017 Jaspell (Jasper Burford and Ellen Burford) Date of last edit: 17 May 2017