Bengali Romanisé—Sons En Ligne

Enseignant la Vérité en Bengali
Ce fichier vous aidera à apprendre les principes de l’alphabet du bengali et sa prononciation.  Au lieu d'apprendre d'abord l'écriture bengali, puis de commencer à apprendre la langue, les lettres bengali sont remplacées par des caractères romains.  Alors, vous pourrez parler distinctement dès le commencement.  (1 Corinthiens 14:8)

LISTE DES MATIÈRES
Les Fichiers Audio
Notes Générales
Prononciation des Caractères Latins
Système d’Écriture Romanisée
Représentation Phonétique
Lettre de l’Auteur


NOTES GÉNÉRALES

1.      De nombreuses méthodes ont été créées pour écrire le bengali en utilisant des caractères latins (ou romains).

2.      Les lettres romaines qui représentent les sons bengalis « cérébraux » ont un point en dessous (comme « ḍ ») ou sont soulignées (comme « ḏ ») pour les distinguer de la famille « dentaire » (comme le simple « d »).

3.      Les tableaux ci-dessous montrent le formulaire principal avec lequel nous travaillons ainsi que d'autres formulaires que vous pouvez trouver dans d'anciens fichiers Jaspell ou ailleurs.

4.      La forme des caractères du bengali peuvent changer selon leur contexte: indépendente, initiale, médiale, ou finale.  En revanche, les caractères latins (romanisés) ne changent pas du tout, quel que soit leur contexte.

[En haut]  [Liste des Matières]


 

FICHIERS AUDIO POUR GUIDER LA PRONONCIATION

1.    On peut entendre les sons en cliquant sur les liens hypertexte.  Ceux-ci appellent les fichiers audio sur le site Web.

2.    Aussi, on peut télécharger tous ces fichiers.  Si nécessaire, suivez les instructions au lien downloadsounds.htm.

3.    Lorsque vous voulez apprendre l’écrit du bengali, vous trouverez d’autres aides qui utilisent les fichiers audio, telles que des cartes des sons et d’autres routines de prononciation.

[En haut]  [Liste des Matières]


PRONONCIATION DES CARACTÈRES LATINS

Les Voyelles

Pour éviter la confusion, «ai» représente une diphtongue, mais «a’i» est utilisée «-a» termine une syllabe et «i-» commence la syllabe suivante. Ainsi, «kai» diffère de «ka’i».

Pour éviter la confusion, «au» représente une diphtongue, mais «a’u» est utilisée «-a» termine une syllabe et «u-» commence la syllabe suivante. Ainsi, «kau» diffère de «ka’u».

PRONONCIATION DES VOYELLES

CARAC-
TÈRES
LATINS

SON
FRANÇAIS

COMME
DANS
LE MOT
FRANÇAIS

APRÈS
UNE
CONSONNE
(e.g. “k ”)

(sans voyelle)
[“ ` ”]

(sans
voyelle)

(pas de son
après “l” en…)
appel_

k`
[ k` ]

a / å
voyelle
inhérente
[ a ]

“a”
[ou “o”]
très bref

français,
[ton]

ka /
[ ka ]

ā/aa
[aa]

“a” long

Aaron

/ kaa
[kaa]

yā /yaa/ ӑ
[ ӑ ],

“a” plat

tasse

kyā /kyaa/ [  ]

i [ i ]

ibref

fil

ki [ ki ]

ī / ii [ii]

i” long

fille, prise

/ kii
[kii]

u [ u ]

oubref

boutonner

ku [ ku ]

ū /uu
[uu]

ou” long

/ kuu
[kuu]

r̥ / r̄r̅ī
[rri]

ribref

brillant

kr̥ / kr̄r̅ī
[krri]

e / ē [ ]

“e” bref
“è” bref

bref,
brève

ke / [ ke ]

ai/ ee /ê
[ee]

“oi” long
(diphtongue
pour
“ee” long)

œil
oyiez

kai/ kee /
[kee]

o / ō [ o ]

“o” médium

bonne

ko / [ ko ]

au/ oo
[oo]

ao” long,
ou”, “eau”
(diphtongue
pour
oo” long)

aorte
ou
beau

kau/ koo /
[koo]

n̊ / n°
[]

“ng” nasal
mais sans “g”

sang

kan̊ / kan°
[kan°(“kang”)]

ḥ / hh [hh]

“ahh”
brusque:
soufflé
avec force

dira hi-hi
la hache

kaḥ / kahh
[kahh (~“kåhh”)]

^ /   ͂
ou
[
 ^ ]

“n” nasal feint

“Non, ton
son est bon
en français”

ka^ /
[ka^ (~“kan”)]

Les Consonnes

Notez que les sons dont la romanisation contient “-h” doivent être soufflés.  Alors, “kha” est comme “ka” mais soufflé.  (Il n’y a rien de similaire en français.) Imaginez « kha » comme « kḫa », et ainsi de suite.

 

PRONONCIATION DES CONSONNES

CLASSE
PHYSIQUE

CARACTÈRES
LATINS

SON
FRANÇAIS

COMME
DANS
LE MOT
FRANÇAIS

Gutturale
—dans la
gorge

ka

k,
qu

kilomètre,
quitter

kha

qu’h

chaque hôtel

ga

gue
 g 

vague,
gare

gha

gue’h

bague hu-
mble

ṅa / n¹a

 n 

encre

Palatale
—sur le
palais

ca

tch

match

cha

tch’h

match hon-
nête

ja

d’j

glissade joy-
euse,
jazz,
aide Jésus

jha

(d)g’h

mess-
age horrible

ña / n²a

 n 

injuste

Cérébrale
ou
Rétroflexif
—avec la
langue
recourbée
sur la
voûte de
la bouche

ṭa /ṯa

 t 

atlas

ṭha / ṯha

t’h

basalte hôtel

ḍa / ḏa

 d 

solde

ṛa / ṟa (roulé)

 r , rr

terrain

ḍha / ḏha

d’h

solde hiv-
ernale

ṛha / ṟha (roulé)

rrh

myrrhe li-
quide

ṇ / ṉ / ou

 n 

praline locale

Dentale
—sur les
dents

ta

 t 

atmosphère

tha

t’h

est honnête

da

 d 

drap

dha

d’h

ballade heu-
reuse

na

 n 

prenez

Labiale
—sur les
lèvres

pa

 p 

paix

pha

p’h

cep humide

ba
(ou va)

 b 
( v )

bénir,
valeur

oyaa
(ou waa)
(syllabe
exceptionelle)

oua )
wa )

ouah!
douanes,
watt

bha

b’h

syllabe hy-
pothètique

ma

 m 

mère

Semi-
voyelles
en avant

ȳa / ya
(dur)

d’j

Glissade joy-
euse,
jazz,
aide Jésus

ẏa / ya
(doux)

 y 

yeux

ra (roulé)

 r 

rouge

la

 l 

louange

Sibilantes

śa / sha

sh,

che

shopping,
shéol,
sache, bien

ṣa / s̱a

che

touche

sa

che

poche
rouge

s avant ta,
tha, pa, pha

 s 

stationner

Semi-
gutturale
semi-
voyelle

ha
soufflé
avec force

 h 

hi-hi!
la halle

[En haut]  [Liste des Matières]


SYSTÈMES D’ÉCRITURE ROMANISÉE

Parmi les nombreuses méthodes créées pour écrire le bengali en utilisant des caractères latins (ou romains), certaines méthodes courantes sont utilisées par Google Translate, JW Language et la Bibliothèque du Congrès. Elles varient tous. Le modèle que nous allons présenter utilise de nombreux caractères romanisés identiques aux leurs, mais pas tous. Nous cherchons à éviter les conflits internes, l’incomplétude et l’utilisation de caractères difficiles à relier aux sons représentés.

Le modèle romanisé avec lequel nous travaillons est un système d'écriture dans lequel chaque lettre bengali correspond précisément avec un caractère (ou un groupe de caractères) pris de l’alphabet latin.  Plusieurs caractères latins se prononcent à peu près comme les lettres du bengali.  Cependant, on prononce certaines de ces lettres parfois d’une manière différente de la normale.  Par exemple, lorsque deux consonnes sont combinées, la première sera renforcée et la seconde sera supprimée.  Dans ces cas exceptionnels nous donnons des suggestions phonétiques, comme (~“shaak’kå”).

Une autre avantage de cette méthode de romanisation est sa possibilité d’être utilisable avec tous les auxiliaires que nous fournissons pour la famille des langues basées sur le sanskrit.  En conséquence on peut s’adapter très vite aux autres écritures et langues.  En utilisant ce système intermédiaire certains étudiants ont pu apprendre l’écriture du bengali ou d’une autre écriture en moins de deux jours.

Le système est également compatible aussi avec le système de dactylo romanisé disponible avec le logiciel gratuit Jaldi Multilingual  Word Processor fourni par Jaspell.

[Fichiers d’Audio]  [Prononciation]
[En haut]  [Liste des Matières]


REPRÉSENTATION PHONÉTIQUE

Au commencement vous voudrez peut-être lire la représentation la plus simplifiée qui se rapproche du son du bengali.  Cela peut suffire si l’on veut n’apprendre que quelques phrases simples par cœur.  Mais une langue comme le bengali est plus compliquée à cause des sons et des lettres qui sont nombreux et variables.

Si vous vous habituez à utiliser l’orthographe romanisée de manière incohérente, vous aurez beaucoup de mal à écrire un texte bengali plus tard, à progresser et à reconnaître ou à construire de nouvelles phrases dans des circonstances différentes et inattendues.

Si l’on veut apprendre l’orthographe pour écrire le bengali, alors on aura besoin d’un système d’écriture beaucoup plus exact.  C’est nécessaire pour faire des progrès et pour reconnaître ou construire des phrases en d’autres circonstances inattendues.

Par essence, l’alphabet du bengali a beaucoup plus de sons que l’alphabet latin.  On ne peut pas écrire la langue seulement sous forme phonétique parce que parfois il y a plusieurs lettres en bengali qui se prononcent de la même manière.  L’orthographe phonétique ne permet pas de savoir exactement quelles lettres du bengali elle représente.  Quelques étudiants débutants pourraient écrire l’exemple de “témoignage” sous la forme de “shako”.  Malheureusement, il y a trois lettres différentes qui peuvent se prononcer comme (~“shaoucha”), et plusieurs lettres ou groupes de lettres peuvent se prononcer comme (~“kaou ~“kka”).  Si la prononciation diffère beaucoup de la normale, nous donnons des suggestions phonétiques plus exactes, comme (~“shaak’kå”).

Au lieu d’essayer de ne remplacer l’écrit bengali que par une représentation phonétique déroutant, nous utilisons un système d’écriture alternatifune écriture alternative latinisée (“romanisée) standardisée accompagnée par des fichiers audio.  Ils vous aideront à apprendre le rapport entre les sons, les lettres du bengali, et les caractères latins équivalents.

Si l’on veut, on peut mieux s’adapter à la romanisation des sons du bengali en lisant la lettre de l’auteur.  On peut aussi cliquer sur “Contact Us!” à [Contactez-nous!].

Allez à: [Lettre de l’auteur]  [Prononciation]  [Liste de matières]


LETTRE DE L’AUTEUR

Cher étudiant en Bengali,

Vous pouvez être perplexe à cause de la méthode d’utilisation des caractères latins (la “romanisation”) pour représenter les sons du bengali.

Le nombre des caractères latins est très inférieur au nombre des lettres de l’alphabet bengali.  Donc il y a quelques lettres en bengali que l’on représente par une combinaison de caractères latins.

Les langues européennes prononcent quelques uns des caractères latins de plusieurs façons différentes.  Notre écriture romanisée peut les utiliser encore d’une autre façon.

Observez qu’en français on peut écrire le son de “verre” commever”, “vers”, “vert”, “verts”, ouvair”.  Mais “v” se prononce d’une autre façon en allemand.  En anglais une lettre peut se prononcer de plusieurs façons.

En italien, portugais, ou espagnol “c” se prononce dans “ca” d’une façon différente de “ce”.  Quand on étudie le chinois mandarin en utilisant l’écrit pinyin romanisé on s’aperçoit que “c” se prononce commets”.  Amusez-vous à lire du zulu écrit, “c” se prononce par un click sur le palais!  Donc, nous essayons de nous adapter aux nouvelles façons de prononcer ces caractères latins.

En tout cas, ces mystères ne devraient pas vous entraver longtemps, si vous utilisez les fichiers audio et les autres aides à la prononciation que nous avons fournies.  En utilisant ces méthodes, certains ont appris l’écriture bengalie en deux jours.  La même représentation de la Classification des Sons s’applique également pour de nombreuses langues du nord de l’Inde et du Népal.

Bien amicalement,

L’Auteur

 

Allez à: [Prononciation]  [En haut]  [Liste de matières]

Vous êtes à : [Website - Home]   >  [Read a Language]    >   [Read Bengali]    >   [Bengali Online Sounds - French]  
[Contactez-nous!]

© 2016-2025 Jaspell  (Jasper Burford and Ellen Burford)  Date of last edit: 22 August 2025