Jaspell for Languages, Software, and Engineering

Home ] Up ]

 

BENGALI — BASIC LANGUAGE COURSE

 

Teaching Truth in Bengali
through English

Teaching Truth in Bengali

You are at: [Website - Home]   >  [Learn a Language]    >   [Learn Bengali Online]       [Contact Us!] 

The purpose of this basic course is for you to learn enough of the pronunciation, structure, grammatical rules and vocabulary to form a sound basis for you to construct meaningful conversations, adding additional vocabulary yourself, as and when necessary.  (Zechariah 4:10)
To master the full extent of the language, you can go on to study our full course.

LIST OF CONTENTS

Click on the links:

General Notes

Audio Files

Pronunciation of Roman Characters

Romanized Script System

Phonetic Representation

Author’s Letter

Sentence Structure Made Easy

Your First Conversations

Basic Grammar Syllabus

Grammar 1

Exercise 1

Doers (nouns and pronouns)

Grammar 2

Exercise 2

Process done (verb)—a simple past, present and future tense

Grammar 3

Exercise 3

Object forms of nouns and pronouns according to ‘case’

Grammar 4

Exercise 4

Quality describing doers and objects (adjectives, possessive pronouns, etc.)

Grammar 5

Exercise 5

Manner describing process done (adverbs)

Grammar 6

Exercise 6

Connectives linking to another clause

Grammar 7

Exercise 7

Conditional sentences

Grammar 8

Exercise 8

Interrogatives, correlatives and relatives

Grammar 9

Exercise 9

Other forms of expression common or without equivalent

Grammar 10

Exercise 10

Add other features


GENERAL NOTES
1. Note that throughout this course ‘YOU’ means the plural of ‘you’.
2. Note that English pronouns underlined are equivalent to the honorific form in Bengali.
3. Bengali letters underlined represent the ‘cerebral’ sound, not the ‘dental’ family.
4. In these Bengali spellings ‘_’ indicates that the adjacent letters get brought together as one syllable.
5. In these Bengali spellings ‘-’ indicates that the adjacent letters are in different syllables.

[Go to Top]  [Go to Contents]


AUDIO FILES TO GUIDE PRONUNCIATION

1.   Sounds can be played by clicking on the hyperlinks in the table.  These call audio files on the website.

2.   The sounds can be all be downloaded.  If necessary, follow the instructions given at this link, downloadsounds.htm.

3.   When you want to learn the Bengali script, other helps are provided using audio files, such as the sound charts and other pronunciation routines.

[Go to Top]  [Go to Contents]


PRONUNCIATION OF ROMAN CHARACTERS

From wb013

Vowels

PRONUNCIATION OF VOWELS

ROMAN
CHARACTERS

ENGLISH
SOUND

AS IN THE ENGLISH WORD

AFTER A CONSONANT (e.g. after “k ”)

“ ` ”
(no vowel)

(no vowel)

(no sound after ‘k’ in “black_”)

k`

a

short “a”

very short “o”

(hints: ~“ĺ”)

“wander”
(inherent a)

off” (inherent a)

ka
(~“”)

aa

long “a”

“far”

kaa

a , a, yaa

flat “a

apple”

ka
(~“kyaa”)

 i

short “i”

“pill”

ki

ii

long “i”,
long “ee”

“pip”, “peel”

kii

u

short “u”

“pull”

ku

uu

long “u”
long “oo”

“pool”

kuu

rri

short “ri”

“dribble”

krri

e

short “e”

“pegging”

ke

ee

long “oi”
(diphthong for long “ee”)

“point”

kee
(~“koi”)

o

medium “o”

“pond”

ko

oo

long “o”,
“ou”, “ow”

“poke”, “pole”, “pound”, “power”

koo
(~“kou”),
(~“kau/kow”)

nasal “ng”,
but no “g”

“singer”

kan°
(“kang”)

hha

abrupt “h”

“Judah had”

kahh
(~“kĺhh”)

^

faint nasal “n” as in French

“Non, ton son est bon

ka^
(~“kan”)

Consonants

Note that the sounds whose Romanization contains “-h” must be breathed.  So, “kh” is like “ka” but breathed.  (There is nothing similar in English.)

PRONUNCIATION OF CONSONANTS

PHYSICAL CLASS

ROMAN
CHARACTERS

ENGLISH
SOUND

AS IN THE ENGLISH WORD

Guttural
-in the throat

k

k

keen

kh

kh

rockhead

g

g

got

gh

gh

slagheap

n

donkey

Palatal
- on the palate

c
(hints: “tch”)

ch

chair

ch
(hints: ~“tchh”)

tchh

matchhead

j

j

enjoy

jh

dgeh

hedgehog

n

enjoy, pinch

Cerebral
or Retroflexive
- with the tongue bent back on the roof of the mouth

t

t

alter

th

th

malthouse

d

d

holder

r

r , rr

millrun, barrel

dh

dh

goldhammer

rh

rrh

myrrh lump

n or

n

inlaid

Dental
- on the teeth

t

t

panting

th

th

anthill

d

d

beds

dh

dh

bedheads

n

n

bending

Labial
- on the lips

p

p

peace

ph

ph

uphold

b
(or v, w)

b
( w )
( v )

bob
(twin)
(advise)

bh

bh

nibholder

m

m

mop

Forward
- Semi-Vowels

y
(hints: ~“j”)

j

jog

y

y

yes

r

r

red

l

l

led

Sibilants

sh

sh

dishes

s
(hints: ~“sh”)

sh

rashly

s
(hints: ~“sh”)

sh
s

washroom
ensure,

s before t, th, p, ph

s

stop

Semi-guttural
- Semi-Vowel

h

h

happy

 

Previous OK language

PRONUNCIATION OF VOWELS

INDEPENDENT
OR INITIAL

ROMANIZED
PHONETIC

Click to hear

SOUNDS
LIKE THE ENGLISH...

 

…AS IN THE ENGLISH WORD

 

SYLLABLE IF JOINED ONTO ‘k’

Click to hear

(no vowel)

(no sound)

(no sound after ‘k’ in “black_”)

k`

a

short “a”

short “o”

(hints: “ĺ”)

“wander”
(inherent a)

off” (inherent a)

ka

aa

long “a”

“far”

kaa

a , a, yaa

flat “a

apple”

ka

 i

short “i”

“pill”

ki

ii

long “i”,
“ee”

“pip”, “peel”

kii

u

short “u”

“pull”

ku

uu

long “oo”

“pool”

kuu

rri

short “ri”

“dribble”

krri

e

short “e”

“pegging”

ke

ee

long “oi”

“point”

kee (“koi”)

o

short “o”

“pond”

ko

oo

long “o”, “ou”, “ow”

(hints: “ow”)

“poke”, “pole”, “pound”, “power”

koo (“kau/kow”)

nasal “ng”,
but no “g”

“singer”

kan° (“kang”)

hha

abrupt “h”

“Judah   had”

kahh

^

nasal faintly as in French “non

k^a (“kan”)

 

PRONUNCIATION OF CONSONANTS

CLASS

ROMANIZED
FORM

SOUNDS LIKE ...
Click to hear

...IN THE ENGLISH WORD

Guttural
-in the throat

k

k

keen

kh

kh

rockhead

g

g

got

gh

gh

slagheap

n

donkey

Palatal
- on the palate

c
(hints: “ch”)

ch

chair

ch
(hints: “chh”)

tchh

matchhead

j

j

enjoy

jh

dgeh

hedgehog

n

enjoy, pinch

Cerebral
or Retroflexive
- with the tongue bent back on the roof of the mouth

t

t

alter

th

th

malthouse

d

d

holder

r

r , rr

millrun, barrel

dh

dh

goldhammer

rh

rrh

myrrh lump

n or nł

n

inlaid

Dental
- on the teeth

t

t

panting

th

th

anthill

d

d

beds

dh

dh

bedheads

n

n

bending

Labial
- on the lips

p

p

peace

ph

ph

uphold

b
(or v, w)

b
( w )
( v )

bob
(twin)
(advise)

bh

bh

nibholder

m

m

mop

Forward
Semi-Vowels

y
(hints: “j”)

j

jog

y

y

yes

r

r

red

l

l

led

Sibilants

sh

sh

dishes

s
(hints: “sh”)

sh

rashly

s
(hints: “sh”)

s ,
sh

ensure,
washroom

s

s

stop

Guttural Semi-Vowel

h

h

happy

[Go to Top]  [Go to Contents]


ROMANIZED SCRIPT SYSTEM

The Romanized form is a script system in which each Bengali letter is matched accurately and uniquely by a character (or a group) taken from the Roman alphabet.  Many of these sound nearly the same as the normal sound of the Bengali character.  However, some Bengali characters are sometimes pronounced differently from normal.  In these cases we provide phonetic hints like “(~shaak’kĺ)”.

A further great benefit of this Romanization method is its conformity of use in all the aids that we provide that we provide for other Sanskrit-based languages.  So you can easily adapt to these scripts and languages.  Some students have learned the Bengali script with the help of the Romanized script in less than two days. 

It also conforms with the  Romanized typing method available with Jaspell's free Jaldi Multilingual  Word Processor Software Package.

[Go to Audio Files]  [Go to Pronunciation]
[Go to Top] 
[Go to Contents]


PHONETIC REPRESENTATION

To begin with you may feel that you would prefer to read the simplest representation of the approximate sound of the Bengali.  That is fine, if we are only learning some set phrases off by heart.  However, a language like Bengali is more complicated because of its numerous, variable sounds and letters.

If you want to spell correctly so as to write Bengali, you will need a more accurate system of writing.  It is necessary in order to progress and to recognize or construct other sentences in different, unexpected circumstances.

In essence, the Bengali alphabet has far more sounds than the number of characters in the Roman alphabet.  The language cannot be written sufficiently accurately purely in a phonetic form, because more than one Bengali letter can have the same sound.  You cannot tell consistently what letters are being represented.  Some students might write the example of “witness” approximately as “shako”.  However, there are three different letters that can be pronounced like (~“sha”), and several letters or groups of letters that can be pronounced like (~“ka” or ~“kka”).  If the pronounciation differs greatly from the normal way, we show more exact phonetic suggestions, such as (~“shaak’kĺ”).

Instead of attempting to replace the Bengali script merely with an approximate phonetic representation, we use a well-established alternative Romanized Script accompanied by audio files.  These will help you learn the relationship between the sounds, the Bengali characters, and their equivalent Romanized characters.

If you wish, you can adapt better to the Romanization of the Bengali sounds by reading the letter below from the author.  Also, you can click on Contact Us! at www.jaspell.co.uk.

[Go to Author’s letter]  [Go to Pronunciation]  [Go to Contents]


LETTER FROM THE AUTHOR

Dear Student of Bengali,

You may be puzzled about how we have used Roman characters to represent Bengali sounds.

The number of Roman characters is far less than the number of characters in the Bengali alphabet.  Therefore, some of these are represented by a combination of Roman characters.

European languages pronounce some of the Roman characters in several different ways.  Our Romanized Bengali may use them in yet another way.

Note that in French you may write the sound of “verre” also as “ver”, “vers”, “vert”, “verts”, or “vair”.  Moreover, “v” is pronounced differently in German than these other languages.  In English, a letter may be pronounced in numerous ways.

In Italian "c" is pronounced differently in "ca" than in "ce".  When we learn Chinese Mandarin using its Romanized form, Pinyin, we find “c” sounds like “ts”.  Enjoy reading Zulu, in which “c” is clicked on the palate!  So, we just try to adapt to any new ways of pronouncing these Roman characters.

Anyhow, any mysteries here should not inhibit you for very long, if you use the sound files and other pronunciation aids we have provided you.  Some have learned this way to read Bengali within two days.  The same representation of the Classification of Sounds can be applied equally to many related languages from North India and Nepal.

With best wishes,

The Author

 

[Go to Pronunciation]  [Go to Top]  [Go to Contents]


SENTENCE STRUCTURE

This is the key to constructing simple sentences.

(A) Picture someone or something
(B) Decide what action is being done (placed last in Bengali)
(C) Add an ‘object’, if someone or something is affected by the action
(D) Describe the doer
(E) Describe the object
(F) Describe the action
(G) You can use your sentence as a clause, and connect it to another one.

For example, you can build up a sentence to say some or all of the following information.

This little message joyfully tells everyone good news to us all, and …

A

(The)
message

B

message

tells

C

message

news

tells

D

This

message

news

tells

E

This

message

good

news

tells

F

This

message

good

news

joyfully

tells

G

This

message

good

news

joyfully

tells

and ...

 

Quality

DOER

Quality

OBJECT

Manner

PROCESS

LINK

 4.

 1.

 4.

 3.

 5.

 2.

 6.

A: Someone or something

 

(The) message

 

 

 

 

 

 

san°baad

 

 

 

 

 

B: + action

 

(The) message

 

 

 

tells.

 

 

san°baad

 

 

 

bale.

 

C: + add an object

 

(The) message

 

news

 

tells.

 

san°baad

 

khabar

bale.

 

D: + describe the doer

This little

message

 

news

 

tells.

 

ei chota

san°baad

 

khabar

 

bale.

 

E: + describe the object

This little

message

good

news

 

tells.

 

ei chota

san°baad

bhaalo

khabar

bale.

 

F: + describe the action

This little

message

good

news

joyfully

tells.

 

ei chota

san°baad

bhaalo

khabar

aanande

bale.

 

G: + link this clause to another clause

This little

message

good

news

joyfully

tells,

and

ei chota

san°baad

bhaalo

khabar

aanande

bale,

eban°

Sometimes the ‘object’ section of the sentence has two parts, such as when someone gives someone something.  The ‘direct’ part usually precedes the ‘indirect’ part.

This little message joyfully tells good news to all.

This little

message

 

to all

good

news

joyfully

tells.

ei chota

san°baad

 

sakal-ke

bhaalo

khabar

aanande

bale.


This little message joyfully tells good news to us all.

This little

message

us / our

to all

good

news

joyfully

tells.

ei chota

san°baad

aamaader

sakal-ke

bhaalo

khabar

aanande

bale.

A conditional sentence is made of two of these groups (‘clauses’).  Start one with “yadi” (If ) and the other with the link “tabe” (then).  Most Bengalis prefer to put “yadi” just after the doer.

If the news is good, then the message is good.

news

if

good

[is]

then

message

good

[is]

khabar

yadi

bhaalo

[ ]

tabe

san°baad

bhaalo

[ ].

[Go to Top]  [Go to Contents]


YOUR FIRST CONVERSATIONS

Discover how to build simple sentences using the building blocks provided.

Example 1

You *

aapani (~“aapĺni”)

You are

aapani aachen

how?

keman? (~“kemĺn”)

* See General Notes

 

How are you?

 

 

 

You

 

how

 

are?

 

 

 

 

 

aapani

 

keman

 

aachen?

 

 

aapani keman aachen?

Example 2

I

aami

I am

aami aachi

fine, O.K., well

bhaalo

Thanks

dhanyabaad (~“dhĺn’nĺbaad”)

 

I’m fine, thanks.

 

 

 

I

 

fine

 

am.

 

 

 

 

 

aami

 

bhaalo

 

aachi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thanks

 

[to you]

 

[be]

 

 

 

 

 

dhanya-baad

 

[ ]

 

[ ]

 

 

aami bhaalo aachi, dhanyabaad.

Example 3

[You] read!

[aapani] parun! (~“pĺrdun”)

message

san°baad (~“sĺngbaad”)

this

ei

kindness

dayaa (~“dĺyaa”)

done

kare (~“kĺre”)

please, kindly

dayaa kare

 

Read this little message, please!

 

 

 

[You]

this

message

kindly

read.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[aapani]

 

 

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

 

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

dayaa kare

parun!

 

 

ei san°baad dayaa kare parun!

Example 4

it [that]

taa

it is

taa aache

what?

kii?

 

What is it?

 

 

 

It

 

what

 

[is]?

 

 

 

 

 

taa

 

kii

 

[aache]?

 

 

taa kii aache?

Example 5

-’s, of

-’r, -er

my

aamaar

name

naam

I say / tell

aami bali (~“bĺli”)

 

I say my name. (Or, ‘Let me say my name.’)

 

 

 

I

my

name

 

say.

 

 

 

 

 

aami

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aami

 

naam

 

bali

 

 

 

 

 

aami

aamaar

naam

 

bali

 

 

aami aamaar naam bali.

Example 6

he

se

he says / tells

se bale

not, “No”

naa

his

taar

his own

taar nij

 

He does not say his own message.

 

 

 

He

his (own)

message

 

says not.

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

 

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar (nij)

san°baad

 

bale naa.

 

 

se taar nij san°baad bale naa.

Example 7

you give

aapani den

your

aapanaar

invitation

nimantran

little

chota, chotta (~“chhotĺ”)

“Yes”

haa^ (~“haang”),
hyaa^, ha^ (~“heng”)

 

You give your invitation.

Yes,

 

 

You

your little

invitation

 

give

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

den

 

 

 

 

 

aapani

 

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^, aapani aapanaar chota nimantran den.

Example 8

He

tini

He says / tells

tini balen

his

taa^r

 

He says his own name.

 

 

 

He

his own

name

 

says.

 

 

 

 

 

tini

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

 

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r nij

naam

 

balen.

 

 

Example 9

we

aamaraa

we say / we tell

aamaraa bali

faith

bishvaas (~“bish’shaash”)

-s’, of

-der

our

aamaader

and …

eban° … (~“ebĺng”)

 

We say our faith, and …

 

 

 

We

our

faith

 

say.

and …

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

 

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

eban° …

 

aamaraa aamaader bishvaas bali, eban°…

Example 10

they

taaraa

they take

taaraa nen

their

taader

 

They take their invitation.

 

 

They

their

invitation

 

take.

 

 

 

 

 

taaraa

 

 

 

nen.

 

 

 

 

 

taaraa

 

nimantran

 

nen.

 

 

 

 

 

taaraa

taader

nimantran

 

nen.

 

 

taaraa taader nimantran nen.

Example 11

YOU

aapanaaraa

YOU say / tell / speak

aapanaaraa balen (~“bĺlen”)

news

khabar

very

khub

 

YOU speak good news.

 

 

 

YOU

very good

news

 

say.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

khub bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

aapanaaraa khub bhaalo khabar balen.

Example 12

man

maanus

(the) man does

maanus kare

work

kaaj

he works / he does work

se kaaj kare

 

[The] man does good work

 

 

 

(The) man

good

work

 

does,

 

 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

bhaalo

kaaj

 

kare

 

 

maanus bhaalo kaaj kare

Example 13

if

yadi (~“jĺdi”)

only

maatra (~“maatrĺ”)

then

tabe (~“tĺbe”)

 

If a good man only does good work, then …

 

If

[a] good

man

only good

work

 

does,

 

 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

maatra bhaalo

kaaj

 

kare

 

 

 

yadi

bhaalo

maanus

maatra bhaalo

kaaj

 

kare,

 

 

yadi

bhaalo

maanus

maatra bhaalo

kaaj

 

kare,

tabe

yadi bhaalo maanus maatra bhaalo kaaj kare, tabe …

Example 14

who?

ke?

bad

khaaraap

now

ekhan (~“ekhĺn”)

 

… then who does this bad work now?

 

… then

 

who

this bad

work

now

does?

 

 

 

 

 

ke

 

 

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

 

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

 

… tabe

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

… tabe ke ei khaaraap kaaj ekhan kare?

Example 15

whether, is it so?

ki?

you know

aapani jaanen

question

prashna (~“prĺshnĺ”)

of the question, question’s

prashner

answer

uttar (~“uttĺr”)

 

Do you know the answer (of the question)?

 

 

 

You

whether (question’s)

answer

 

know

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

 

uttar

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

ki

uttar

 

jaanen?

 

 

 

 

 

aapani

ki (prashner)

uttar

 

jaanen?

 

 

aapani ki prashner uttar jaanen?

Example 16

explanation

byaakhyaa (~“bek’kaa”)

to explain

byaakhyaa karaa

doing

kar-te (~“kĺr-te”)

to be able, can

paaraa

we can do

aamaraa kar-te paari

 

We can explain

 

 

 

We

 

 

explanation

making can

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

kar-te paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te paari

 

 

aamaraa byaakhyaa kar-te paari.

Example 17

to …

…-ke

to you

aapanaake

(the) truth

satya (~“shĺt’tĺ”)

 

We can explain it to you.

 

 

 

We

 

to you

 

it

explanation

making can

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

kar-te paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

byaakhyaa

kar-te paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

taa

byaakhyaa

kar-te paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

aapanaake

 

taa

byaakhyaa

kar-te paari

 

 

aamaraa aapanaake taa byaakhyaa kar-te paari.

Moving Forward

You can extend these conversations.  Choose additional words from the vocabularies and use the grammar explanations in the following Basic Language Syllabus.

[Go to Start of First Conversations]  [Go to Top]  [Go to Contents]


INTRODUCTION TO THE BASIC LANGUAGE SYLLABUS

This basic course will cover the main features of the Bengali language. If you understand sentence structure you should quickly be able to achieve a simplified but effective system of communication. A fully detailed course can be studied later in harmony with these basic but sound beginnings.

This basic language syllabus addresses each of the 10 elements of sentences described in “Sentence Structure Made Easy”.  They are presented in the logical order in which you add them to build up sentences.

SYLLABUS

Grammar Section

Exercise

Grammar Subject

Grammar 1

Exercise 1

Doers (nouns and pronouns)

Grammar 2

Exercise 2

Process done (verb) — a simple past, present and future tense

Grammar 3

Exercise 3

Object forms of nouns and pronouns according to ‘case’

Grammar 4

Exercise 4

Quality describing doers and objects (adjectives, possessive pronouns, etc.)

Grammar 5

Exercise 5

Manner describing process done (adverb)

Grammar 6

Exercise 6

Connectives linking to another clause

Grammar 7

Exercise 7

Conditional sentences

Grammar 8

Exercise 8

Interrogatives, correlatives and relatives

Grammar 9

Exercise 9

Other forms of expression common or without equivalent

Grammar 10

Exercise 10

Add other features

[Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 1.  DOERS (NOUNS AND PRONOUNS)

1.1 Introduction to Nouns and Pronouns
1.2
Omission of the verb “to be” if “Aaaa is Bbbb”
1.3
Personal Pronouns
1.4
Vocabulary – Nouns and Pronouns
1.4.1
Vocabulary – Persons
1.4.2
Vocabulary – Questions and Answers
1.4.3
Vocabulary – Animals
1.4.4
Vocabulary – Things
1.4.5
Vocabulary – Concepts
1.4.6
Vocabulary – States
1.4.7
Vocabulary – Activities
1.4.8
Vocabulary – Time
1.5
Nouns and Pronouns: Full List – English to Bengali
1.6
Nouns and Pronouns: Full List – Bengali to English

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 1.1:  Introduction to Nouns and Pronouns

The person or thing that is doing something is represented by a noun or a pronouns.  A noun names the doer.  A pronoun is a short word that can be used in place of the noun.

A few nouns are listed below. You can learn more from the attached vocabularies or lists of frequently used words, and dictionaries. Pronouns are also listed here.

The listed form is for the doer (subject, nominative case) in the clause.

e.g. He said to me that  I should tell him.

The form of the nouns and pronouns listed here may be modified in various ways, if they occur as the object.  See the later consideration of “Forms of Nouns and Pronouns As Objects According to ‘Case’”. [ Grammar Section 3 ]

e.g. He said to me that I should tell him.

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 1.2:  Omission of the verb “to be” if “Aaaa is Bbbb”

If the sentence expresses “Aaaa” is “Bbbb”, both “Aaaa” and “Bbbb” are in the unmodified subject form. The doing word (verb) ‘to be’ can be omitted. Even if “Aaaa” is plural, “Bbbb” can be singular.

Examples:-

Today [ is ] Sunday.

aaj-ke [ ] rabi-baar.

We [ are ] parents.

aamaraa [ ] pitaamaataa.

God [ is ] love.

iishvar [ ] prem.

They [ are ] friends.

taaraa [ ] bandhu.

Practice
Translate:-

We [ are ] friends.

                  

aamaraa [ ] bandhu.

aaj-ke [ ] rabi-baar.

 

Today [ is ] Sunday.

They [ are ] parents.

 

taaraa [ ] pitaamaataa.

aamaraa [ ] pitaamaataa.

 

We [ are ] parents.

God [ is ] love.

 

iishvar [ ] prem.

taaraa [ ] bandhu.

 

They [ are ] friends.

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 1.3: Personal Pronouns

Singular

 

Plural

Common

I

aami

 

we

aamaraa

 

 

 

 

 

 

 

you

tumi

 

YOU

tomaraa

he,
she

se

 

they

taaraa

it

taa

 

they

taaraa

 

Honorific

you

aapani

 

YOU

aapanaaraa

he,
she

tini

 

they

taa^raa

The above are the short colloquial (‘Chalito’) forms.  The classical (‘Sadhu’) forms are longer, as follows-:

Short / Chalito Form

 

(Long / Sadhu Form)

taa

(taahaa)

taa^

(taa^haa)

taaraa

(taahaaraa)

taa^raa

(taa^haaraa)

Practice
Translate:-

You [ are a] friend.

                  

aapani [ ] bandhu.

taa [ ] rabi-baar.

 

it* [ is ] Sunday.

They [ are ] parents.

 

taa^raa [ ] pitaamaataa.

aapanaaraa [ ] pitaamaataa.

 

YOU [ are ] parents.

He [ is ] love.

 

tini [ ] prem.

aami [ ] bandhu.

 

I [am a] friend.

* Or “that”

Do Exercises 1.1, 1.2, 1.3
[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 1.4: Vocabulary – Nouns and Pronouns by Category

These are some useful words to learn — nouns and pronouns.  These can be used for ‘Doers’ and for ‘Objects’

Some of the words shown below are used in this short course.  The others can be used as you widen your conversations.

You will find a series of small vocabularies by category (Grammar 1.4.1Grammar 1.4.8) followed by two combined versions.  One is from English into Bengali (Grammar 1.5) and one from Bengali into English (Grammar 1.6).

Grammar 1.4.1: Vocabulary – Persons

Grammar 1.4.1.1: Persons in the Family

boy, son

 

chele, putra

brother

 

bhaai

brother and sister

 

bhaaibon

children

 

chelemeye

daughter, girl

 

meye

family

 

paribaar

father

 

pitaa, baabaa

husband

 

swaamii

husband and wife

 

swaam’strii

Jehovah

 

yihobaa (~“jihobaa”)

Jesus

 

yiishu (~“jiishu”) / iisaa

mother

 

maataa, maa

parents

 

pitaamaataa

sister

 

bon

son, boy

 

chele, putra

who

 

ye (~“je”)

who?

 

ke?

WHO (plural)

 

yaaraa

WHO? (plural)

 

kaaraa? (~“jaaraa”)

wife, woman

 

strii (~“shaamii”)

Practice 1.4.1.1
Translate:-

WHO [are] the children?

                  

chelemeye kaaraa [ ]?

yihobaa ke [ ]?

 

Who is Jehovah?

The brother [and] sister

 

bhaaibon

taaraa bandhu [ ].

 

They [are] friends.

Jehovah [is] love.

 

yihobaa prem [ ].

taa^raa paribaar [ ].

 

They [are] family.

Who [are] you?

 

aapani ke [ ]?

 

Grammar 1.4.1.2: Persons – Not in the Family

anyone, someone

 

keha / keu

Bengali person

 

baanągaalii

-doer

 

-kaarii

English person

 

in°rej

-er

 

-kaarii

friend

 

bandhu (~“bĺndhu”)

God (general Bengali)

 

iishvar (~“iish'shĺr”)

God (from Urdu)

 

khodaa

God’s

 

iishvarer, khodaar

individual, person

 

byakti (~“bekti”) / vyakti

leader

 

netaa

man

 

maanus

person, people

 

lok

person, individual

 

byakti (~“bekti”) / vyakti

plural ending “-s” (persons)

 

-eraa / -raa

Satan

 

shayataan

someone, anyone

 

keu / keha

terroriser

 

santraas-kaarii

woman, wife

 

strii (~“shaamii”)

worker

 

karma-kaarii

Practice 1.4.1.2
Translate:-

Someone[is the] leader.

              

keha neta [ ].

yiishu karma-kaarii [ ].

 

Jesus [is a] worker.

They [ are ] Bengalis.

 

taaraa baanągaalii [ ].

maanus in°rej [ ].

 

The man [is] an Englishman.

He [is] one who loves.

 

tini prem-kaarii [ ].

shayataan santraas-kaarii [ ].

 

Satan [is a] terroriser.

iishvarer paribaar

 

God’s family

Jesus [is] God’s Son.

 

yiishu iishvarer putra [ ].

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

Grammar 1.4.2: Vocabulary – Questions and Answers

Grammar 1.4.2.1: Questions and Answers - Arrangements

answer

 

uttar

Bible

 

baaibel

book

 

bai (~“boy”), kitaab

chapter

 

adhyaay (~“ĺd-dhaay”)

magazine

 

patrikaa

meeting

 

sabhaa (~“shĺbhaa”)

message

 

san°baad (~“shĺng-baad”)

name

 

naam

problem

 

samasyaa
(~“shĺmĺsh'shaa”)

proof, evidence

 

pramaan

question

 

prashna

return visit

 

punahha saaksaat`

side of an issue

 

paksa

study

 

adhyayan (~“ĺd-dhĺyĺn”)

that (thing)

 

ee

these (things)

 

e-gulo / e-guli

thing said; word

 

kathaa (~“kĺthaa”),
baakya (~“baak'kĺ”)

this (thing)

 

e

those (things)

 

ee-gulo / ee-guli

verse (in a chapter)

 

pad (~“pĺd”)

visit

 

saaksaat` (~“shaak'kaat”)

what

 

yaa (~“jaa”)

what (one)?

 

kii?

what ones?

 

kii kii?

whether? is it so?

 

ki?

who

 

ye (~“je”)

who?

 

ke?

WHO (plural)

 

yaaraa

WHO? (plural)

 

kaaraa? (~“jaaraa”)

word spoken

 

baakya (~“baak'kĺ”),
kathaa (~“kĺthaa”)

Practice 1.4.2.1
Translate:-

What [is] the question?

                  

prashna kii [ ]?

prashnagulo kii [ ]? /

prashna kii kii?

 

What [are] the questions?

What [is] God’s name?

 

iishvarer naam kii [ ]?

taaraa bandhu [ ].

 

They [are] friends.

Jehovah [is] love.

 

yihobaa prem [ ].

taa^raa paribaar [ ].

 

They [are] family.

Who [are] you?

 

aapani ke [ ]?

 

Grammar 1.4.2.2: Questions and Answers - Topics

attitude

 

manobhaab

belief

 

bishvaas (~“bish'shaash”)

evidence, proof

 

pramaan

manner, way

 

bhaab

mind

 

man (~“mĺn”)

purpose

 

uddeshya

religion

 

dharma (~“dhĺrmĺ”)

thought

 

man (~“mĺn”), mat

truth

 

satya (~“shĺt'tĺ”)

will, desire

 

icchaa

world

 

jagat` (~“jĺgĺt”), duniyaa

Practice 1.4.2.2
Translate:-

WHO [are] the children?

                  

chelemeye kaaraa [ ]?

yihobaa ke [ ]?

 

Who is Jehovah?

The brother [and] sister

 

bhaaibon

taaraa bandhu [ ].

 

They [are] friends.

Jehovah [is] love.

 

yihobaa prem [ ].

taa^raa paribaar [ ].

 

They [are] family.

Who [are] you?

 

aapani ke [ ]?

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

Grammar 1.4.3: Vocabulary – Animals

animal

 

pashu

bird

 

paakhi / paksi (~“pĺk'ki”)

dog

 

kukur

fish

 

maach

Grammar 1.4.4: Vocabulary – Things

article, thing

 

jinis

Bible

 

baaibel

book

 

bai (~“boy”), kitaab

chapter

 

adhyaay (~“ĺd-dhaay”)

creation

 

srristi

earth

 

prrithibii

flesh, meat

 

maan°sa

food

 

khaadya, khaabaar

house

 

baarii, ghar, grriha

kingdom

 

raajya

Kingdom Hall

 

kin°dam hal

magazine

 

patrikaa

message

 

san°vaad (~“shĺng-baad”)

mind

 

man (~“mĺn”)

mother

 

maataa, maa

name

 

naam

picture

 

chabi (~“chhĺbi”)

plural ending “-s” non-persons

 

-gulo / -guli

that (thing)

 

ee

these (things)

 

e-gulo / e-guli

thing, article

 

jinis

this (thing)

 

e

those (things)

 

ee-gulo / ee-guli

tree

 

gaach, brriksa (~“brik'kĺ”)

verse (in a chapter)

 

pad (~“pĺd”)

water

 

paani, jal

what

 

yaa (~“jaa”)

what (one)?

 

kii?

what ones?

 

kii kii?

world

 

jagat` (~“jĺgĺt”), duniyaa

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

Grammar 1.4.5: Vocabulary – Concepts

accurate knowledge

 

tatva jnaan
(~“tĺt'tĺ gyaan”)

answer

 

uttar

attitude

 

manobhaab

belief

 

bishvaas (~“bish'shaash”)

benefit

 

laabh, phaa'idaa

Bengali language

 

baan°laa

circumstances, situation

 

paristhiti

condition, state

 

abasthaa / avasthaa
(~“ĺbĺsthaa”)

desire, will

 

icchaa

direction, way

 

dik` / dig`, taraph

encouragement

 

ut`saaha

English language

 

in°rejii

evidence, proof

 

pramaan

faith

 

bishvaas (~“bish'shaash”)

freedom

 

mukti

happiness

 

sukh, aananda

hatred

 

ghrrinaa

help

 

saahaayya (~“shaahaaj'jĺ”)

hope

 

aashaa

kindness

 

dayaa (~“dĺyaa”)

knowledge

 

jnaan (~“gyaan”)

lack, shortage

 

abhaab (~“ĺbhaab”)

life

 

jiiban

love

 

prem, bhaalabaasaa

manner, way

 

bhaab

mental spirit

 

man (~“mĺn”)

mind

 

man (~“mĺn”)

problem

 

samasyaa
(~“shĺmĺsh'shaa”)

proof, evidence

 

pramaan

purpose

 

uddeshya

religion

 

dharma (~“dhĺrmĺ”)

rescue, survival

 

raksaa

righteousness

 

dhaarmikataa

salvation

 

paritraan

shortage, lack

 

abhaab (~“ĺbhaab”)

side of an issue

 

paksa

terrorism

 

santraas (~“shĺntraash”)

thing said; word

 

kathaa (~“kĺthaa”),
baakya (~“baak'kĺ”)

thought

 

man (~“mĺn”), mat

truth

 

satya (~“shĺt'tĺ”)

way (direction)

 

dik`/ dig`, taraph

way (manner)

 

man (~“mĺn”), bhaab

wickedness

 

dushtataa

will, desire

 

icchaa

word spoken

 

baakya (~“baak'kĺ”),
kathaa (~“kĺthaa”)

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

Grammar 1.4.6: Vocabulary – States

benefit

 

laabh, phaa'idaa

circumstances, situation

 

paristhiti

condition, state

 

abasthaa / avasthaa
(~“ĺbĺsthaa”)

destruction

 

dhvan°sa (~“d'dhĺng-sĺ”)

disturbance

 

ashaanti (~“ĺshaanti”)

encouragement

 

ut`saaha

freedom

 

mukti

happiness

 

sukh, aananda

hatred

 

ghrrinaa

hope

 

aashaa

kindness

 

dayaa (~“dĺyaa”)

kingdom

 

raajya

lack, shortage

 

abhaab (~“ĺbhaab”)

last days

 

shes kaal

life

 

jiiban

manner, way

 

bhaab

peace

 

shaanti

problem

 

samasyaa
(~“shĺmĺsh'shaa”)

proof, evidence

 

pramaan

purpose

 

uddeshya

rescue, survival

 

raksaa

righteousness

 

dhaarmikataa

salvation

 

paritraan

shortage, lack

 

abhaab (~“ĺbhaab”)

side of an issue

 

paksa

situation, circumstances

 

paristhiti

state, condition

 

abasthaa / avasthaa

survival, rescue

 

raksaa

terrorism

 

santraas (~“shĺntraash”)

violence

 

dooraatmya (~“douraat'tĺ”),
hin°saa

war

 

yuddha (~“jud'dhĺ”)

wickedness

 

dushtataa

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

Grammar 1.4.7: Vocabulary – Activities

answer

 

uttar

Bengali language

 

baan°laa

creation

 

srristi

crime

 

aparaadh (~“ĺpĺraadh”)

desire, will

 

icchaa

destruction

 

dhvan°sa (~“d'dhĺng-sĺ”)

to do

 

karaa (~“kĺraa”)

-doer

 

-kaarii

doing

 

kar-te (~“kĺr-te”)

encouragement

 

ut`saaha

English language

 

in°rejii

-er

 

-kaarii

faith

 

bishvaas (~“bish'shaash”)

hatred

 

ghrrinaa

help

 

saahaayya (~“shaahaaj'jĺ”)

hope

 

aashaa

...ing / verbal: e.g. doing---

 

---kar-te (~“kĺr-te”)

...ing / verbal: e.g. seeing---

 

---dekh-te

kindness

 

dayaa (~“dĺyaa”)

kingdom

 

raajya

love

 

prem, bhaalabaasaa

meeting

 

sabhaa (~“shĺbhaa”)

proof, evidence

 

pramaan

question

 

prashna

rescue, survival

 

raksaa

return visit

 

punahha saaksaat`

study

 

adhyayan (~“ĺd-dhĺyĺn”)

survival, rescue

 

raksaa

terrorism

 

santraas (~“shĺntraash”)

to ... / verbal: e.g. to do---

 

---karaa (~“kĺraa”)

to ... / verbal: e.g. to see---

 

---dekhaa

violence

 

dooraatmya (~“douraat'tĺ”),
hin°saa

visit

 

saaksaat` (~“shaak'kaat”)

war

 

yuddha (~“jud'dhĺ”)

way (manner)

 

man (~“mĺn”), bhaab

wickedness

 

dushtataa

will, desire

 

icchaa

witness (activity)

 

saaksa (~“shaak'kĺ”)

work

 

kaaj, kaam,
karma (~“kĺrmĺ”)

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

Grammar 1.4.8: Vocabulary – Time

day

 

din

day: Sunday

 

rabi-baar / ravi-vaar

day: Monday

 

som-baar

day: Tuesday

 

manągal-baar

day: Wednesday

 

budh-baar

day: Thursday

 

brrihaspatibaar

day: Friday

 

shukrabaar

day: Saturday

 

shanibaar

future

 

bhavisyat` (~“bhĺbish'shĺt”)

last days

 

shes kaal

time (measure)

 

samay (~“shĺmoi”)

time (period, era)

 

kaal

today

 

aaj-ke

tomorrow

 

aagaamii kaal

week

 

saptaa (~“shĺptaa”)

year ( in a date)

 

saal (~“shaal”)

year ( the period)

 

bat`sar (~“bĺt-sĺr”)

yesterday

 

gata kaal (~“gĺtĺ kaal”)

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 1.5: Nouns and Pronouns: Full List – English to Bengali

[Go to Full List – Bengali to English Nouns and Pronouns]

accurate knowledge

 

tatva jnaan
(~“tĺt'tĺ gyaan”)

animal

 

pashu

answer

 

uttar

anyone, someone

 

keha / keu

article, thing

 

jinis

attitude

 

manobhaab

belief

 

bishvaas (~“bish'shaash”)

benefit

 

laabh, phaa'idaa

Bengali language

 

baan°laa

Bengali person

 

baanągaalii

Bible

 

baaibel

bird

 

paakhi / paksi (~“pĺk'ki”)

book

 

bai (~“boy”), kitaab

boy, son

 

chele, putra

brother

 

bhaai

chapter

 

adhyaay (~“ĺd-dhaay”)

circumstances, situation

 

paristhiti

condition, state

 

abasthaa / avasthaa
(~“ĺbĺsthaa”)

creation

 

srristi

crime

 

aparaadh (~“ĺpĺraadh”)

daughter, girl

 

meye

day

 

din

day: Sunday

 

rabi-baar / ravi-vaar

day: Monday

 

som-baar

day: Tuesday

 

manągal-baar

day: Wednesday

 

budh-baar

day: Thursday

 

brrihaspatibaar

day: Friday

 

shukrabaar

day: Saturday

 

shanibaar

desire, will

 

icchaa

destruction

 

dhvan°sa (~“d'dhĺng-sĺ”)

direction, way

 

dik` / dig`, taraph

disturbance

 

ashaanti (~“ĺshaanti”)

to do

 

karaa (~“kĺraa”)

-doer

 

-kaarii

dog

 

kukur

doing

 

kar-te (~“kĺr-te”)

earth

 

prrithibii

encouragement

 

ut`saaha

English language

 

in°rejii

English person

 

in°rej

-er

 

-kaarii

evidence, proof

 

pramaan

faith

 

bishvaas (~“bish'shaash”)

family

 

paribaar

father

 

pitaa, baabaa

fish

 

maach

flesh, meat

 

maan°sa

food

 

khaadya, khaabaar

freedom

 

mukti

friend

 

bandhu (~“bĺndhu”)

fruit

 

phal

future

 

bhavisyat` (~“bhĺbish'shĺt”)

God (general Bengali)

 

iishvar (~“iish'shĺr”)

God (from Urdu)

 

khodaa

God’s

 

iishvarer, khodaar

happiness

 

sukh, aananda

hatred

 

ghrrinaa

help

 

saahaayya (~“shaahaaj'jĺ”)

hope

 

aashaa

house

 

baarii, ghar, grriha

husband

 

swaamii

individual, person

 

byakti (~“bekti”) / vyakti

...ing / verbal: e.g. doing---

 

---kar-te (~“kĺr-te”)

...ing / verbal: e.g. seeing---

 

---dekh-te

Jehovah

 

yihobaa (~“jihobaa”)

Jesus

 

yiishu (~“jiishu”) / iisaa

kindness

 

dayaa (~“dĺyaa”)

kingdom

 

raajya

Kingdom Hall

 

kin°dam hal

knowledge

 

jnaan (~“gyaan”)

lack, shortage

 

abhaab (~“ĺbhaab”)

last days

 

shes kaal

leader

 

netaa

life

 

jiiban

love

 

prem, bhaalabaasaa

magazine

 

patrikaa

man

 

maanus

manner, way

 

bhaab

meeting

 

sabhaa (~“shĺbhaa”)

mental spirit

 

man (~“mĺn”)

message

 

san°vaad (~“shĺng-baad”)

mind

 

man (~“mĺn”)

mother

 

maataa, maa

name

 

naam

parents

 

pitaamaataa

peace

 

shaanti

person, people

 

lok

person, individual

 

byakti (~“bekti”) / vyakti

picture

 

chabi (~“chhĺbi”)

plural ending “-s” (persons)

 

-eraa / -raa

plural ending “-s” non-persons

 

-gulo / -guli

problem

 

samasyaa
(~“shĺmĺsh'shaa”)

proof, evidence

 

pramaan

purpose

 

uddeshya

question

 

prashna

religion

 

dharma (~“dhĺrmĺ”)

rescue, survival

 

raksaa

return visit

 

punahha saaksaat`

righteousness

 

dhaarmikataa

salvation

 

paritraan

Satan

 

shayataan

shortage, lack

 

abhaab (~“ĺbhaab”)

side of an issue

 

paksa

sister

 

bon

situation, circumstances

 

paristhiti

someone, anyone

 

keu / keha

son, boy

 

chele, putra

state, condition

 

abasthaa / avasthaa

study

 

adhyayan (~“ĺd-dhĺyĺn”)

survival, rescue

 

raksaa

terroriser

 

santraas-kaarii

terrorism

 

santraas (~“shĺntraash”)

that (thing)

 

ee

these (things)

 

e-gulo / e-guli

thing, article

 

jinis

thing said; word

 

kathaa (~“kĺthaa”),
baakya (~“baak'kĺ”)

this (thing)

 

e

those (things)

 

ee-gulo / ee-guli

thought

 

man (~“mĺn”), mat

time (measure)

 

samay (~“shĺmoi”)

time (period, era)

 

kaal

to ... / verbal: e.g. to do---

 

---karaa (~“kĺraa”)

to ... / verbal: e.g. to see---

 

---dekhaa

today

 

aaj-ke

tomorrow

 

aagaamii kaal

tree

 

gaach, brriksa (~“brik'kĺ”)

truth

 

satya (~“shĺt'tĺ”)

verse (in a chapter)

 

pad (~“pĺd”)

violence

 

dooraatmya (~“douraat'tĺ”),
hin°saa

visit

 

saaksaat` (~“shaak'kaat”)

war

 

yuddha (~“jud'dhĺ”)

water

 

paani, jal

way (direction)

 

dik`/ dig`, taraph

way (manner)

 

man (~“mĺn”), bhaab

week

 

saptaa (~“shĺptaa”)

what

 

yaa (~“jaa”)

what (one)?

 

kii?

what ones?

 

kii kii?

who

 

ye (~“je”)

who?

 

ke?

WHO (plural)

 

yaaraa

WHO? (plural)

 

kaaraa? (~“jaaraa”)

wickedness

 

dushtataa

wife, woman

 

strii (~“shaamii”)

will, desire

 

icchaa

witness (activity)

 

saaksa (~“shaak'kĺ”)

witness (person)

 

saaksii (~“shaak'kii”)

woman, wife

 

strii (~“shaamii”)

word spoken

 

baakya (~“baak'kĺ”),
kathaa (~“kĺthaa”)

work

 

kaaj, kaam,
karma (~“kĺrmĺ”)

worker

 

karma-kaarii

world

 

jagat` (~“jĺgĺt”), duniyaa

year ( in a date)

 

saal (~“shaal”)

year ( the period)

 

bat`sar (~“bĺt-sĺr”)

yesterday

 

gata kaal (~“gĺtĺ kaal”)

[Go to Grammar 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 1.6: Nouns and Pronouns: Full List – Bengali to English

[Go to Full List – English to Bengali Nouns and Pronouns]

--- dekhaa

 

to… / verbal: e.g. to see ---

--- dekh-te

 

…ing / verbal: e.g. seeing ---

--- karaa

 

to… / verbal: e.g. to do ---

--- kar-te

 

…ing / verbal: e.g. doing ---

aagaamii kaal

 

tomorrow

aaj-ke

 

today

aananda / sukh

 

happiness

aashaa

 

hope

abasthaa (~“ĺbĺsthaa”)

 

condition, state

abhaab (~“ĺbhaab”)

 

lack, shortage

adhyaay (~“ĺd-dhaay”)

 

chapter

adhyayan (~“ĺd-dhĺyĺn”)

 

study

aparaadh (~“ĺpĺraadh”)

 

crime

ashaanti (~“ĺshaanti”)

 

disturbance

baaibel

 

Bible

baakya (~“baak'kĺ”),
kathaa

 

word

baan°laa

 

Bengali language

baanągaalii

 

Bengali person

baarii, ghar, grriha

 

house

bai (~“boy”), kitaab

 

book

bandhu (~“bĺndhu”)

 

friend

bat`sar (~“bĺt-sĺr”)

 

year (period)

bhaab, man

 

way (manner)

bhaai

 

brother

bhaalabaasaa, prem

 

love

bhabisyat` (~“bhĺbish'shĺt”)

 

future

bishvaas (~“bish'shaash”)

 

belief, faith

bon

 

sister

brrihaspatibaar

 

Thursday

brriksa (~“brik'kĺ”),
gaach

 

tree

budhabaar

 

Wednesday

byakti (~“bekti”) / vyakti

 

person, individual

chabi (~“chhĺbi”)

 

picture

chele, putra

 

son, boy

dayaa (~“dĺyaa”)

 

kindness

---dekh_aa

 

verbal: e.g. to see---

---dekh-te

 

verbal: e.g. seeing---

dhaarmikataa

 

righteousness

dharma (~“dhĺrmĺ”)

 

religion

dhvan°sa
(~“d'dhĺng-sĺ”)

 

destruction

dik` / dig`, taraph

 

direction, way

dik`/ dig`, taraph

 

way (direction)

din

 

day

dooraatmya
(~“douraat'tĺ”), hin°saa

 

violence

duniyaa, jagat`

 

world

dushtataa

 

wickedness

e

 

this (thing)

ee

 

that (thing)

ee-gulo / ee-guli

 

those (things)

e-gulo / e-guli

 

these (things)

-eraa / -raa

 

plural ending “-s” (persons)

gaach, brriksa

 

tree

gata kaal (~“gĺtĺ kaal”)

 

yesterday

ghar, baarii, grriha

 

house

ghrrinaa

 

hatred

grriha, baarii, ghar

 

house

-gulo / -guli

 

plural ending “-s” non-persons

gyaan” > jnaan

 

knowledge

icchaa

 

will, desire

iisaa, yiishu

 

Jesus

iishvar (~“iish'shĺr”)

 

God (general Bengali)

iishvarer, khodaar

 

God’s

in°rej

 

English person

in°rejii

 

English language

hin°saa, dooraatmya

 

violence

jagat` (~“jĺgĺt”),
duniyaa

 

world

jiiban

 

life

jinis

 

thing, article

jnaan (~“gyaan”)

 

knowledge

kaaj, karma, kaam

 

work

kaal

 

time (period, era)

kaam, kaaj, karma

 

work

kaaraa?

 

WHO? (plural)

-kaarii

 

-doer

-kaarii

 

-er

---kar_aa (~“kĺraa”)

 

verbal: e.g. to do---

karma (~“kĺrmĺ”),
kaaj, kaam

 

work

karma-kaarii

 

worker

---kar-te (~“kĺr-te”)

 

verbal: e.g. doing---

kathaa (~“kĺthaa”)

 

thing said; word

ke?

 

who?

keha / keu

 

anyone, someone

keu / keha

 

someone, anyone

khaabaar, khaadya

 

food

khaadya, khaabaar

 

food

khodaa

 

God (from Urdu)

khodaar, iishvarer

 

God’s

kii kii?

 

what ones?

kii?

 

what (one)?

kin°dam hal

 

Kingdom Hall

kitaab, bai

 

book

kukur

 

dog

laabh, phaa'idaa

 

benefit

lok

 

person, people

maa, maataa

 

mother

maach

 

fish

maan°sa

 

flesh, meat

maanus

 

man

maataa, maa

 

mother

man (~“mĺn”)

 

mental spirit, line of thought

man, bhaab

 

way (manner)

man, mat

 

mind, thought

manągal-baar

 

Tuesday

manobhaab

 

attitude

mat, man

 

thought, mind

meye

 

daughter, girl

mukti

 

freedom

naam

 

name

netaa

 

leader

paakhi,
paksi (~“pĺk'ki”)

 

bird

paani, jal

 

water

pad (~“pĺd”)

 

verse (in a chapter)

paksa (~“pĺk'kĺ”)

 

side of an issue

paksi(~“pĺk'ki”), paakhi

 

bird

paribaar

 

family

paristhiti

 

situation, circumstances

paritraan

 

salvation

pashu

 

animal

patrikaa

 

magazine

phaa'idaa, laabh

 

benefit

phal

 

fruit

pitaa, baabaa

 

father

pitaamaataa

 

parents

pramaan

 

proof, evidence

prashna

 

question

prem, bhaalabaasaa

 

love

prrithibii

 

earth

punahha saaksaat`

 

return visit

putra, chele

 

son, boy

-raa / -eraa

 

plural ending “-s” (persons)

raajya

 

kingdom

rabi-baar / ravi-vaar

 

Sunday

raksaa

 

rescue; survival

ravi-vaar / rabi-baar

 

Sunday

saahaayya
(~“shaahaaj'jĺ”)

 

help

saaksaat` (~“shaak'kaat”)

 

visit

saaksa (~“shaak'kĺ”)

 

witness (activity)

saaksii (~“shaak'kii”)

 

witness (person)

saal (~“shaal”)

 

year (date)

sabhaa (~“shĺbhaa”)

 

meeting

samasyaa
(~“shĺmĺsh'shaa”)

 

problem

samay (~“shĺmoi”)

 

time (measure)

san°baad / san°vaad
(~“shĺng-baad”)

 

message

santraas (~“shĺntraash”)

 

terrorism

santraas-kaarii

 

terroriser

saptaa (~“shĺptaa”)

 

week

satya (~“shĺt'tĺ”)

 

truth

shaanti

 

peace

shanibaar

 

Saturday

shayataan

 

Satan

shes kaal

 

last days

shukrabaar

 

Friday

som-baar

 

Monday

srristi

 

creation

strii

 

wife, woman

sukh, aananda

 

happiness

swaamii (~“shaamii”)

 

husband

taraph, dik` / dig`

 

direction, way

tatva jnaan
(~“tĺt'tĺ gyaan”)

 

accurate knowledge

uddeshya

 

purpose

ut`saaha

 

encouragement

uttar

 

answer

vyakti / byakti
(~“bekti”)

 

person, individual

yaa (~“jaa”)

 

what

yaaraa (~“jaaraa”)

 

WHO (plural)

ye (~“je”)

 

who

yihobaa (~“jihobaa”)

 

Jehovah

yiishu (~“jiishu”), iisaa

 

Jesus

yuddha (~“jud'dhĺ”)

 

war

Do Exercises 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8, 1.9
[Go to Grammar 1]
  [Go to Top]  [Go to Contents]


GRAMMAR 2.  PROCESS DONE (VERB)
– Simple Past, Present and Future Tense

2.1 The Basic Pattern for Endings of All Verbs
2.2
Pattern 1:- kar_aa — to do, to make
2.3
Pattern 2:- la-oyaa — to lead, take, bring
2.4
Pattern 3:- khaa-oyaa — to eat
2.5
Pattern 4:- ghum_aa-no — to sleep
2.6
Negative Forms of Verbs
2.7
Compound Verbs
2.8
Must, Have to do: “kar-te habe”

[Go to Grammar 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 2.1:
The Basic Pattern for Endings of All Verbs

VERB ENDINGS: BASIC PATTERN

Person

Past
(did …)

Present
(does …)

Future
(will …)

Common

I, we

-laam

_i

-bo

you, YOU

-le

_o

-be

he, she, it they

-lo

_e or -y

-be

 

 

 

 

 

Honorific

you, YOU
he, she, they

-len

_en

-ben

NOTES:

1.  The pronunciation and related spelling may be softened or hardened in different styles, the final ‘o’ being softened to ‘a’, or the final ‘a’ being hardened to ‘o’.

2.  The above are the short colloquial (‘Chalito’) forms.  The classical (‘Sadhu’) forms are longer:

Past (Sadhu)

Future (Sadhu)

-ilaam

-iba

-ile

-ibe

-ila

-ibe

-ilen

-iben

3.  For this basic introductory course, let's get by with only these three tense forms.  Other tense forms exist in the past, present and future, covering perfect, imperfect and conditional actions.  The colloquial and classical forms of these tenses also differ.

[Go to Grammar 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 2.2:
Pattern 1:- kar_aa — to do, to make

VERB ENDINGS: KARAA (to do)

Person

Past

Present

Future

(did do, etc.)

(does do, etc.

(will do, etc.)

Common

I, we

kar-laam

kar_i

kar-bo

you, YOU

kar-le

kar_o

kar-be

he, she, it they

kar-lo

kar_e

kar-be

 

 

 

 

 

Honorific

you, YOU
he, she, they

kar-len

kar_en

kar-ben

Do Exercise 2.1
[Go to Grammar 2]
 [Go to Top]  [Go to Contents]

Some verbs like “kar_aa”

to do, make

 

kar_aa

to speak

 

bal_aa

to read, fall

 

par_aa

to understand

 

bujh_aa

to bring

 

aan_aa

to come

 

aas_aa

to be able to (can)

 

paar_aa

to die

 

mar_aa

to hit, kill

 

maar_aa

to know

 

jaan_aa

to see

 

dekh_aa

to remain

 

thaak_aa

Do Exercises 2.2, 2.3
[Go to Grammar 2]  [Go to Top] 
[Go to Contents]

GRAMMAR 2.3:
Pattern 2:- la-oyaa — to lead, take, bring

VERB ENDINGS: LAOYAA (to lead)

Person

Past

Present

Future

(did lead)

(does lead, etc.)

(will lead etc.)

Common

I, we

lai-laam

la-i

la-bo

you, YOU

lai-le

la-o

la-be

he, she, it they

lai-lo

la-y

la-be

 

 

 

 

 

Honorific

you, YOU
he, she, they

lai-len

la-n

la-ben

Exceptions:-

ha-oyaa — to be: (definite state)

chi-laam

aach_i;

ha-bo

ha-oyaa — to be: (prove to be)

ha-laam

ha_i

ha-bo

ne-oyaa — to take

ni-laam

ne-i

ni-bo

de-oyaa — to give

di-laam

de-i

di-bo

 

Some verbs like “la-oyaa” (pronounced: “la-waa”)

to lead, bring

 

la-oyaa

to be,
to prove to be,
to come to be

 

ha-oyaa

‘not to be’ (Imagine
this when forming
“I am not”, etc.)

 

‘na-oyaa’
(Imagine: naa ha-oyaa)

Do Exercises 2.4, 2.5
[Go to Grammar 2]
 [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 2.4:
Pattern 3:- khaa-oyaa — to eat
(pronounced: “~khaa-waa”)

VERB ENDINGS: KHAAOYAA (to eat)

Person

Past

Present

Future

(did eat)

(does eat, etc.)

(will eat etc.)

Common

I, we

khe-laam

khaa-i

khaa-bo

you, YOU

khe-le

khaa-o

khaa-be

he, she, it they

khe-lo

khaa-y

khaa-be

 

 

 

 

 

Honorific

you, YOU
he, she, they

khe-len

khaa-n

khaa-ben

Exceptions:-

yaa-oyaa — to go

ge-laam (not yelaam!)

yaa-i

yaa-bo

caa-oyaa — to want

caa-i-laam

caa-i

caa-i-bo

gaa-oyaa — to sing

gaa-i-laam

gaa-i

gaa-bo

 

Some verbs like “khaa-oyaa” (pronounced: “khaa-waa”)

to want

 

caa-oyaa

to get

 

paa-oyaa

to go

 

yaa-oyaa

to sing

 

gaa-oyaa

Do Exercise 2.6 
[Go to Grammar 2]
 [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 2.5:
Pattern 4:- ghum_aa-no — to sleep

VERB ENDINGS: GHUMAANO (to sleep)

Person

Past

Present

Future

(did sleep)

(does sleep, etc.)

(will sleep etc.)

Common

I, we

ghumaa-laam

ghumaa-i

ghumaa-bo

you, YOU

ghumaa-le

ghumaa-o

ghumaa-be

he, she, it they

ghumaa-lo

ghumaa-y

ghumaa-be

 

 

 

 

 

Honorific

you, YOU
he, she, they

ghumaa-len

ghumaa-n

ghumaa-ben

 

Some Verbs like “ghumaa-no”

to sleep

 

ghumaa-no

to run

 

dooraa-no

to stand

 

d^aaraa-no

to cause to do

 

karaa-no

to cause to see (show)

 

dekhaa-no

Do Exercise 2.7
[Go to Grammar 2]
 [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 2.6:
Negative Forms of Verbs

VERB ENDINGS IN NEGATIVE: KARAA (to do)

Person

Past

Present

Future

(did do, etc.)

(does do, etc.

(will do, etc.)

Common

I, we

kar_i ni

kar_i naa

kar-bo naa

you, YOU

kar_o ni

kar_o naa

kar-be naa

he, she, it they

kar_e ni

kar_e naa

kar-be naa

 

 

 

 

 

Honorific

you, YOU
he, she, they

kar_en ni

kar_en naa

kar-ben naa

The past negative uses the present form with ‘ni’ added.
However exceptionally, ‘It does not exist’ = ‘nei’.

Examples of Negative Forms of Verbs:-

I do not understand.

 

aami bujhi naa

I did not understand

 

aami bujhi ni.

I have a big book.

 

aamaar bara bai aache.

I do not have a big book.

 

aamaar bara bai nei

[Go to Grammar 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 2.7:
Compound Verbs

Compound verbs combine a noun or adjective with an auxilliary verb like “karaa”.

to think

mane karaa

to destroy

dhvan°sa karaa

to believe

bishvaas karaa

to hate

ghrrinaa karaa

to create

srristi karaa

to love

prem karaa

to encourage

ut`saahita karaa

to delight

aanandita karaa

to forget

bhule yaaoyaa

Note: The verb is placed last in the sentence or clause (followed by ‘naa’ or ‘ni’, if negative.)

We sleep.

 

aamaraa ghumaa-i.

They stood.

 

taaraa daa^raa-lo.

I thought.

 

aami mane kar-laam.

He created.

 

tini srristi kar-len.

You encourage.

 

aapani ut`saahita kar_en.

They don't believe.

 

taaraa bishvaas kar_e naa.

We could not.

 

aamaraa paar_i ni.

Peace doesn't exist.

 

shaanti nei.

Do Exercise 2.8, etc.
[Go to Grammar 2]
 [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 2.8:
Must, Have to do: “kar-te habe”

This form is peculiar to Bengali.  The verb used to express compulsion is “habe” (“will be”).  The required action is in the “-te” (“-ing”) form of a verb.  The person who must act appears as the possessor of the duty.

I must listen (‘my listening will be’)

 

aamaar shun-te habe

I have a book (‘my book exists’)

 

aamaar bai aache

I must do that

 

aamaar taa kar-te habe

[Go to Grammar 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]


GRAMMAR 3.  OBJECTS –
Nouns and Pronouns According to ‘Case’

3.1 Cases for Personal Object Nouns and Pronouns
3.2 Cases for Non-Personal Object Nouns and Pronouns
3.3 More Post-Positional Elements

We saw in Section 1 how nouns and pronouns can be used as the subject (the Doer) in a sentence.  If a person or thing is affected by the action of the Doer, it is the “Object” in the sentence.  When nouns and pronouns form the object, they are usually modified in various ways depending upon the object case.

[Go to Grammar 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 3.1:
Cases for Personal Object Nouns and Pronouns

Personal Object

 

Singular

Plural

man

 

maanus

maanus

_eraa

affecting the man

 

maanus

-ke

maanus

-der (-ke)

of the man

 

maanus

_er

maanus

-der

to the man

 

maanus

-ke /
_er kaac_e

maanus

-der (-ke) /
-der kaac_e

through the man

 

maanus

_er dvaaraa

maanus

-der dvaaraa

by way of the man

 

maanus

_er diye

maanus

-der diye

from the man

 

maanus

(_er kaac) theke

maanus

-der (kaac) theke

in/on/at the man

 

maanus

_e (or -te)

maanus

-der madhye
(or -der-te)

Oh the man!

 

he maanus !

he maanus_eraa !

The Bengali word “kaac” conveys the sense of ‘being near to’, so you could visualize it as “proximity” or “vicinity”, perhaps “presence”, close to a person.

[Go to Grammar 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 3.2:
Cases for Non-Personal Object Nouns and Pronouns

Non-Personal Object

 

Singular

Plural

book

 

bai

bai

-gulo

affecting the book

 

bai

(-)

bai

-gulo (-)

 

bai

(-ke)

bai

-gulo (-ke)

of the book

 

bai

-er
-yer
-r

bai

-gulo-r

to the book

 

bai

(-)

bai

-gulo (-)

 

bai

(-ke)

bai

-gulo (-ke)

through the book

 

bai

  dvaaraa

bai

-gulo dvaaraa

by way of the book

 

bai

-er diye

bai

-gulo diye

from the book

 

bai

  theke

bai

-gulo theke

in/on/at the book

 

bai

-te

bai

-gulor madhye

 

bai

-e

bai

-gulo-te

Oh the book!

 

he bai !

he baigulo !

Words similar to “from”

than, from

 

theke, hate (or haite)

than, compared to

 

ceye

Examples:-

best (‘than all, good’)

 

sab ceye bhaalo

The father is bigger than I

 

pitaa aamaa ceye bara

Love is better than hatred

 

prem ghrrinaa ceye bhaalo.

It is better to give than to take

 

paaoyaa ceye deoyaa bhaala

[Go to Grammar 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 3.3:
More Post-Positional Elements

for X

 

X_er janya

against X

 

X_er viruddhe

with X

 

X_er saathe
X_er sanąge

Examples:-

for me

 

aamaar janya

for us

 

aamaader janya

against the truth

 

satyer viruddhe

with the brothers

 

bhaaider sanąge

Do Exercises 3.xx
[Go to Grammar 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]


GRAMMAR 4.  QUALITY DESCRIBING DOERS AND OBJECTS – Adjectives, Personal Pronouns, etc.

4.1 Vocabulary — Adjectives and Other Descriptives —
English to Bengali
4.2
Vocabulary — Adjectives and Other Descriptives —
Bengali to English
4.3
Examples
4.4
Numbers to Indicate Quantity

GRAMMAR 4.1:
Vocabulary — Adjectives and Other Descriptives —
English to Bengali
[Go to Bengali to English Descriptives]

These words can be used as they are with no adjustment for gender or number.

"-’s" singular possessive

 

-er

"-s’" pl. (non-personal)

 

-gulor

"-s’" pl. (personal)

 

-der

all

 

sakal (~shĺkĺl),
sab, samasta

any

 

kono

bad

 

manda (~mĺndĺ),
khaaraap

big

 

bara (~rĺ)

coming, next

 

aagaamii

correct, O.K.,right

 

thik

false

 

bhul

few; a little

 

alpa (~ĺlpĺ)

forever, unending

 

ananta (~ĺnĺntĺ)

-full / -ful

 

-puurna

good

 

bhaalo / bhaala

great

 

mahaa

happy

 

sukhii, aanandita

her, his, its

 

taar

her, his (honorific)

 

t^aar

his, her, its

 

taar

his, her (honorific)

 

t^aar

holy

 

pabitra (~pĺbitrĺ) /
pavitra

ill, unwell, sick

 

asustha (~ĺshusthĺ)

important

 

gurutvapuurna

impossible

 

asambhab
(~ĺshĺmbhĺb)

its, his, her

 

taar

last, past

 

gata (~gĺtĺ)

less

 

kam

more

 

beshi; aar-o

most (than all)

 

sab ceye (~shab cheye)

much

 

anek (~ĺnek)

my

 

aamaar

near (at hand)

 

nikat, (san-)nikat

necessary

 

dar-kaar, prayojaniiya

next, subsequent

 

parabartii

other

 

anya (~ĺn’nĺ),
apar (~ĺpĺr)

other

 

apar (~ĺn’nĺ),
anya (~ĺn’nĺ)

our

 

aamaader

past, last

 

gata (~gĺtĺ)

peaceful

 

shaantipuurna

possible

 

sambhab (~shĺmbhĺb)

previous

 

puurbabartii

real

 

prakrrita (~prĺkritĺ)

righteous

 

dhaarmik

"-’s" singular possessive

 

-er

"-s’" pl. (personal)

 

-der

"-s’" pl. (non-personal)

 

-gulor

sad, unhappy, sorry

 

dukhita / duhhakhita

sick, unwell, ill

 

asustha (~ĺshusthĺ)

small

 

chota (~chhotĺ) / chotta

some

 

kicchu

sorry, unhappy, sad

 

dukhita / duhhakhita

subsequent, next

 

parabartii

that (over there)

 

ee

their

 

t^aader

their

 

taader

this

 

e

true

 

satya (~shĺt’tĺ)

unhappy, sad, sorry

 

dukhita / duhhakhita

unrighteous

 

adhaarmik

unwell, sick, ill

 

asustha (~ĺshusthĺ)

violent

 

hin°sra (~hing-shrĺ)

well

 

sustha (~shusthĺ);
bhaala / bhaalo

WHOSE

 

yaader (~jaader)

whose

 

yaar (~jaar)

WHOSE?

 

kaader?

whose?

 

kaar?

YOUR

 

aapanaader

YOUR

 

tomaader

your

 

tomaar

your (honorific)

 

aapanaar

[Go to Grammar 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 4.2:
Vocabulary — Adjectives and Other Descriptives —
Bengali to English
[Go to English to Bengali Descriptives]

aagaamii

 

coming, next

aamaader

 

our

aamaar

 

my

aapanaader

 

YOUR

aapanaar

 

your (honorific)

adhaarmik

 

unrighteous

alpa (~ĺlpĺ)

 

few; a little

ananta (~ĺnĺntĺ)

 

forever, unending

anek (~ĺnek)

 

much

anya (~ĺn’nĺ),
apar (~ĺpĺr)

 

other

apar (~ĺn’nĺ),
anya (~ĺn’nĺ)

 

other

asambhab
(~ĺshĺmbhĺb)

 

impossible

asustha (~ĺshusthĺ)

 

unwell; sick; ill

bara (~rĺ)

 

big

beshi; aar-o

 

more

bhaalo / bhaala

 

good, well

bhul

 

false

chota (~chhotĺ) / chotta

 

small

dar-kaar, prayojaniiya

 

necessary

-der

 

"-s’" pl. (personal)

dhaarmik

 

righteous

dukhita / duhhakhita

 

unhappy, sad, sorry

e

 

this

ee

 

that (over there)

-er

 

"-’s" singular possessive

gata (~gĺtĺ)

 

past, last

-gulor

 

"-s’" pl. (non-personal)

gurutvapuurna

 

important

hin°sra (~hing-shrĺ)

 

violent

kaader?

 

WHOSE?

kaar?

 

whose?

kam

 

less

khaaraap,
manda (~mĺndĺ)

 

bad

kicchu

 

some

kono

 

any

mahaa

 

great

manda (~mĺndĺ),
khaaraap

 

bad

nikat, (san_)nikat

 

near (at hand)

parabartii

 

next, subsequent

pabitra (~pĺbitrĺ) /
pavitra

 

holy

prakrrita (~prĺkritĺ)

 

real

prayojaniiya, dar-kaar

 

necessary

puurbabartii

 

previous

-puurna

 

-full / -ful

sab (~shĺb), samasta,
sakal (~shĺkĺl)

 

all

sab ceye (~shab cheye)

 

most (than all)

sakal (~shĺkĺl),
sab, samasta

 

all

samasta (~shĺmĺstĺ),
sab, sakal (~shĺkĺl)

 

all

sambhab (~shĺmbhĺb)

 

possible

sannikat, nikat

 

near at hand

satya (~shĺt’tĺ)

 

true

shaantipuurna

 

peaceful

sukhii, aanandita

 

happy

sustha (~shusthĺ),
bhaala / bhaalo

 

well

t^aader

 

their

t^aar

 

his, her (honorific)

taader

 

their

taar

 

his, her, its

thik

 

correct, O.K.,right

tomaader

 

YOUR

tomaar

 

your

yaader (~jaader)

 

WHOSE

yaar (~jaar)

 

whose

[Go to Grammar 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 4.3:
Examples

happy life

 

sukhii jiiban

any peace

 

kono shaanti

peaceful home

 

shaanti-puurna ghar

violent attitude

 

hin°sra manobhaab

[Go to Grammar 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

GRAMMAR 4.4:
Numbers to Indicate Quantity

one

ek

 

eight

aat

two

dui

 

nine

nay

three

tin

 

ten

dash

four

caar

 

eleven

egaara

five

p^aac

 

twelve

baara

six

chay

 

twenty

biish

seven

saat

 

hundred

sha`

Examples:-

two fish

 

dui maach

a couple of fish

 

dui-ti maach

two men

 

dui maanus

a couple of good friends

 

dui-jan bhaalo bandhu

Do Exercises 4.xx
[Go to Grammar 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]


GRAMMAR 5.  MANNER (ADVERBIAL) –
Describing The Action

5.1 Time
5.2 Manner
5.3 Place
5.4 Reason
5.5 Examples

GRAMMAR 5.1:
Time

now

 

e-khan

then

 

takhan; tabe

when?

 

kakhan? kabe?

ever

 

kakhan-o

never

 

kakhan-o naa

again

 

aabaar

GRAMMAR 5.2:
Manner

this way

 

e bhaabe, e-man

that way

 

se-bhaabe, ee bhaabe

how?

 

kii-bhaabe?  keman?

-ly

 

-bhaabe

- indeed; -particularly

 

-i

also, as well, too

 

-o

not (present or future)

 

naa

not (past)

 

ni

please, kindly

 

dayaa kare

very

 

khub

GRAMMAR 5.3:
Place

here

 

e-khaane

there

 

o-khaane,  tothaay

where?

 

kon`-khaane?  kothaay?

GRAMMAR 5.4:
Reason

for this reason

 

e kaarane

for that reason

 

ee kaarane

why?

 

kii-kaarane?  kena?

GRAMMAR 5.5:
Examples

I alone, only I

 

aami-i

very, very

 

khub-i

in this (very) way

 

e bhaabe-i

leaders also

 

netaaraa-o

YOU too

 

tomaraa-o

Why did you go?

 

kena gelen?

Where [is] he now?

 

se ekhan kothaay?

Please read.

 

dayaa kare paro.

Do Exercises 5.xx
[Go to Grammar 5]  [Go to Top]  [Go to Contents]


GRAMMAR 6.  CONNECTIVES

6.1 Use of Connectives
6.2
List of Connectives
6.3
Examples

GRAMMAR 6.1
Use of Connectives

A connective is used to combine two clauses, each of which is like a small sentence containing its own verb.  For example:-
I will come, and we will go.

GRAMMAR 6.2
List of Connectives

and 

eban° / aar

as a result

phalata; phale

because 

kenanaa; kaaran

but  

kintu

for this reason

e-kaarane

if

yadi

in order that; so that

yena

in that case, then

tabe, taahale

lest; so that not

paache

rather (not that, but)

baran°

so (therefore)

taai

so that, in order that

yena

that (the fact that) 

ye

then, in that case

tabe, taahale

therefore, so

taai

whether?

ki?

or

athabaa; baa; kin°baa

GRAMMAR 6.3
Examples

He came and we went.

 

se aas-la eban° aamaraa ge-laam.

You came but they did not go.

 

tumi aas-le kintu taaraa yaay ni.

Are you well?

 

aapani ki sustha?

They say that God does not exist.

 

taaraa bale ye iishvar nan.

We do it so that you will get benefit.

 

aamaraa taa kari yena tumi laabh paabe.

I will write lest I forget.

 

aami likh-bo paache bhule yaa-i.

Do Exercises 6.xx
[Go to Grammar 6]  [Go to Top]  [Go to Contents]


GRAMMAR 7. – CONDITIONAL SENTENCES

7.1 Construction with Condition and Outcome
7.2 Preferred Position of “yadi” (“if ”)
7.3 Use of the Connective “tabe” (“then”)
7.4 Order of the Clauses in a Conditional Sentence
7.5 Conditional Participles

GRAMMAR 7.1
Construction with Condition and Outcome

This structure can be a powerful device when used in teaching.  A conditional sentence is made of two parts that are linked with special connectives.  The “if ”-clause states a condition; the “then”-clause states the outcome. 

Clause with the Condition, “yadi…” (“if ”)

yadi” (“if) or a similar word is added to the a minor clause that expresses a condition.  (“yadi sounds like ~“jĺdi”.)

Clause Stating the Outcome, “tabe…” or “taahale…”

“tabe” (“then”) or “taahale” (“that being the case”) may be added to the main clause that states the outcome.  This is the statement of the main process.

GRAMMAR 7.2
Preferred Position of “yadi” (“if ”)

Note that many Bengalis prefer not to commence a sentence with the word “yadi” (“if ”), if it can be placed after the “doer”.

Condition

If you come,

aapani yadi aas-ben, …

GRAMMAR 7.3
Use of the Connective “tabe” (“then”)

Minor adjustments may be made for clarification.  For example, we may add “then” or “in that case”.

Condition

Qualified Statement

If you come,

then I will go.

aapani yadi aas-ben

tabe aami yaa-bo.

However, “tabe” (“then”) is omitted if the order of the clauses is reversed, as follows.

GRAMMAR 7.4
Order of the Clauses in a Conditional Sentence

The order of the main and minor clauses can be swapped.  You can say either of these:-

{If you come, too,} (I will go).
or
(I will go), {if you come, too}.

Condition

Qualified Statement

 

Qualified Statement

Condition

If you come,

then I will go.

or

I will go,

if you come.

aapani yadi aas-ben

tabe aami yaa-bo.

 

aami yaa-bo

yadi aapani aas-ben

Examples:-

Say,

if you know.

or

If you know,

then say

bal_o

yadi jaan_o.

 

yadi jaan_o

tabe bal-o.

 

 

 

 

 

Listen,

if you can.

or

If you can,

[then] listen

shun_o

yadi paar_o

 

yadi paar_o

[tabe] shun_o

GRAMMAR 7.5
Conditional Participles

Bengali has conditional participles.  If “X” represents a certain action, then these participles convey the idea of:-

by doing X”,
in the case of X happening

To form these participles just append “-le” to the verb’s stem.

Infinitive

by …-ing
in the case of   …-ing

Verb Stem

Conditional Participle 

to come

in the case of coming

aas[aa]

aas-le

to see

in the case of seeing

dekh[aa]

dekh-le

to understand

in the case of understanding

bujh[aa]

bujh-le

to read

in the case of reading

par[aa]

par-le

Examples:-

If you listen, you can understand

 

shun-le [tumi] bujh-te paaro

If I know it, I do it.

 

[taa] jaan-le taa kari

If you come, we'll go.

 

tumi aas-le aamaraa yaabo

If he speaks, I will listen.

 

se bal-le aami shun-bo

Do Exercises 7.xx
[Go to Grammar 7]  [Go to Top]  [Go to Contents]


GRAMMAR 8.  INTERROGATIVES, CORRELATIVES, AND RELATIVES

8.1 Interrogatives (“ke?”, etc.)
8.2 Relatives and Correlatives (“ye”, “se”, etc.)
8.3 Sets of Three – Interrogative, Relative, and Correlative
8.4 Examples

GRAMMAR 8.1
Interrogatives (“ke?”, etc.)

Use these interrogatives to ask questions:-

what?

 

kii

who? WHO?

 

ke? kaaraa?

why?

 

kena?

when?

 

kakhan? kabe?

where?

 

kothaay? kon-khaane?

how?

 

keman? kii-bhaabe? kii kare?

whether?

 

ki?

which?

 

kon`?

Examples:-

What do you want?

 

[aapani] kii caan?

Who spoke?

 

ke bal-la?

Why is the world full of problems?

 

jagat` kena samasyaa-puurna?

Where is your father?

 

tomaar pitaa kothaay?

Do they know?

 

taaraa ki jaane?

Which book did you read?

 

[tumi] kon` bai par-le?

GRAMMAR 8.2
Relatives and Correlatives (“ye”, “se”, etc.)

Answer the question, “What will you reap?

The answer, in effect, is “The thing that you sow, this thing you will reap” (Galatians 6:7)  Briefly put, “We reap what we so.”

In Bengali this structure always has two parts:-
Relative Clause – ‘The thing that you sow’, and
Correlative Clause – ‘such thing you will reap

GRAMMAR 8.3
Sets of Three – Interrogative, Relative, and Correlative

There are several sets of three matching words.

 

 

Interrogative

Relative

Correlative

xxx

 

What xxx?

The xxx

such xxx

 

 

 

 

 

thing

(what)

kii?

yaa

taa / se-i

things

(what)

kii kii?

ye ye

taaraa / se-gulo

person

(who)

ke?

ye

se

persons

(who)

kaaraa?

yaaraa

taaraa

reason

(why)

kii-kaarane?

ye-kaarane

se-kaarane

reason

(why)

kena?

yena

se-janya

reason

(why)

kii-janya?

ye-janya

se-janya

time

(when)

kakhan?

yakhan

takhan

time

(when)

kabe?

yabe

tabe

fact, if

(whether)

ki?

yadi

tabe

place

(where)

kon`-khaane?

ye-khaane

se-khaane

place

(where)

kon` sthaane?

ye-sthaane

se-sthaane

place

(where)

kothaay?

yothaay

tothaay

manner

(how)

keman?

ye-man

te-man

manner

(how)

kii-bhaabe?

ye-bhaabe

se-bhaabe

GRAMMAR 8.4
Examples

What you said, that is right.

tumi yaa bal-le, taa thik.

The things that you saw,
those things are still there.

 tumi ye ye jinis dekh-le,
se-gulo ekhan-o okhaane.

He who came [this one] is ill.

ye maanus aas-la, se asustha.

The ones who are righteous,
these ones will possess the earth.

yaaraa dhaarmik,
taaraa prrithibii paa-be.

For the reason that you are happy,
for such reason I am happy, too.

tumi ye-kaarane sukhii,
se-kaarane aami-o sukhii.

In order that you will hear,
for such reason I speak.

aapani yena shun-ben,
se-janya aami bali.

When he speaks,
then he acts.

se yakhan bale,
takhan se kaaj kare.

At the time at which (=if) he wants,
at such time he gets.

[se] yadi caay, tabe paay.

The place which you went to,
to such place I also went.

tumi ye-khaane gele,
se-khaane-o aami gelaam.

In the place in which he stood,
in such place you stand.

se ye-khaane daa^raa-lo,
se-khaane tumi daa^raa-o.

The way it is heaven,

in such way it will be on earth.

yeman svarge hay,
teman-i prrithibii-te habe.

In the manner in which you look at others, in such manner others will look at you.

tumi ye-bhaabe anyader-ke dekho, se-bhaabe anyeraa tomaa-ke dekh-be.

Do Exercises 8.xx
[Go to Grammar 8]  [Go to Top] 
[Go to Contents]


GRAMMAR 9.  OTHER FORMS OF EXPRESSION – Common or Without Equivalent

The main information in the original language has to be identified, and an acceptable alternative way has to be found of communicating enough of this in a way that is comfortable in the new language.

Please learn and master the following forms.

English

 

Bengali

greeting (from Arabic)

 

aassaalaam-oyaalaaikum

response to greeting (from Arabic)

 

oyaalaaikum-aassaalaam

greeting (with other backgrounds)

 

namaskaar

Yes

 

haa^, hyaa^, ha^

No

 

naa

I must listen (‘my listening will be’)

 

aamaar shun-te habe

I have a book (‘my book exists’)

 

aamaar bai aache

I have no book (my book exists not)

 

aamaar bai nei.

I must also bring those

 

aamaar taader-ke-o aan-te habe

I like it / It impacts on me well

 

aamaar bhaalo laage

to lock / to apply the lock

 

taalaa laagaano

It was said to me

 

aamaake taa balaa gela (or hala)

It was said by me

 

aamaa(r) dvaaraa taa balaa gela (or hala)

a book that speaks truth

 

ek satya balaa bai

a [The indefinite article does not exist.]   

 

-

a set number of persons

 

-jan

e.g. 2 friends;
4 daughters

 

e.g. dui-jan bandhu **;
caar-jan meye
**

a set number of non-persons / diminutive

 

-ti or -taa

e.g. 4 books;
10 wars

 

e.g. caar-ti bai **;
dash-taa yuddha
**

the (personal, in particular)

 

se-i

the (non-personal/diminutive)

 

se-i ... or ...-taa
e.g. se-i bai or bai-taa

So, … / That being so, then …

 

taa-i, to

She is my sister, it is certainly true

 

se aamaar bon, satya bate

good …

 

su-…

bad …

 

ku-…

** Note: Only one indication of the plural is needed.  For example:-
“two friends” becomes “two friend”
“good friends” can be “good good friend”

Do Exercises 9.xx
[Go to Grammar 9]  [Go to Top] 
[Go to Contents]


GRAMMAR 10.  ADD MORE FEATURES

As you come across other forms of expression, it may be beneficial to to make notes about them, adding further important features of the Bengali language.  This will help you to make a rapid start to meaningful, fluent communication.

Note 1. The doer word can be omitted from the sentence, if it can be implied from the verb ending that is used.

Example:-

I am fine aami bhaalo.
I am fine
bhaalo aachi.

Add more notes yourself.

I must do it aamaar taa kar-te habe

[Go to Top]  [Go to Contents]

GENERAL NOTES FOR THIS COURSE
1.  Note that throughout this course ‘YOU’ means the plural of ‘you’.
2.  Note that English pronouns underlined are equivalent to the honorific form in Bengali.
3.  Bengali letters underlined represent the ‘cerebral’ sound, not the ‘dental’.
4.  In Bengali spellings ‘_’ indicates that the adjacent letters get brought together as one syllable.
5.  In Bengali spellings ‘-’ indicates that the adjacent letters are in different syllables.

[Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 1

EXERCISE 1.1

Follow this pattern:-
Example: “I am English
Answer: “
aami in°rej”
Translate these examples:-

EXAMPLE

                      

ANSWERS

I am English

 

aami in°rej

se baanągaalii. 

 

He/she [is] Bengali.

This is violence.

 

taa (/ e) dooraatmya
(/ hin°saa).

uttar shaanti. 

 

The answer [is] peace.

The Bible is truth.

 

baaibel satya.

iishvar ke?

 

Who [is] God?

The answer is kindness.

 

uttar dayaa.

santraas ghrrinaa. 

 

Terrorism [is] hatred.

[Go to Grammar Study 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 1.2

Learn words about world conditions  [Vocabulary].

EXERCISE 1.3

Learn words about family members and other human relationships.  [Vocabulary].

[Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 1.4

Follow this pattern:-
Example: “Who are you?
Answer: “tumi ke?

Note:- The interrogative word like “ke” (“who”) is positioned last in these examples.

Translate these examples:-

EXAMPLE

                      

ANSWERS

Who are you?

 

tumi ke?

aami ...

 

I [am a] …

aami dak-taar

 

I [am a] doctor

I am a friend

 

aami bandhu.

I [am a] …

 

aami ...

aami ...

 

I [am a] …

What is this thing?

 

taa kii?

taa / e …

 

It [is a] …

taa pramaan.

 

It [is] proof.

taa / e …

 

It [is a] …

What are those things?

 

eegulo kii (/kii kii)?

eegulo …

 

Those [are] …

eegulo patrikaa.

 

Those [are] magazines

eegulo …

 

Those [are] …

What is today?

 

aaj-ke kii?

aaj-ke …

 

Today [is]…

Today [is] Sunday.

 

aaj-ke rabibaar.

aaj-ke …

 

Today [is]…

What is this time period?

 

e kaal kii?

e kaal …

 

This time period [is]…

This time period is the last days 

 

e kaal shes kaal.

Provide answers of your choice:-

Who are you?

                      

tumi ke?

aami ...

 

I [am a] …

 

 

 

What is this thing?

 

taa kii?

taa / e …

 

It [is a] …

 

 

 

What are those things?

 

eegulo kii (/kii kii)?

eegulo …

 

Those [are] …

 

 

 

What is today?

 

aaj-ke kii?

aaj-ke …

 

Today [is]…

 

 

 

What is this time period?

 

e kaal kii?

e kaal …

 

This time period [is]…

[Go to Grammar Study 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 1.5

You can make plural pronouns out of singular pronouns. They end in ‘-raa’, but slight changes to the stem are needed for some of these.

Follow this pattern:-
Example: “taa”
Answer: “taaraa

Make plurals of these:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

I

aami

 

we

aamaraa

you

tumi

 

YOU

tomaraa

he, she

se

 

they

taaraa

it

taa

 

they

taaraa

you

aapani

 

YOU

aapanaaraa

he, she

tini

 

they

taa^raa

[Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 1.6

You can make singular pronouns out of plural ones.

Follow this pattern:-
Example: “taaraa”
Answer:
“se” / “taa

Make singular pronouns out of these:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

we

aamaraa

 

I

aami

YOU

tomaraa

 

you

tumi

they

taaraa

 

he, she

se

they

taaraa

 

it

taa

YOU

aapanaaraa

 

you

aapani

they

taa^raa

 

he, she

tini

[Go to Grammar Study 1]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 1.7

You can make plurals of personal nouns by adding “-raa” after a vowel or “-eraa” after a consonant.

Follow these patterns:-
Example: “bandhu”
Answer:
“bandhuraa”
Example: “bon”
Answer:
“boneraa”

Make plurals out of these:-
(friend; brother; daughter; Bengali; witness; sister; man; people/person; Englishman)

EXAMPLES

                       

ANSWERS

bandhu

 

bandhu-raa

bhaai

 

bhaai-eraa

meye

 

meye-raa

baanągaalii

 

baanągaalii-raa

saaksii

 

saaksii-raa

bon

 

bon-eraa

maanus

 

maanus-eraa

lok

 

lok-eraa

in°rej

 

in°rej-eraa

[Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 1.8

You can make plural non-personal nouns by adding “-gulo” (or “-guli”) to their singular form.

Follow this pattern:-
Example: “prashna”
Answer:
“prashnagulo”

Make plurals of these:-
(question; war; picture; meeting; day; family; life; Bible; answer)

QUESTIONS

                       

ANSWERS

prashna

 

prashna-gulo

yuddha

 

yuddha-gulo

chabi

 

chabi-gulo

sabhaa

 

sabhaa-gulo

din

 

din-gulo

parivaar

 

parivaar-gulo

jiiban

 

jiiban-gulo

baaibel

 

baaibel-gulo

uttar

 

uttar-gulo

[Go to Grammar Study 1]  [Go to Top]

EXERCISE 1.9

Learn the days of the week.  [Vocabulary]

[Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 2

EXERCISE 2.1

Follow this pattern for the verb “karaa”:-
Example: “I did
Answer:
“aami kar-laam”

Translate these examples:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

I did

 

aami kar-laam

tumi kar-le

 

you did

he did

 

tini kar-len

aamaraa kar_i

 

we do

she does

 

se kar_e

aapani kar_en

 

you do

he will do

 

tini kar-ben

you will do

 

tumi kar-be

iishvar kar-ben

 

God will do

The boy will do

 

chele kar-be

ke kar-be?

 

who will do?

we will do

 

aamaraa kar-bo

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]

EXERCISE 2.2

Learn some of the verbs patterned like ‘kar_aa’

EXERCISE 2.3

Follow this pattern for other verbs like “karaa”:-
Example: “I speak
Answer:
“aami bali”

Translate these examples:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

I speak

 

aami bal_i

se par-la

 

he said

You understand

 

aapani bujh_en

He will come

 

se aas-be

aapani aas-len

 

you came

se par-la

 

he read / he did read

Peace will come?

 

shaanti aas-be

taaraa dekh-la

 

they saw

aamaraa dekh-bo

 

we will see

God knows

 

iishvar jaan_en

We will bring ...

 

aamaraa la-bo

taaraa maar-e

 

they hit / strike

He died

 

se mar-la

YOU will see!

 

tomaraa dekh-be

aami dekh-laam

 

I saw

kii aas-be?

 

what will come?

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.4

Learn some of the verbs patterned like “la-oyaa”.

Follow this pattern for verbs like “la-oyaa”:-
Example: “We lead
Answer:
“aamaraa la-i”

Translate these examples:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

We lead/take

 

aamaraa la-i

kii ha-lo?

 

What happened?
What is going on?

They led/took

 

taaraa ni-la

se bandhu na-y.

 

He is not a friend.

aami la-bo

 

I will bring.

You are not a boy.

 

tumi chele na-o.

He proves to be

 

se ha-y

tini bandhu ho-n.

 

He is not a friend.

aami iishvar na-i

 

I am not God.

bai baaibel.

 

The book [is] the Bible.

God is (exists).

 

iishvar aach-en.

It is not this.

 

e na-y.

ee nay.

 

It is not that [one].

satya aach_e.

 

It [is] truth.

I am

 

aami aach_i

kii aach_e?

 

What is it?

tumi chi-le

 

you were

It will be

 

ha-be / taa ha-be

I was [there]

 

aami chi-laam

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.5

The verbs “de-oyaa” and “ne-oyaa” are mainly like “la-oyaa” but show some exceptions.

Follow this pattern for verbs like “de-oyaa”:-
Example: “You give
Answer:
“tumi deo”

Translate these examples:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

You give

 

tumi de-o

I will give

 

aami di-bo

aami ni-laam

 

I took

he will give

 

tini di-ben

aami ne-i

 

I take

YOU will take

 

aapanaaraa ni-ben

se ne-y

 

he takes

I take

 

aami ne-i

she gives

 

tini ne-n

They give

 

taaraa de-y

[Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.6

Learn some of the verbs patterned like “khaa-oyaa”.
Remember the irregular past of “yaaoyaa”.

Follow this pattern for verbs like “khaa-oyaa”:-
Example: “I eat
Answer:
“aami khaa-i”

Translate these examples:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

I eat

 

aami khaa-i

you ate

 

tumi khe-le

he will eat

 

se khaa-be

aapani khaa-n

 

you eat

se khe-la

 

he / she ate

se yaa-y

 

he / she goes

YOU go

 

tumi yaa-o

tini yaa-ben

 

he / she will go

he will go

 

se yaa-be

he wanted

 

se caa-i-la

aami paa-i

 

I got / I received

we got

 

aamaraa pe-laam

aapani paa-n

 

you get / you receive

you went

 

tumi ge-le

he/she went

 

se ge-la

I went

 

aami ge-laam

aapani ge-len

 

you went

we go

 

aamaraa yaa-i

tumi yaa-o

 

you go

we will sing

 

aamaraa gaa-bo

they will sing

 

taaraa gaa-be

aami caa-i

 

I want

he wants

 

se caa-y

tumi pe-le

 

you got / you received

they get

 

taaraa paa-y

tini caa-n

 

he / she wants

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.7

Learn some of the verbs patterned like “ghumaano”.

Follow this pattern for verbs like “ghumaano”:-
Example: “We slept
Answer:
“aamaraa ghumaa-laam”

Translate these examples:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

we slept

 

aamaraa ghumaa-laam

tumi ghumaa-le

 

you slept

he slept

 

se ghumaa-la

aapani ghumaa-len

 

you slept

I sleep

 

aami ghumaa-i

se ghumaa-y

 

he sleeps

kaaraa d^aaraa-n?

 

Who sleep?

aamaraa d^aaraa-i

 

we stand

taaraa dooraa-y

 

they run

they show

 

taaraa dekhaa-y

ke ghumaa-la

 

Who slept?

he stood

 

se daa^raa-lo

tini dekhaa-len

 

he showed

[Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.8

You can form the negative of a future or present action by adding “naa” after the verb.

Follow this pattern:-
Example: “aamaraa gaabo
Answer:
“aamaraa gaabo naa”

Give the negative of these examples:-

EXAMPLES

EXAMPLES

                 

ANSWERS

we will
sing

aamaraa gaa-bo

aamaraa gaa-bo naa

we go

aamaraa yaa-i

 

aamaraa yaa-i naa

you go

tumi yaa-o

 

tumi yaa-o naa

I want

aami caa-i

 

aami caa-i naa

they will
sing

taaraa gaa-be

 

taaraa gaa-be naa

EXERCISE 2.9

You can form the negative of a past action by adding “ni” after the present tense of the verb.

Follow this pattern:-
Example: (“We went”) “aamaraa gelaam”
Answer:
“aamaraa yaai ni”

Give the negative of these examples:-

EXAMPLES

EXAMPLES

                 

ANSWERS

we went

aamaraa ge-laam

aamaraa yaa-i ni

you went

tumi ge-le

 

tumi yaa-o ni

I wanted

aami caa-ilaam

 

aami caa-i ni

they sang

taaraa gaa-ilaam

 

taaraa gaa-i ni

he did

se kar-lo

 

se kar_e ni

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.10

You can form compound verbs by combining a noun with an auxilliary verb like “karaa”.

Follow this pattern:-
Example: “We believed
Answer:
“aamaraa bishvaas kar-laam”

Translate these examples:-

EXAMPLES

                       

ANSWERS

We believed.

 

aamaraa bishvaas
kar-laam.

He loved.

 

se prem kar-la.

aapani prem kar_en

 

you love

I forget

 

aami bhule yaa-i

se bhule yaa-y

 

he forgets

kaaraa prem kar_e?

 

Who love?

tini srristi kar-len

 

He created

He creates

 

tini srristi kar_en

She encourages

 

se ut`saahita kar_e

ke ghumaa-la?

 

Who slept?

he thought

 

se mane kar-la

se dhvan°sa kar_e

 

he destroys

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.11

You can form compound verbs by combining two verbs.  One looks like the present participle, with “-te” added after its verb stem.  The other verb acts as an auxilliary verb.

Follow this pattern for “paaraa” “to be able to”:-
Example: “I can do
Answer:
“aami kar-te paari”

Translate these examples:-

QUESTIONS

                       

ANSWERS

I can do

 

aami kar-te paar_i

tumi kar-te paar_o

 

you can do

He can do.

 

se kar-te paar_e

tumi dekh-te paar_o

 

you can see

aapani dekh-te paar_en

 

you can see

You can know

 

aapani jaan-te paar_en

They can know

 

taaraa jaan-te paar_e

[Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.12

You can form compound verbs by combining two verbs.  One looks like the present participle, with “-te” added after its verb stem.  The other verb acts as an auxilliary verb.

Follow this pattern for “caaoyaa” (~“chaawaa”) “to want to”:-
Example: “I want to see
Answer:
“aami dekh-te caa-i”

Translate these examples:-

EXAMPLE

                       

ANSWERS

I want to see.

 

aami dekh-te caa-i

se dekh-te caa-y.

 

he wants to see

We want to see.

 

aamaraa dekh-te caa-i

taaraa par-te caa-i-la.

 

they wanted to read

aamaraa shun-te caa-i-laam.

 

we wanted to listen

YOU want to speak.

 

tomaraa bal-te caa-o

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.13

Here is some further practice of affirmative and negative forms.
(See; eat; go; sleep…)

 

Present

Past

Infinitive

Affirmative

Negative

Affirmative

Negative

dekhaa

dekhi

dekhi naa

dekh-laam

dekhi ni

khaaoyaa

khaai

khaai naa

dekh-laam

khaai ni

yaaoyaa

yaai

yaai naa

gelaam

yaai ni

ghumaano

ghumaai

ghumaai naa

kar-laam

ghumaai ni

dekhaa

dekho

dekho naa

dekh-le

dekho ni

khaaoyaa

khaao

khaao naa

jaan-le

khaao ni

ghumaano

ghumaao

ghumaao naa

bujh-le

ghumaao ni

dekhaa

dekhe

dekhe naa

dekh-la

dekhe ni

khaaoyaa

khaay

khaay naa

shun-la

khaay ni

yaaoyaa

yaay

yaay naa

gela

yaa-y ni

ghumaano

ghumaay

ghumaay naa

bujh-la

ghumaay ni

bujhaa

bujhen

bujhen naa

bujh-len

bujhen ni

karaa

karen

karen naa

kar-len

karen ni

khaaoyaa

khaan

khaan naa

khelen

khaan ni

yaaoyaa

yaan

yaan naa

gelen

yaa-n ni

ghumaano

ghumaan

ghumaan naa

ghumaalen

ghumaan ni

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.14

Follow this pattern for “aami”:-
Example: “bujhaa” (to understand)
Answer:
aami bujhi” (I understand)

Give the present tense for “aami” for each of these verbs:-
(Understand; see; do; get)

EXAMPLES
Verb

                 

ANSWERS
aami …

bujhaa

bujhi

dekhaa

 

dekhi

karaa

 

kari

paaoyaa

 

paai

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.15

Follow this pattern for “aami” to make the negative:-
Example: “bujhaa” (to understand)
Answer:
aami bujhi naa” (I do not understand)

Give the negative in the present tense for “aami” for these:-
(Understand; see; do; get)

EXAMPLES
Verb

                 

ANSWERS
aami

bujhaa

bujhi naa

dekhaa

 

dekhi naa

karaa

 

kari naa

paaoyaa

 

paai naa

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.16

Follow this pattern for “aami” in the past tense:-
Example: “bujhaa” (to understand)
Answer:
aami bujh-laam” (I understood)

Give the past tense for “aami” for each of these verbs:-
(Understand; see; do; get)

EXAMPLES
Verb

                 

ANSWERS
aami …

bujhaa

bujh-laam

dekhaa

 

dekh-laam

karaa

 

kar-laam

paaoyaa

 

pelaam

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.17

To make the Past Negative, use the Present Affirmative and add “ni”.

Follow this pattern for “aami” to make the past negative:-
Example: “bujhilaam” (to understood)
Answer:
aami bujhi ni” (I did not understand)

Give the negative in the past tense for “aami” for these:-

(I understood; I saw; I did; I got)

EXAMPLES

                 

ANSWERS

bujh-laam

bujhi ni

dekh-laam

 

dekhi ni

kar-laam

 

kari ni

pelaam

 

paai ni

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.18

Make the negative of a future action by adding “naa”.

Follow this pattern to make the future negative:-
Example: “aami kar-bo” (I will do)
Answer:
aami kar-bo naa” (I will not do)

Give the negative for these examples:-
(I will do; he will see; it will happen; you know)

EXAMPLES

                 

ANSWERS

aami kar-bo

aami kar-bo naa

se dekh-be

 

se dekh-be naa

taa ghat-be

 

taa ghat-be naa

aapani jaanen

 

aapani jaanen naa

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.19

The same method is used for other persons in the singular and plural.

Give the negative for each of these examples:-
(You do; you saw; you hear; he comes; I heard; you want; he came; it will be; you slept; I will stand; it can be; he goes; you went)

EXAMPLES

                 

ANSWERS

tumi karo

tumi karo naa

tumi dekh-le

tumi dekho ni

tumi shuno

tumi shuno naa

se aase

se aase naa

aami shun-laam

 

aami shuni ni

tumi caao

 

tumi caao naa

se aas-lo

 

se aase ni

taa habe

 

taa habe naa

aapani ghumaalen

 

aapani ghumaan ni

aami daa^raabo

 

aami daa^raabo naa

taa hate paare

 

taa hate paare naa

se yaay

 

se yaay ni

tumi gele

 

tumi yaao ni

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.20

Some special cases exists for ‘not being’.
(I am; you are; he is; you are)

Present

 

Past

Affirmative

Negative

 

Affirmative

Negative

aami aacchi / hai

nai

 

chilaam

hai ni

tumi aacho / hao

nao

 

chile

hao ni

se aache / hay

nay

 

chilo

hay ni

aapani aachen / han

nan

 

chilen

han ni

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.21

Some special cases exists for ‘not being’.

Invert the affirmative or negative form of these examples:-

(I am not; he was; you were not; I am (prove to be); I am; YOU are not; we were)

EXAMPLES

                 

ANSWERS

aami nai

 

aami aachi

se chilo

se hai ni

aapani han ni

 

aapani chilen

aami hai

 

aami nai

aami aachi

 

aami nai

tomaraa nao

 

tomaraa aacho

aamaraa chilaam

 

aamaraa hai ni

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.22

The following questions and answers provide a summary of ExerciseS 2.13 – 2.21.

 

QUESTIONS

 

QUESTIONS

 

ANSWERS

ANSWERS


To

Present
Affirmative

Past
Affirmative

Past
Negative

 

(does …)

(didn't …)

 

aami

par_aa

par_i

par-laam

par_i ni

 

par_i

par_i ni

dekh_aa

?

dekh-laam

?

 

dekh_i

dekh_i ni

kar_aa

?

kar-laam

?

 

kar_i

kar_i ni

 

tumi

shun_aa

shun_o

shun-le

shun_o ni

 

shun_o

shun_o ni

jaan_aa

?

jaan-le

?

 

jaan_o

jaan_o ni

bujh_aa

?

bujh-le

?

 

bujh_o

bujh_o ni

aas_aa

?

aas-le

?

 

 

 

 

se

dekh_aa

dekh_e

dekh-la

dekh_e ni

 

dekh_e

dekh_e ni

shun_aa

?

shun-la

?

 

shun_e

shun_e ni

bujh_aa

?

bujh-la

?

 

bujh_e

bujh_e ni

yaa-oyaa

yaa-y

ge-la

yaa-y ni

 

yaa-y

yaa-y ni

paa-oyaa

?

pe-la

?

 

paa-y

paa-y ni

gaa-oyaa

?

gaa-i-la

?

 

gaa-y

gaa-y ni

 

aapani, tini

bujh_aa

bujh_en

bujh-len

bujh_en ni

 

bujh_en

bujh_en ni

kar_aa

?

kar-len

?

 

kar_en

kar_en ni

par_aa

?

par-len

?

 

par-en

par_en ni

yaa-oyaa

yaa-n

ge-len

yaa-n ni

 

yaa-n

yaa_n ni

paa-oyaa

?

pe-len

?

 

paa-n

paa-n ni

khaa-oyaa

?

khe-len

?

 

khaa-n

khaa-n ni

ghum_aa-no

ghum_aa-n

ghum_aa-len

ghum_aa-n ni

 

ghum_aa-n

ghum_aa-n ni

door_aa-no

?

door_aa-len

?

 

door_aa-n

door_aa-n ni

dekh_aa-no

?

dekh_aa-len

?

 

dekh_aa-n

dekh_aa-n ni

kar_aa-no

?

kar_aa-len

?

 

kar_aa-n

kar_aa-n ni

jaan_aa-no

?

jaan_aa-len

?

 

jaan_aa-n

jaan_aa-n ni

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.23

Invert the affirmative or negative form of these examples:-
(I am fine; I’m happy; I am bad; you are well; you are well; you are bad; you are good; that’s true; that’s false; that’s righteous; you are very big; you are violent; you are important; we are the smallest; they are peaceful; you are my boy; he is your boy; those are better; it is possible; he is very sorry; YOU are pleased)

EXAMPLES

                 

ANSWERS

AFFIRMATIVE

 

NEGATIVE 

aami bhaalo []

 

aami bhaalo nai

aami sukhii [ ]

 

aami sukhii nai

aami manda [ ]

 

aami manda nai

tumi asustha [ ]

 

tumi asustha nao

tumi khaaraap [ ]

 

tumi khaaraap nao

tumi bhaalo [ ]

 

tumi bhaalo nao

taa satya [ ]

 

taa satya nay

taa bhul [ ]

 

taa bhul nay

taa dhaarmik [ ]

 

taa dhaarmik nay

aapani khub bara [ ]

 

aapani khub bara nan

aapani hin°sra [ ]

 

aapani hin°sra nan

aapani gurutvapuurna [ ]

 

aapani gurutvapuurna nan

 

 

 

aamaraa sab ceye chotta [ ]

 

aamaraa sab ceye chotta nai

taaraa shaantipuurna [ ]

 

taaraa shaatipuurna nay

tumi aamaar chele [ ]

 

tumi aamaar chele nao

se tomaar chele [ ]

 

se tomaar chele nay

ee-gulo aar-o bhaala [ ]

 

ee-gulo aar-o bhaala nay

taa sambhab

 

taa sambhab nay

se khub duhhakhita

 

se khub duhhakhita nay

tomaraa aanandita

 

tomaraa aanandita nao

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.24

The verb form for “does not exist” is made adding “nei”.
The Sadhu form is “naai”.

Invert the affirmative or negative form of these examples:-
(There is a book; there is love; there is no peace; there is hope; there is no freedom)

EXAMPLES

                 

ANSWERS

...... EXISTS

...... EXISTS NOT

bai aache

bai nei

prem aache

prem nei

shaanti nei

shaanti aache

aashaa aache

aashaa nei

mukti nei

mukti aache

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 2.25

The verb form like “karaa” is sometimes referred to as the Infinitive.  We can call it the Identifying Verbal Noun.  This form is often used as a (gerundive) noun.

Translate these examples:-

EXAMPLES

                 

ANSWERS

To work is necessary

 

kaaj karaa dar-kaar

paraa darakaar

 

To read [is] necessary

shunaa gurutvapuurna

 

To listen [is] important

ghrrinaa karaa khaaraap

 

To hate [is] bad

To come here [is] impossible

 

ekhaane aasaa asambhab

satya balaa bhaala

 

To say the truth [is] good

To say this is possible

 

e balaa sambhab

To read is peaceful

 

paraa shaantipuurna

taa balaa thik na-y

 

To say that is not correct.

thik aache?

 

Is it O.K.?

[Go to Grammar Study 2]  [Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 3

EXERCISE 3.1

EXAMPLES

                  

ANSWERS

I spoke to the man

 

aami maanus-ke bal-laam.

taaraa ee striike bal-lo.

 

They spoke to that woman.

He saw the woman.

 

se strii(-ke) dekh-la.

The father of the man

 

maanuser baabaa

bhaaier ghar

 

the brother's house

iishvar_er bara uddeshya

 

God's great purpose

You gave to the wrong man.

 

tumi bhul maanus-ke dile.

It helps me.

 

taa aamaake saahaayya kare

Please show him.

 

dayaa kare taake dekhaao.

aami taa chotta meyeke dilaam.

 

I gave it to the little girl.

They went to the leader.

 

taaraa netaar kaace gela.

I heard through the big man.

 

aami bara maanus dvaaraa shun-laam.

chele pitaa dvaaraa shikhe.

 

The son learns through the father.

We get life through whom?

 

aamaraa kaa^r dvaaraa jiiban paai?

[Go to Grammar Study 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 3.2

Convert the examples in the previous exercise to plural.

[Go to Grammar Study 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 3.3

EXAMPLES

                  

ANSWERS

He read (the) book

 

se bai par-la

tumi bai nile.

 

You took the book.

They learned the message

 

taaraa san°vaad shikh-la.

I know the name of the book

 

aami baier naam jaani

tumi baariir naam jaano

 

You know the house's name

He saw the peace of the people.

 

Taa loker shaanti dekh-la.

The girl gave a name to the animal.

 

meye pashuke naam dilo.

tumi phul-ke paani dile?

 

Did you give water to the flower?

I gave some food to the dog

 

aami kukur-ke kicchu khaadya dilaam.

We heard it through the message.

 

aamaraa san°vaad dvaaraa taa shun-laam.

taaraa kaaj dvaaraa shikhe

 

They learn through work.

I knew through the war.

 

aami yuddha dvaaraa jaan-laam.

They went through the hall.

 

taaraa hal diye gela.

taa ghar diye aas-la.

 

It came through (or by way of) the house.

We will come by way of the meeting.

 

aamaraa sabhaa diye aas-bo.

They get knowledge from the Bible.

 

taaraa baaibel theke jnaan paay.

aamaraa yuddha theke shaantir abhaab paai.

 

We get a lack of peace from war.

He gets encouragement from the picture.

 

Se chabi theke ut`saaha paai.

In this time (we) see disturbance.

 

e kaale (aamaraa) ashaanti dekhi.

ee baarii-te aamaar bhaai.

 

In that house [is] my brother

In that religion is much war.

 

ee dharme anek yuddha aache.

I will walk among the flowers.

 

aami phul-gulor madhye yaabo

baigulor madhye chaabi-gulo aache.

 

Within [the] books [there] are keys.

He went among the animals.

 

Se pushuder madhye gela

[Go to Grammar 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 3.4

Convert the examples in the previous exercise to plural or to singular.

[Go to Grammar 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 3.5

EXAMPLES

                  

ANSWERS

most possible

 

sab ceye sambhab

sab ceye khaaraap

 

worst / most bad

most unrighteous

 

sab ceye adhaarmik

biggest

 

sab ceye bara

sab ceye dhaarmik

 

most righteous

more peaceful

 

aar-o shaantipuurna

aar-o shaanti

 

more peace

aar-o manda

 

more bad / more badness

more happy

 

aar-o aanandita

aar-o bara

 

bigger / more big

smaller

 

aar-o chotta

more well, better

 

aar-o bhaala

less peaceful

 

kam shaantipuurna

kam dhaarmik

 

less righteous

less happy

 

kam aanandita

[Go to Grammar Study 3]  [Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 4

EXERCISE 4.1

Make a list of pairs of words of opposite meanings.

EXERCISE 4.2

EXAMPLES

                  

ANSWERS

possible problem

 

sambhab samasyaa

three good days

 

tin bhaala din

ek manda dharma

 

a bad religion

false religion

 

bhul dharma

much violence

 

anek hin°saa

aagaamii bat`sar

 

next year

impossible day

 

asambhab din

punahh saaksaat`

 

return visit

aagaamii adhyayan

 

next study

previous verse

 

puurbiiya pad

all big trees

 

sab bara gaach

taaraa bara lok

 

they are big people

everlasting life

 

ananta jiiban

happy women

 

sukhii strii

prem-puurna bhaai

 

loving brother

brother and sister

 

bhaaibon

pitaamaataa

 

parents

baabaamaa

 

mother and father

unrighteous leader

 

adhaarmik netaa

seven days

 

saat din

mukti sannikat

 

freedom [is] near at hand

chotta chotta phal

 

little fruits

big houses

 

bara bara baarii

aashaa nei.

 

there is no hope

There is no hope

 

aashaa nei

shaanti nei.

 

there is no peace

There is no food.

 

khaadya nei

[Go to Grammar Study 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 4.3

EXAMPLES

                  

ANSWERS

my name

 

aamaar naam

their disturbance

 

taader ashaanti

taader ghrrinaa

 

their hatred

t^aar prem

 

his / her love

taar asustha maa

 

his / her unwell mother

aamaader bishvaas

 

our faith

some true words

 

kicchu satya katha

our purpose

 

aamaader uddeshya

His name

 

t^aar naam

taar samasyaa

 

his / her problem

[Go to Grammar 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 4.4

EXAMPLES

                  

ANSWERS

God's name

 

iishvarer naam

jiishur san°vaad

 

Jesus' message

son of Abraham

 

abraahaamer putra

baabaar kaaj

 

father's work

iishvarer bai

 

God's book

tumi kaar chele?

 

Whose son [are] you?

lack of hope

 

aashaar abhaab

shaantir aatmaa

 

spirit of peace

my salvation

 

aamaar paritraan

aamaar boner prem

 

my sister's love

my wife's brother

 

aamaar striir bhaai

shaantir abhaab

 

lack of peace

[Go to Grammar Study 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 4.5

Convert the examples in the previous exercise to plural.

[Go to Grammar 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 4.6

EXAMPLES

                  

ANSWERS

God's world of peace

 

iishvarer shaantir jagat`

his sister's house

 

taar boner baarii

e jagater shes

 

this world's end

e maanuser striir pitaamaataa

 

this man's wife's parents

message of God's kingdom

 

iishvarer raajyer san°vaad

message of real hope

 

prakrrita aashaar san°vaad

taa^r bhaalo aatmaar phal

 

his / her god spirit's fruit

message of peace

 

shaantir san°vaad

work of true love

 

satya premer kaaj

yihobaar saaksii

 

Jehovah's Witness

[Go to Grammar Study 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 4.7

Convert the examples in the previous exercise to plural.

[Go to Grammar 4]  [Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 5

EXERCISE 5.1

EXAMPLES

                  

ANSWERS

very good

 

khub bhaala

tini aabaar aas-ben.

 

he / she will come again

He came here.

 

se ekhaane aas-la

Why did you come?

 

tumi kena aas-le

kakhan aas-ben?

 

When will you (or he / she they) come?

How do you know?

 

taaraa kii-bhaabe jaane?

se ekhan-i aas-be.

 

he / she will come right now

eei maanus-o ekhaane chila.

 

That particular man also was here

The big man also went this way.

 

bara maanus-o edike aas-la

tomaraa e-bhaabe shikh-be naa.

 

YOU will not learn this way

strii-raa-o

 

women also

aashaa-o

 

hope, as well

Please [you] say.

 

dayaa kare bal_o.

[Go to Grammar 5]  [Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 6

EXERCISE 6.1

EXAMPLES

                  

ANSWERS

I came, and he saw me

 

aami aas-laam eban° se aamaake dekh-la.

se aas-lo kaaran tumi taa caaile.

 

He (/ she ) came because you you wished it.

You want it, so I will come.

 

tumi taa caao, taai aami aas-bo

maa asustha, e-kaarane aase ni.

 

mother [is] unwell, therefore [she] did not come.

se taa bal-lo paache tumi taa bhule yaao

 

He (/she) said it, lest you forget it.

Do you know?

 

tumi ki jaano?

tini ki dekh-len?

 

Did he (/she) see?

Will you come?

 

tumi ki aas-be?

They do not listen; as a result they do not know.

 

taaraa shune naa; phalata taaraa jaane naa.

se aas-be athabaa aami thaak-bo ekhaane.

 

He (/she) will come, or I will stay here.

I think, therefore I am.

 

aami mane kari, ejanya (ekaarane / taai) aami aachi.

[Go to Grammar 6]  [Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 7

EXERCISE 7.1

EXAMPLES

                  

ANSWERS

If you come, then you will see.

 

aapani ** yadi aas-ben tabe dekh-ben.

se* yadi uttar jaane tabe se uttar bale.

 

If he ( / she) knows the answer, then he ( / she) says the answer.

If you listen then you will be able to learn.

 

tumi yadi shuno, tabe [tumi] shikh-te paar-be.

** NOTE: Remember, the preferred word order here is to put “yadi” after the subject (doer); however, you can put “yadi” first and still be understood.

[Go to Grammar 7]  [Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 8

EXERCISE 8.1

EXAMPLES

                  

ANSWERS

What do you think?

 

[tumi] kii mane kar_o?

aapani kii dekh_en?

 

What do you see?

What do you want?

 

tumi kii chaa-o?

What's that?

 

taa kii [aache]?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXAMPLES

                  

ANSWERS

Who are you?

 

tumi ke?

ee maanus ke?

 

Who [is] that man?

Who is this girl?

 

e meye ke?

Who are YOU?

 

tomaraa kaaraa?

ee netaaraa kaaraa?

 

Who [are] those leaders?

Who are these boys?

 

e cheleraa kaaraa?

WHO give food?

 

kaaraa khaadya dila?

Who gives war?

 

ke yuddha dey?

yuddha ki kakhan-o shaanti aane?

 

Does war bring peace?

WHO never make make war?

 

kaaraa kakhan-o yuddha kare naa?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXAMPLES

                  

ANSWERS

Why did you come?

 

aapani kena aas-len?

se kena taa bal-lo?

 

Why did he ( / she) say it?

tumi kena aagaamii kaale aas-be?

 

Why will you come tomorrow?

Why do they do that?

 

taaraa kena taa kare?

Why did you not see it?

 

tumi kena taa dekho ni?

** NOTE: Remember, the preferred word order here is to put the interrogative “kena” after the subject (doer); however, you can put “kena” first and still be understood.

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXAMPLES

 

ANSWERS

When did he come?

 

se kakhan aas-la?

iishvaarer mahaa yuddha kakhan habe?

 

When will God's great war be?

When will unending peace be?

 

ananta shaanti kakhan habe?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

QUESTIONS

                  

ANSWERS

Where will they stand?

 

taaraa kothaay daa^raabe?

tumi kothaay aacho?

 

Where are you?

aami kothaay gelaam?

 

Where did I go?

Where is my book?

 

aamaar bai kothaay?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXAMPLES

                  

ANSWERS

How do you know?

 

kii-bhaabe jaanen?

takhan keman habe?

 

How will it be then?

kii-bhaabe shun-len?

 

How did you hear?

How did you see?

 

tumi kii-bhaabe dekh-le?

How will you know?

 

tumi kii-bhaabe jaan-be?

prrithibiite jiiban keman habe?

 

How will life be on earth?

How will war become ended?

 

yuddha kii-bhaabe shes haye yaa-be?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.2

EXAMPLES

                  

ANSWERS

Do you know the question?

 

aapani ki prashna jaan_en?

iishvar ki dekhen naa?

 

Does God not see?

Is hatred good?

 

ghrrinaa ki bhaalo?

yuddha ki khaaraap nay?

 

Is war not bad?

maaraa ki bhaalo?

 

Is hitting good?

aapani ki ekhaane thaak-ben?

 

Will you stay here?

Will disturbance remain forever?

 

ashaanti ki ananta kaale thaak-be?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.3

Make up statements and then add ‘ki?’ to make them into questions. Put the ‘ki’ just in front of the word whose validity is in question.

Example:-
aapani asustha … > … aapani ki asustha?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.4

EXAMPLES

                  

ANSWERS

Which book is true?

 

kon` bai satya?

kon` kathaa bhul?

 

What word [is] false?

Which answer brings peace?

 

kon` uttar shaanti aane?

kon` san°vaad shaanti bale?

 

Which message speaks peace?

Which leader [is] righteous?

 

kon` netaa dhaarmik?

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.5

Make up questions using “...will you go?” or “...will you see?”

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.6

EXAMPLES

                  

ANSWERS

That thing which I know, such thing I believe
(=What I know I believe.)

 

aami yaa jaani taa bishvaas kari.

tumi yaa dekho taa ki bhaalo?

 

That which you see, is such thing good? (Is what you see good?)

yaa yuddha aane aami taa caai naa.

 

That which brings war, I don't war such thing.  (I don't want what brings war.)

That which brings peace — that I want.

 

yaa shaanti aane — taa aami caai

yaa satya taa shikhaa dar-kaar

 

That which is true, learning such is necessary.   (It is necessary to learn what is true.)

What is bad — that I do.

 

yaa manda — taa aami kari.

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.7

EXAMPLES

                   

ANSWERS

The one [person] who listens such a person learns.

 

ye shune se shikhe.

ye shaantipuurna se shaanti paabe

 

The one who is peaceful, such one will receive peace.

yaaraa jaane taaraa bale

 

Those who know, such ones speak.

The ones who are righteous they will stay here.

 

yaaraa dhaarmik, taaraa ekhaane thaak-be.

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXAMPLES

                  

ANSWERS

At the time at which I come, at such time I will give it. (= I will give it when I come)

 

aami **  yakhan aas-bo, takhan [aami] taa dibo.

ghrrinaa ** yakhan shes habe, takhan shaanti habe.

 

There will be peace when hatred is ended. (= At the time when hatred will be ended, then peace will be.)

When you want [then] I'll do it.

 

tumi yakhan caao, takhan aami taa kar-bo.

He does it when he wants.

 

tini yakhan caan, takhan tini taa karen.

** NOTE: The preferred word order here is to put “yakhan” after the subject (doer); however, you can put “yakhan” first and still be understood.

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.8

EXAMPLES

 

ANSWERS

Where there is true religion, there is love.

 

satya dharma ** yekhaane aach_e, se-khaane prem.

aapani ** yekhaane yaa-ben, sekhaane aami yaa-i ni.

 

I did not go where you will go.  (= To the place to which you will go, to such place I did not go.)

Where there are people, there food is necessary.

 

yekhaane lok, sekhaane khaadya dar-kaar.

yekhaane bhul dharma, sekhaane yuddha.

 

Where [there is] false religion, there [there is] war.

Where there is love, there is hatred of wickedness.

 

yekhaane prem, sekhaane  dustataar ghrrinaa.

** NOTE: The preferred word order is to put “yekhaane” after the subject (doer), particularly if the verb (action word) is stated.  However, if the verb is unstated but silently understood, you can put “yekhaane” first, this providing a more succinct pattern of expression.

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 8.9

EXAMPLES

                  

ANSWERS

As peace is in heaven, so it will be on earth.

 

shaanti yeman svarge aache teman-i prrithibiite habe.

yeman saaksiiraa bal-len teman-i hay.

 

As the witnesses say, so indeed it is ( / proves to be).

As the Bible said, in that way we see conditions today.

 

baaibel yeman bal-la, teman aamaraa aaj-ke avasthaa dekhi.

yeman caan teman-i khaan.

 

Eat as you wish.

[Go to Grammar 8]  [Go to Top]  [Go to Contents]


EXERCISE 9

EXERCISE 9.1

Exchange greetings and discuss one's health.

[Go to Grammar 9]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 9.2

Please make an extra special effort to master the form, “I must …”.

EXAMPLES

                  

ANSWERS

I must know.

 

aamaar jaan-te habe.

tomaar aas-te habe.

 

You must come.

They must listen.

 

taader shun-te habe.

We must speak.

 

aamaader bal-te habe.

aamaader yete habe

 

We must go.

Them also I must bring.

 

taader-keo aamaar aan-te habe.

aamaader kaaj kar-te habe.

 

We must (do) work.

Please help.

 

dayaa kare saahaayya karo.

[Go to Grammar 9]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 9.3

Please master the form, “I have …”.

EXAMPLES

                  

ANSWERS

I have a hope.

 

aamaar aashaa aache.

tomaar ki samasyaa aache?

 

Do you have a problem?

They have parents.

 

taader pitaamaataa aache.

taar swaamii aache.

 

She has a husband.

He has a wife and a son.

 

taar ek-jan strii eban° ek-jan chele aache.

I have no hope.

 

aamaar aashaa nei.

tomaar-o samasyaa nei?

 

Do you not also have a problem?

They have no parents.

 

taader pitaamaataa nei.

taar chelemeye nei.

 

He ( / she) does not have children.

You have no book?

 

tomaar bai nei?

[Go to Grammar 9]  [Go to Top]  [Go to Contents]

EXERCISE 9.4

EXAMPLES

                  

ANSWERS

I saw a boy

 

aami ek-jan cheleke dekh-laam.

aami ee tin-jan bon-ke jaani.

 

I know those three sisters.

They spoke to five fathers.

 

taaraa paa^c pitaader-ke bal-la.

Four leaders spoke.

 

caar-jan netaa bal-la.

I [did] read a book.

 

aami ek-ti bai par-laam.

se duitaa samasyaa pelo.

 

He ( / she) got two problems.

They saw three fishes.

 

taaraa tin-ti maach dekh-la.

[Go to Grammar 9]  [Go to Top]  [Go to Contents]

© 1998-2015 Jaspell (B J Burford and E J Burford)    Date of last edit: 09 October 2015