Romanized Bengali — Online Sounds
Teaching Truth in Bengali
through English
The
purpose of this file is for you to learn the principles of the Bengali alphabet
and its pronunciation. Instead of you first
learning the Bengali script and then starting on the language, the Bengali
letters are replaced with Roman characters.
This allows you to speak clearly from the very beginning. (1 Corinthians 14:8).
Click on the links:
Pronunciation of Roman Characters
1.
Many
methods have been created for writing Bengali using Latin (or Roman)
characters. Some methods focus on representing Bengali written text, while
others try to represent Bengali sounds.
2.
The
charts below show the main form we are working with as well as other forms you
may find in older Jaspell files our elsewhere.
4.
The
shape of Bengali characters may change according to context: independent,
initial, medial, or final. In contrast,
the Romanized characters do not change at all, whatever their context.
AUDIO FILES
TO GUIDE PRONUNCIATION
1.
Sounds
can be played by clicking on the hyperlinks in the table. These call audio files on the website.
2.
The
sounds can be all be downloaded. If
necessary, follow the instructions given at this link, downloadsounds.htm.
3.
When
you want to learn the Bengali script, other helps are provided using audio
files, such as the sound charts
and other pronunciation routines.
PRONUNCIATION OF ROMANIZED CHARACTERS
Vowels
To avoid confusion,
“ai” represents a diphthong (like a long ê), but “a’i” is used where “-a” ends one syllable
and “i-” begins the next syllable. Thus, “kai”
differs from “ka’i”.
To avoid confusion, “au” represents a
diphthong (like a long ô), but “a’u” is used where “-a” ends one syllable
and “u-” begins the next syllable. Thus, “kau” differs from “ka’u”.
|
PRONUNCIATION OF VOWELS |
|||
|
ROMAN- |
ENGLISH |
AS IN THE |
AFTER A |
|
(no vowel) |
(no vowel) |
(no sound after
‘k’ in “black__”) |
k` |
|
a / å |
inherent “a” (/ very (hint: ~“å”) |
(inherent “a”) (/ “off”) |
ka / kå |
|
ā/aa |
long “a” |
“aardvaak”, |
kā / kaa |
|
yā /yaa/ ӑ |
flat “a” |
“apple” |
kyā /kyaa/ kӑ [ kӑ ] |
|
i [ i ] |
short “i” |
“pill” |
ki [ ki ] |
|
ī / ii [ii] |
long “i”, |
“pizza” |
kī / kii |
|
u [ u ] |
short “u” |
“pull” |
ku [ ku ] |
|
ū /uu |
long “u” |
“pollution” |
kū / kuu |
|
r̥ / r̄r̅ī |
short “ri” |
“dribble” |
kr̥ / kr̄r̅ī |
|
e / ē [ e ] |
short “e” |
“ever” |
ke / kē [ ke ] |
|
ai/ ee /ê |
long “oi” |
“point” |
kai/ kee /kê |
|
o / ō [ o ] |
medium “o” |
“pond” |
ko / kō [ ko ] |
|
au/ oo /ô |
long |
“jaundice” “shoulder” |
kau / koo / kô |
|
n̊ / n° |
nasal “ng”, |
“sing” |
kan̊ / kan° |
|
ḥ / hh [hh] |
abrupt “h” |
“Judah had” |
kaḥ / kahh |
|
^ /
͂ |
faint nasal |
sing-along, |
ka^ / kã |
Note
that the sounds whose Romanization contains “-h” must be breathed. So, “kh” is like
“ka” but breathed—like “kh” in “rockhead”.
(There is nothing similar in native English words.) Imagine “kh” as “kḫ”, and so on.
|
PHYSICAL |
ROMAN- |
ENGLISH |
AS IN THE |
|
Guttural |
ka |
keen |
|
|
kha |
rockhead |
||
|
ga |
got |
||
|
gha |
slagheap |
||
|
ṅa / n¹a |
donkey |
||
|
Palatal |
ca |
cello, |
|
|
cha |
matchhead |
||
|
ja |
Jehovah, |
||
|
jha |
hedgehog |
||
|
ña / n²a |
enjoy, pinch |
||
|
Cerebral |
ṭa / ṯa |
alter |
|
|
ṭha / ṯha |
malthouse |
||
|
ḍa / ḏa |
holder |
||
|
ṛa / ṟa |
millrun, |
||
|
ḍha / ḏha |
goldhammer |
||
|
ṛha / ṟha |
myrrh lump |
||
|
ṇa / ṉa / n³a |
filename |
||
|
Dental |
ta |
panting |
|
|
tha |
anthill |
||
|
da |
beds |
||
|
dha |
bedheads |
||
|
na |
bending |
||
|
Labial |
pa |
peace |
|
|
pha |
uphold |
||
|
ba |
bob |
||
|
oyaa |
qualms, |
||
|
bha |
nibholder |
||
|
ma |
mop |
||
|
Forward |
ȳa / ya |
Jehovah, |
|
|
ẏa / ya |
yes |
||
|
ra |
red |
||
|
la |
led |
||
|
Sibilants |
śa / sha |
dishes |
|
|
ṣa / s̱a |
rashly |
||
|
sa |
ensure |
||
|
s before |
stop |
||
|
Semi- |
ha |
happy |
|
The
Romanized pattern we are working with is a script system in which each Bengali
letter is matched accurately and uniquely by a character (or a group) taken
from the Roman alphabet. Many of these sound nearly the same as the normal
sound of the Bengali character. However, some Bengali characters are sometimes
pronounced differently from their normal sound. For example, when two
consonants are combined, the first consonant will be strengthened and the
second consonant suppressed. In these cases we provide
phonetic hints like “(~shaak’kå)”.
A
further great benefit of this Romanization method is its conformity of use in
all the aids that we provide for other Sanskrit-based languages. So, you
can easily adapt to these scripts and languages. Some students have
learned the Bengali script with the intermediate help of the Romanized script
in less than two days.
It also conforms with the
Romanized
typing method available
with Jaspell's free Jaldi
Multilingual Word
Processor Software Package.
[Go to Audio Files] [Go to Pronunciation]
[Go
to Top] [Go to Contents]
To begin with you may feel that
you would prefer to read the simplest representation of the approximate sound
of the Bengali. That is fine, if we are only learning some set phrases off by
heart. However, a language like Bengali
is more complicated because of its numerous, variable sounds and letters.
In essence, the Bengali
alphabet has far more sounds than the number of characters in the Roman
alphabet. The language cannot be written
sufficiently accurately purely in a phonetic form, because more than one Bengali
letter can have the same sound. You
cannot tell consistently what letters are being represented. Some beginner students might write the
example of “witness” approximately as “shako”.
However, there are three different letters that can be pronounced like (~“sha”),
and several letters or groups of letters can be pronounced like (~“ka”
or ~“kka”). If the pronunciation differs greatly from the
normal way, we show more exact phonetic suggestions, such as (~“shaak’kå”).
Instead of attempting to
replace the Bengali script merely with an approximate—and potentially
confusing—phonetic representation, we use a well-established alternative
Romanized system accompanied by audio files.
These will help you learn the relationship between the sounds, the
Bengali characters, and their equivalent Romanized characters.
If you wish, you can adapt
better to the Romanization of the Bengali sounds by reading the letter below
from the author. Also, you can click on [Contact Us!].
Dear Student of
Bengali,
You may be puzzled about how we have used
Roman characters to represent Bengali sounds.
The number of Roman characters is far
less than the number of characters in the Bengali alphabet. Therefore, some of these are represented by a
combination of Roman characters.
European languages pronounce some of the
Roman characters in a variety of ways. Our Romanized Bengali may use them in
yet another way.
Note that in French you may write the
sound of “verre” also as “ver”, “vers”,
“vert”, “verts”, or “vair”. Moreover, “v” is pronounced differently in
German than these other languages. In
English, a letter may be pronounced in numerous ways.
In Italian, Portuguese, and Spanish “c”
is pronounced differently in “ca” than in “ce”. When we learn Mandarin Chinese using its
Romanized form, Pinyin, we find that “c” sounds like “ts”. Enjoy reading Zulu, in which “c” is clicked
on the palate! So, we just try to adapt
to any new ways of pronouncing these Roman characters.
Anyhow, any mysteries here should not
inhibit you for very long, if you use the sound files and other pronunciation aids we have provided you. Some have used this method and
learned to read Bengali within two days.
The same representation of the Classification of Sounds can be applied equally to many related languages
from North India and Nepal.
With best wishes,
The Author
Go to: [Top]
You are at: [Website - Home] > [Read a Language] > [Read Bengali] >
[Bengali Online Sounds]
© 2015-2025 Jaspell
(Jasper Burford and Ellen Burford)
Date of last edit: 23 August 2025