BENGALÍ — PRIMERAS CONVERSACIONES

 

Teaching Truth in Bengali
through Spanish

La Enseñanza de la Verdad en Bengalí—aprender el bengalí usando el español

Estas conversaciones le enseñaran a construir frases sencillas en bengalí simplemente utilizando caracteres latinos.  (1 Corintios 14:9)

Para investigar todo el alcance de la lengua, se puede ir a estudiar nuestro curso completo.

[Notas generales]  [Estructura de frases]  [Ejercicios con imágenes]  [Mis Primeras Conversaciones en Bengalí]


GENERAL NOTES
NOTAS GENERALES
1. Note that throughout this course ‘YOU’ means the plural of ‘you’.
2. Note that English pronouns underlined are equivalent to the honorific form in Bengali.
3. Bengali letters underlined represent the ‘cerebral’ sound, not the ‘dental’ family.
4. In these Bengali spellings ‘_’ indicates that the adjacent letters get brought together as one syllable.
5. In these Bengali spellings ‘-’ indicates that the adjacent letters are in different syllables.

1. Segunda Persona
En este curso:-
- “tu” significa “tu” en el comuno singular.
- “tu” significa “tu” diminutivo cuando se habla con los niños.
- “Usted” significa onorífico en el singular.
- “vosotros” significa el comuno plural.
- “Ustedes” significa onorífico en el plural.

2. Forma plural
Las palabras en letras mayúsculas enfatizan que el bengalí está en plural.

3. Forma onorífica
Pronombres españoles subrayados significan el honorífico (“Sadhu”) bengalí.

4. Sonidos cerebrales subrayados
Los caracteres subrayados bengalíes distingan los sonidos “cerebrales” de los sonidos “dentales”.

5. Diferentes formas de caracteres
La forma de los caracteres bengalíes puede cambiar dependiendo del contexto: independiente, inicial, medial o final. 
Por el contrario, los caracteres latinos (romanizados) no cambian nunca.

6. La agregación de caracteres
En la ortografía bengalí ‘_’ indica que los caracteres adyacentes se combinan en una sola sílaba.

7. La segregación de caracteres
En la ortografía bengalí ‘-’ indica que los caracteres adyacentes pertenecen a diferentes sílabas.

7. La pronuncición
Utilice a nuestra breve guía de pronunciación, si es necesario.

[Cima de la página]


SENTENCE STRUCTURE

LA ESTRUCTURA DE FRASES FACILITADA

This is the key to constructing simple sentences. Picture your message in your mind, and then describe what you see.
Esta es la esencia de la construcción de frases simples.  Imagine su mensaje en su mente, y luego describa lo que ve.

(A) Picture someone or something
(B) Decide what action is being done (placed last in Bengali sentences)
(C) Add an ‘object’, if someone or something is affected by the action
(D) Describe the doer
(E) Describe the object
(F) Describe the action
(G) You can use your sentence as a clause, and connect it to another one.

 Imaginar a alguien o a algo
{EL MUCHACHO}

Decidir la acción que está sucediendo.  (La acción se muestra última en frases bengalíes.)
EL MUCHACHO {DA UN PONTAPIÉ}

Añadir un ‘complemento’ si la acción afecta a alguien o algo
EL MUCHACHO DA UN PONTAPIÉ {A LA BOLA}

Describir el que actúa—quien realiza la acción
EL MUCHACHO AZUL DA UN PONTAPIÉ A LA BOLA

Describir el complemento
EL MUCHACHO AZUL DA UN PONTAPIÉ A LA BOLA ANARAJADA

Describir la acción
EL MUCHACHO AZUL DA UN PONTAPIÉ SUAVEMENTE A LA BOLA ANARANJADA

Puede usar su frase como una oración, y conectarla a otra.
…, Y…
LA NIÑA LO ATRAPA

[Cima de la página]


EXERCISES WITH PICTURES
EJERCICIOS CON IMÁGENES

Make statements that are suggested by the following pictures.
Haga declaraciones que son sugeridas por las siguientes imágenes.

1.

2.

3.

Select some of your own pictures or photos.  Make simple sentences to describe their main message.  Use the elements of sentence structure A-F illustrated above.  Try this with any language you know.
Selecciona algunas de tus imágenes o fotos.  Haga frases simples para describir su mensaje principal.  Utilice los elementos de la estructura de oración A-F ilustrada anteriormente.  Pruebe esto con cualquier idioma que conozca.

[Cima de la página]


MY FIRST CONVERSATIONS
MIS PRIMERAS CONVERSACIONES EN BENGALÍ

Discover how to build simple sentences using the building blocks provided.
Aprender a construir frases simples que utilizan los bloques de construcción proporcionados abajo.

Example 1 EJEMPLO 1

You *

usted

aapani (~“aapåni”)

You are

usted está ( / es)

aapani aachen

how?

cómo?

keman (~“quémån”)

fine, O.K., well

bien

bhaalo

good

bueno(-a, -os, -as)

bhaalo

* See Ver General Notes Notas Generales

 

You are …
Usted está … [ / Usted es …]

 

 

 

You
usted

 


 

are
está

 

 

 

 

 

aapani

 

 

aachen

 

 

aapani … aachen

 

How are you?
Cómo está [usted]?

 

 

 

You
usted

 

how
cómo

 

are?
está?

 

 

 

 

 

aapani

 

keman

 

aachen?

 

 

aapani keman aachen?

 

You are well.
[Usted] está bien.

 

 

 

You
usted

 

well
bien

 

are
está

 

 

 

 

 

aapani

 

bhaalo

 

aachen

 

 

aapani bhaalo aachen.

Example 2 EJEMPLO 2

I

yo

aami

I am

yo estoy ( / soy)

aami aachi

fine, O.K., well

bien

bhaalo

Thanks

gracias

dhanyabaad (~“dhån’nåbaad”)

 

I’m fine, thanks.
Bien, gracias.  (Yo estoy bien, gracias)

 

 

 

I
yo

 

fine
bien

 

am.
estoy

 

 

 

 

 

aami

 

bhaalo

 

aachi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thanks
Gracias

 

[to you]
[a usted]

 

[be]
[sean]

 

 

 

 

 

dhanya-baad

 

[ ]

 

[ ]

 

 

aami bhaalo aachi, dhanyabaad.

Example 3 EJEMPLO 3

[You] read!

[Usted] lea!

[aapani] parun! (~“pårdun”)

message

mensaje

san°baad (~“sångbaad”)

this

esto—en particular

ei

kindness

bondad

dayaa (~“dåyaa”)

done

hecho(-a)

kare (~“kåre”)

please, kindly
(~‘kindness done’)

por favor
(~‘la bondad hecha’)

dayaa kare

 

Read this message, please!
Lea este mensaje, por favor!

 

 

 

[you]
[usted]

this
este

message
mensaje

kindly
por favor

read.
lea

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[aapani]

 

 

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

 

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

dayaa kare

parun!

 

 

ei san°baad dayaa kare parun!

Example 4 EJEMPLO 4

it, that

eso, esa

taa

it is

eso es

taa aache

what?

¿qué? ¿cuál?

kii?

 

What is it?
¿Eso qué [es]?

 

 

 

it
eso

 

what
qué

 

[is]?
[es]

 

 

 

 

 

taa

 

 

 

aache

 

 

 

 

 

taa

 

kii

 

[aache]

 

 

 

 

 

taa

 

kii

 

[aache]?

 

 

taa kii [aache]?

Example 5 EJEMPLO 5

-’s, of

de

-’r, -er

my

mi, mis, de mi

[aami + -er =] aamaar

name

nombre

naam

[I] say, [I] tell

[yo] digo

[aami] bali (~“båli”)

God (generally)*

Dios (en general)

iishvar (~“ísh-shår”)

God’s

de Dios

iishvarer

Jehovah

Jehová

yihobaa

* God (with muslims) – khodaa (~“hxodaa”: c.f. “loch”)

* Dios (con musulmanes) – khodaa (~“jodaa”)

 

my name

mi nombre

 

 

 

my

mi

name

nombre

 

 

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

 

 

 

aamaar

naam

 

 

 

aamaar naam

 

I say my name. (Or, ‘Let me say my name.’)

Yo digo mi nombre. (O, ‘Que yo diga mi nombre.’)

 

 

 

I

yo

my

mi

name

nombre

 

say

digo

 

 

 

 

 

aami

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aami

 

naam

 

bali

 

 

 

 

 

aami

aamaar

naam

 

bali

 

 

aami aamaar naam bali.

 

My name [is] X.

Mi nombre [es] X.

 

 

my

mi

name

nombre

 

X

X

 

[is]

[es]

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

[-]

 

 

 

 

 

naam

 

X

 

[-]

 

 

 

 

aamaar

naam

 

X

 

[-]

 

 

aamaar naam X [-].

 

What [is] God’s name?  (Exodus 3:13)

¿Cuál [es] el nombre de Dios?  (Éxodo 3:13)

 

 

God’s

de Dios

name

nombre

what

cuál

 

[is]

[es]

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

[-]

 

 

 

 

 

naam

 

kii

 

[-]

 

 

 

 

iishvarer

naam

kii

 

[-]

 

 

iishvarer naam kii [-]?

 

God’s name is Jehovah. (Psalm 83:18)

El nombre de Dios [es] Jehová.  (Salmo 83:18)

 

 

God’s

de Dios

name

nombre

Jehovah

Jehová

 

[es]

[es]

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

[-]

 

 

 

 

 

naam

 

yihobaa

 

[-]

 

 

 

 

iishvarer

naam

yihobaa

 

[-]

 

 

iishvarer naam yihobaa [-].

 

Let’s say God’s name!

¡Digamos el nombre de Dios!

 

 

 

[we]

[nosotros]

God’s

de Dios

name

nombre

 

let say!

¡digamos!

 

 

 

 

 

[-]

 

 

 

bali!

 

 

 

 

 

[-]

 

naam

 

bali!

 

 

 

 

 

[-]

iishvarer

naam

 

bali!

 

 

iishvarer naam bali!

[Cima de la página]

Example 6 EJEMPLO 6

he, she

él, ella

se

he says, he tells

él dice

se bale

not, “No”

no

naa

his, her, its

su, sus

taar

his own

su propio(-a)

taar nij

 

He does not say his own message.
Él no dice su propio mensaje.

 

 

 

he
él

his (own)
su (propio)

message
mensaje

 

says not.
dice no

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

 

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar (nij)

san°baad

 

bale naa.

 

 

se taar nij san°baad bale naa.

Example 7 EJEMPLO 7

you give

usted da

aapani den

your

su², sus²

aapanaar

invitation

invitación

nimantran

little

pequeño(-a)

chota, chotta (~“chhotå”)

“Yes”

“Sí”

haa^ (~“haang”),
hyaa^, ha^ (~“heng”)

 

Yes, you give your little invitation.
Sí, [usted] da su² pequeña invitación.

Yes,
Sí,

 

 

you
usted

your little
su² pequeña

invitation
invitación

 

give
da

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

den

 

 

 

 

 

aapani

 

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^, aapani aapanaar chota nimantran den.

Example 8 EJEMPLO 8

he, she

él, ella

tini

he says, he tells

él dice

tini balen

his, her

su, sus

taa^r

 

He says his own name.
Él dice su propio nombre.

 

 

 

he
él

his own
su propio

name
nombre

 

says.
dice

 

 

 

 

 

tini

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

 

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r nij

naam

 

balen.

 

 

tini taa^r nij naam balen.

Example 9 EJEMPLO 9

we

nosotros

aamaraa

we say, we tell

nosotros decimos

aamaraa bali

faith

(la) fe

bishvaas (~“bish’shaash”)

-s’, of

de

-der

our

nuestro (-a, -s), de nosotros

aamaader

and …

y

eban° … (~“ebång”), aar

 

We say our faith, and …
Nosotros decimos nuestra fe, y…

 

 

 

we
nosotros

our
nuestra

faith
fe

 

say,
decimos

and …
y

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

 

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

eban° …

 

aamaraa aamaader bishvaas bali, eban°…

Example 10 EJEMPLO 10

they

ellos, esos (-as)

taaraa

they take

ellos toman

taaraa ney

they take

ellos toman

taa^raa nen

their

SU, el SUYO

taader

 

They take their invitation.
[Ellos] toman SU invitación.

 

 

they
ellos

their
SU

invitation
invitación

 

take.
toman

 

 

 

 

 

taaraa

 

 

 

ney.

 

 

 

 

 

taaraa

 

nimantran

 

ney.

 

 

 

 

 

taaraa

taader

nimantran

 

ney.

 

 

taaraa taader nimantran ney.

[Cima de la página]

Example 11 EJEMPLO 11

YOU

ustedes

aapanaaraa

YOU say,
YOU tell,
YOU speak

ustedes dicen,
ustedes hablan

aapanaaraa balen (~“bålen”)

news

noticia

khabar

very

muy

khub

good

bueno(-a, -os, -as)

bhaalo

 

YOU speak very good news.
Ustedes dicen una muy buena noticia

 

 

 

YOU
ustedes

very good
una muy buena

news
noticia

 

say.
dicen

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

khub bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

aapanaaraa khub bhaalo khabar balen.

Example 12 EJEMPLO 12

man

hombre

maanus

[the] man does

[el] hombre hace

maanus kare

work

trabajo

kaaj

he works, he does work

él trabaja,
él hace trabajo

se kaaj kare

 

[The] man does good work
[El] hombre hace bueno trabajo.

 

 

 

[the] man
[el] hombre

good
bueno

work
trabajo

 

does,
hace

 

 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

bhaalo

kaaj

 

kare

 

 

maanus bhaalo kaaj kare

Example 13 EJEMPLO 13

if

si

yadi (~“jådi”)

only

solo, solamente

maatra (~“maatrå”)

then

entonces

tabe (~“tåbe”)

 

If a good man only does good work, then …
Si [un] bueno hombre hace solamente el bueno trabajo, entonces …

 

if
si

[a] good
[un] bueno

man
hombre

good
[el]
bueno

work
trabajo

only
solamente

does,
hace

then
entonces


 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare

 

 

 

yadi

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare,

 

 

yadi

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare,

tabe

yadi bhaalo maanus maatra bhaalo kaaj kare, tabe …

Example 14 EJEMPLO 14

who?

¿quién?

ke?

bad

mal

khaaraap

now

ahora

ekhan (~“ekhån”)

 

… then who does this bad work now?
¿…entonces quién hace este mal trabajo ahora?

 

… then
entonces

 

who
quién

this bad
este mal

work
trabajo

now
ahora

does?
hace

 

 

 

 

 

ke

 

 

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

 

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

 

… tabe

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

… tabe ke ei khaaraap kaaj ekhan kare?

Example 15 EJEMPLO 15

whether, is it so?

que, es verdad, si?

ki?

you know

usted sabe (o conoce)

aapani jaanen

question

pregunta

prashna (~“pråshnå”)

of the question, question’s

de la pregunta

prashner

answer

respuesta, solución

uttar (~“uttår”)

answer to the question

respuesta a la (~‘de la’) pregunta

prashner uttar

 

Do you know the answer (of the question)?
Sabe (usted) la respuesta a la (~‘de la’) pregunta?

 

 

 

you
usted

 (question’s)
de la pregunta

answer
respuesta

whether
{es verdad}

know
sabe

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

 

uttar

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

prashner

uttar

 

jaanen?

 

 

 

 

 

aapani

prashner

uttar

ki

jaanen?

 

 

aapani ki prashner uttar jaanen?

[Cima de la página]

Example 16 EJEMPLO 16

explanation

explicación

byaakhyaa (~“bek’kaa”)

to explain

explicar (~‘hacer explicación’)

byaakhyaa karaa

doing

hacer, hacendo

kar-te (~“kår-te”)

to be able, can

poder

paaraa

we can do

nosotros podemos hacer

aamaraa kar-te paari

 

We can explain
Nosotros podemos explicar (~‘nosotros podemos hacer explicación’)

 

 

 

We
Nosotros

 

 

explanation
explicación

making | can
hacer | podemos

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

| paari  

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

aamaraa byaakhyaa kar-te paari.

Example 17 EJEMPLO 17

to …

a, hacia

…-ke

to you

a usted

aapanaake

[the] truth

[la] verdad, verdadero (-a)

satya (~“shåt’tå”)

 

We can explain that to you.
Nosotros podemos explicar [eso]* a usted.

* o sustituir [la verdad]

 

 

 

We
Nosotros

 

to you
a usted

 

that*
eso*

explanation
explicación

making | can
hacer | podemos

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

| paari  

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

taa*

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

aapanaake

 

taa*

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

aamaraa aapanaake [taa]* byaakhyaa kar-te paari.

* o sustituir [satya]


Moving Forward ADELANTAMIENTO (1 Timoteo 4:15)

You can extend these conversations.  Choose additional words from the vocabularies and use the grammar explanations in the following Basic Language Syllabus.
Puede ampliar estas conversaciones.  Elija las palabras adicionales de los vocabularios y utilice las explicaciones de la gramática en el siguiente programa de lengua básica. 

 

We also encourage you to use the sentences translated by Jehovah’s Witnesses into many languages at https://www.jw.org/en/online-help/jw-language/.
También le animamos a usar las frases traducidas por los testigos de Jehová en muchos idiomas a https://www.jw.org/es/ayuda-en-l%C3%ADnea/jw-language/.

 

[Mis primeras conversaciones]  [Cima de la página]  [Otras disposiciones]

Usted está a: [Website - Home] > [Read or Speak a Language] > [Speak a Language] > [Speak Bengali] > [Enseñando la Verdad en Bengalí — por español] > [Bengalí – Primeras conversaciones]

© 1998-2019 Jaspell (Jasper Burford & Ellen Burford)    Date of last edit: 23 January, 2019