BENGALI — PRIMEIRAS CONVERSAS
Teaching
Truth in Bengali |
Ensinando a
Verdade em Bengali—aprenda o Bengali usando o Português |
Essas
conversas vão ensinar construir frases simples em Bengali simplesmente
utilizando caracteres latinos. (1 Coríntios 14:9)
Para
investigar a extensão da língua, você pode ir para estudar o nosso curso completo.
[Notas gerais] [Estrutura das frases] [Exercícios com imagens] [Minhas Primeiras Conversas em Bengali]
GENERAL NOTES
NOTAS GERAIS
1. Note that throughout this course ‘YOU’
means the plural of ‘you’.
2. Note that English pronouns underlined are equivalent to the honorific
form in Bengali.
3. Bengali letters underlined represent the ‘cerebral’ sound, not the ‘dental’
family.
4. In these Bengali spellings ‘_’ indicates that the adjacent letters get
brought together as one syllable.
5. In these Bengali spellings ‘-’ indicates that the adjacent letters are in
different syllables.
1. Segunda Pessoa
Neste curso:-
- “você” significa “você” no comuno singular.
- “tu” significa “você” diminutivo quando se está falando com crianças.
- “você” significa formal no singular.
- “vocês” significa comuno plural.
- “vocês” significa formal no plural.
2. Plural
As palavras em letras maiúsculas enfatizam que a palavra bengali está no
plural.
3. Forma
honorífica sublinhada
Os pronomes sublinhados em português representam a forma formal (“Sadhu”) em
Bengali.
4. Sons
cerebrais sublinhadas
As letras sublinhadas do Bengali distinguem os sons “cerebrais” da família
“dental”.
5. Diferentes
formas de caracteres
A forma dos caracteres Bengalies pode mudar, dependendo do contexto
independente, inicial, medial ou final.
Por outro lado, caracteres latinos (romanizados) nunca mudam.
6. Caracteres
de agregação
No ortografia romanizado do bengali ‘_’ indica que os caracteres adjacentes são
combinados em uma única sílaba.
7. Segregação
de caracteres
No ortografia romanizado do bengali ‘-’ significa que os caracteres adjacentes
pertencem a diferentes sílabas.
7. La
pronúncia
Use o nosso breve guia para a pronúncia, se necessário.
ESTRUTURA
DAS FRASES SIMPLES
This is the key to constructing simple sentences. Picture your message
in your mind, and then describe what you see.
Esta é a essência da construção de frases simples. Imagine a sua mensagem em sua mente, e depois
descrever o que vê.
(A) Picture someone
or something
(B) Decide what action is being done (placed last in Bengali sentences)
(C) Add an ‘object’, if someone or something is affected by the action
(D) Describe the doer
(E) Describe the object
(F) Describe the action
(G) You can use your sentence as a clause, and connect it to another one.
Imagine alguém ou algo
{O MENINO }
Decidir
o que ação está acontecendo. (A ação é
mostrada em último lugar em frases em bengali.)
O MENINO {DÁ UM PONTAPÉ }
Adicione
um “objeto complementar” se a ação afetar alguém ou algo
O MENINO DÁ
UM PONTAPÉ {NA BOLA}
Descrever
o que faz—o que executa a ação
O MENINO AZUL DÁ UM PONTAPÉ NA BOLA
Descreva
o objeto na frase
O MENINO
AZUL DÁ UM PONTAPÉ NA BOLA LARANJA
Descrever a ação
O MENINO
AZUL DÁ UM PONTAPÉ SUAVEMENTE NA BOLA LARANJA
Você
pode usar sua frase como uma oração, e conectá-lo a outro.
…, E… A MENINA A PEGA
EXERCISES WITH PICTURES
EXERCÍCIOS
COM IMAGENS
Make
statements that are suggested by the following pictures.
Fazer declarações que são sugeridas pelas seguintes imagens.
1.
2.
3.
Select some of your
own pictures or photos. Make simple
sentences to describe their main message.
Use the elements of sentence structure A-F illustrated above. Try this with any language you know.
Selecione algumas de suas próprias
imagens ou fotos. Faça frases simples para
descrever sua mensagem principal. Use os
elementos da estrutura de frases A-F ilustrados acima. Tente isso com qualquer idioma que você
conhece.
MY FIRST CONVERSATIONS
MINHAS PRIMEIRAS CONVERSAS EM
BENGALI
Discover how to
build simple sentences using the building blocks provided below.
Descubra
como criar frases simples usando os blocos de construção fornecidos abaixo.
Example 1 EXEMPLO 1
You * |
você* |
aapani
(~“aapåni”) |
You are |
você está ( / é) |
aapani
aachen |
how? |
como? |
keman
(~“quémån”) |
fine,
O.K., well |
bien |
bhaalo |
* See Veja General Notes Notas
Gerais
You are …
Você está … [ / Você é …]
|
|
|
You |
|
… |
|
are |
|
|
|
|
|
aapani |
|
… |
|
aachen |
|
|
aapani
… aachen
How
are you?
Como você está?
|
|
|
You |
|
how |
|
are? |
|
|
|
|
|
aapani |
|
keman |
|
aachen? |
|
|
aapani
keman aachen?
You are well.
Você está bem.
|
|
|
You |
|
well |
|
are |
|
|
|
|
|
aapani |
|
bhaalo |
|
aachen |
|
|
aapani
bhaalo aachen.
Example 2 EXEMPLO 2
I |
eu |
aami |
I
am |
eu estou
( / sou) |
aami
aachi |
fine,
O.K., well |
bem |
bhaalo |
good |
bom, boa, bons, boas |
bhaalo |
Thanks |
obrigado, graças, |
dhanyabaad
(~“dhån’nåbaad”) |
I’m
fine, thanks.
Bem, obrigado. (Eu estou bem, obrigado /
Eu te agradeço)
|
|
|
I |
|
fine |
|
am. |
|
|
|
|
|
aami |
|
bhaalo |
|
aachi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thanks |
|
[to you] |
|
[be] |
|
|
|
|
|
dhanya-baad |
|
[ ] |
|
[ ] |
|
|
aami
bhaalo aachi, dhanyabaad.
Example 3 EXEMPLO 3
[You] read! |
[Você] leia! |
[aapani]
parun! (~“pårdun”) |
message |
mensagem |
san°baad (~“sångbaad”) |
this |
isso—em particular |
ei |
kindness |
bondade |
dayaa
(~“dåyaa”) |
done |
feito(-a) |
kare (~“kåre”) |
please,
kindly |
por favor |
dayaa
kare |
Read
this message, please!
Leia esta mensagem, por
favor!
|
|
|
[You] |
this |
message |
kindly |
read. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[aapani] |
|
|
|
parun! |
|
|
|
|
|
[aapani] |
|
san°baad |
|
parun! |
|
|
|
|
|
[aapani] |
ei |
san°baad |
|
parun! |
|
|
|
|
|
[aapani] |
ei |
san°baad |
dayaa kare |
parun! |
|
|
ei
san°baad dayaa kare parun!
Example 4 EXEMPLO 4
it,
that |
isso, issa |
taa |
it
is |
isso é |
taa
aache |
what? |
o qué? |
kii? |
What
is it?
O que é isso?
|
|
|
It |
|
what |
|
[is]? |
|
|
|
|
|
taa |
|
|
|
aache |
|
|
|
|
|
taa |
|
kii |
|
[aache] |
|
|
|
|
|
taa |
|
kii |
|
[aache]? |
|
|
taa
kii aache?
Example 5 EXEMPLO 5
-’s,
of |
de, do, da |
-’r,
-er |
my |
meu, meus, de mim |
[aami
+ -er =] aamaar |
name |
nome |
naam |
[I]
say, [I] tell |
[eu] digo |
[aami]
bali (~“båli”) |
God
(generally)* |
Deus (geralmente)* |
iishvar
(~“eesh-shår”) |
God’s |
de Deus |
iishvarer |
Jehovah |
Jeová |
yihobaa |
*
God (with muslims) – khodaa (~“hxodaa”: c.f. “loch”)
* Deus (com muçulmanos) – khodaa (~“quchodaa”)
my
name
meu nome
|
|
|
my meu |
name nome |
|
|
|
||
|
|
|
|
naam |
|
|
|
||
|
|
|
aamaar |
naam |
|
|
|
aamaar
naam
I
say my name. (Or, ‘Let me say my name.’)
Eu digo meu nome. (Ou, ‘Deixe-me dizer o meu
nome’)
|
|
|
I |
my |
name |
|
say |
|
|
|
|
|
aami |
|
|
|
bali |
|
|
|
|
|
aami |
|
naam |
|
bali |
|
|
|
|
|
aami |
aamaar |
naam |
|
bali |
|
|
aami
aamaar naam bali.
My
name [is] X.
Meu nome [é] X.
|
|
my meu |
name nome |
|
X X |
|
[is] [é] |
|
|
|
|
|
naam |
|
|
|
[-] |
|
|
|
|
|
naam |
|
X |
|
[-] |
|
|
|
|
aamaar |
naam |
|
X |
|
[-] |
|
|
aamaar
naam X [-].
What
[is] God’s name? (Exodus 3:13]
Qual [é] o nome de Deus?
(Êxodo 3:13)
|
|
God’s de Deus |
name nome |
what qual |
|
[is] [é] |
|
|
|
|
|
|
naam |
|
|
|
[-] |
|
|
|
|
|
naam |
|
kii |
|
[-] |
|
|
|
|
iishvarer |
naam |
kii |
|
[-] |
|
|
iishvarer
naam kii [-]?
God’s
name [is] Jehovah. (Psalm 83:18)
O nome de Deus [é] Jeová.
(Salmo 83:18)
|
|
God’s de Deus |
name nome |
Jehovah Jeová |
|
[-] [é] |
|
|
|
|
|
|
naam |
|
|
|
[-] |
|
|
|
|
|
naam |
|
yihobaa |
|
[-] |
|
|
|
|
iishvarer |
naam |
yihobaa |
|
[-] |
|
|
iishvarer
naam yihobaa [-].
Let’s
say God’s name!
Digamos o nome de Deus!
|
|
|
[we] [nós] |
God’s de Deus |
name nome |
|
let say! digamos! |
|
|
|
|
|
[-] |
|
|
|
bali! |
|
|
|
|
|
[-] |
|
naam |
|
bali! |
|
|
|
|
|
[-] |
iishvarer |
naam |
|
bali! |
|
|
iishvarer
naam bali!
Example 6 EXEMPLO 6
he,
she |
ele, ela |
se |
he
says, he tells |
ele diz |
se
bale |
not,
“No” |
não |
naa |
his,
her, its |
su(-a, -s), dele |
taar |
his
own |
su(-a) próprio(-a) |
taar
nij |
He
does not say his own message.
Ele não diz sua própria mensagem.
|
|
|
He |
his (own) |
message |
|
says not. |
|
|
|
|
|
se |
|
|
|
bale |
|
|
|
|
|
se |
|
|
|
bale naa. |
|
|
|
|
|
se |
|
san°baad |
|
bale naa. |
|
|
|
|
|
se |
taar |
san°baad |
|
bale naa. |
|
|
|
|
|
se |
taar (nij) |
san°baad |
|
bale naa. |
|
|
se
taar nij san°baad bale naa.
Example 7 EXEMPLO 7
you give |
você dá |
aapani
den |
your |
seu², seus² |
aapanaar |
invitation |
convite |
nimantran |
little |
pequeno(-a) |
chota,
chotta (~“chhotå”) |
“Yes” |
“Sim” |
haa^
(~“haang”), |
Yes,
you give your little invitation.
Sim, [você] dá seu² pequeno convite.
Yes, |
|
|
you |
your little |
invitation |
|
give |
|
|
|
|
|
aapani |
|
|
|
den |
|
|
|
|
|
aapani |
|
nimantran |
|
den |
|
|
|
|
|
aapani |
aapanaar |
nimantran |
|
den |
|
|
|
|
|
aapani |
aapanaar chota |
nimantran |
|
den |
|
|
haa^ |
|
|
aapani |
aapanaar chota |
nimantran |
|
den |
|
|
haa^, aapani aapanaar chota
nimantran den.
Example 8 EXEMPLO 8
he, she |
ele, ela |
tini |
he says, he tells |
ele diz |
tini
balen |
his, her |
seu, seus |
taa^r |
He says his own name.
Ele diz seu proprio nome.
|
|
|
He |
his own |
name |
|
says. |
|
|
|
|
|
tini |
|
|
|
balen. |
|
|
|
|
|
tini |
|
naam |
|
balen. |
|
|
|
|
|
tini |
taa^r |
naam |
|
balen. |
|
|
|
|
|
tini |
taa^r nij |
naam |
|
balen. |
|
|
tini
taa^r nij naam balen.
Example 9 EXEMPLO 9
we |
nós |
aamaraa |
we
say, we tell |
nosotros dizemos |
aamaraa
bali |
faith |
(a) fé |
bishvaas
(~“bish’shaash”) |
-s’,
of |
de, do, da (dos possuidores) |
-der |
our |
nosso (-a, -s), de nós |
aamaader |
and
… |
e … |
eban° … (~“ebång”), aar |
We
say our faith, and …
Nós dizemos nossa fé, e…
|
|
|
We |
our |
faith |
|
say, |
and … |
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
bali |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
bishvaas |
|
bali |
|
|
|
|
|
aamaraa |
aamaa-der |
bishvaas |
|
bali |
|
|
|
|
|
aamaraa |
aamaa-der |
bishvaas |
|
bali |
eban° … |
|
aamaraa
aamaader bishvaas bali, eban°…
Example 10 EXEMPLO 10
they |
eles, esos (-as) |
taaraa |
they
take |
eles tomam |
taaraa
ney |
they take |
eles tomam |
taa^raa
nen |
their |
SEU, deles |
taader |
They
take their invitation.
[Eles] tomam SEU
convite.
|
… |
|
They |
their |
invitation |
|
take. |
|
|
|
|
|
taaraa |
|
|
|
ney. |
|
|
|
|
|
taaraa |
|
nimantran |
|
ney. |
|
|
|
|
|
taaraa |
taader |
nimantran |
|
ney. |
|
|
taaraa
taader nimantran ney.
Example 11 EXEMPLO 11
YOU |
vocês |
aapanaaraa |
YOU say, YOU tell, YOU speak |
vocês dizem, |
aapanaaraa
balen (~“bålen”) |
news |
notícia |
khabar |
very |
muito |
khub |
good |
bom, boa, bons, boas |
bhaalo |
YOU speak very good news.
Vocês falam muito boas notícias.
|
|
|
YOU |
very good |
news |
|
say. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
|
|
|
balen. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
|
khabar |
|
balen. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
bhaalo |
khabar |
|
balen. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
khub bhaalo |
khabar |
|
balen. |
|
|
aapanaaraa
khub bhaalo khabar balen.
Example 12 EXEMPLO 12
man |
homem |
maanus |
[the]
man does |
[o] homem faz |
maanus
kare |
work |
trabalho |
kaaj |
he
works, he
does work |
ele trabalha, |
se
kaaj kare |
[The]
man does good work
[O] homem faz um bom
trabalho.
|
|
|
[The] man |
good |
work |
|
does, |
… |
|
|
|
|
maanus |
|
|
|
kare |
|
|
|
|
|
maanus |
|
kaaj |
|
kare |
|
|
|
|
|
maanus |
bhaalo |
kaaj |
|
kare |
|
|
maanus
bhaalo kaaj kare
Example 13 EXEMPLO 13
if |
se |
yadi (~“jådi”) |
only |
só |
maatra
(~“maatrå”) |
then |
então |
tabe
(~“tåbe”) |
If
a good man only does good work, then …
Se um homem bom só faz
um bom trabalho, então …
|
If |
[a] good |
man |
good |
work |
only |
does, |
then |
… |
|
|
|
maanus |
|
|
|
kare |
|
|
|
|
|
maanus |
|
kaaj |
|
kare |
|
|
|
|
bhaalo |
maanus |
|
kaaj |
|
kare |
|
|
|
|
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare |
|
|
|
|
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare |
|
|
|
yadi |
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare, |
… |
|
|
yadi |
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare, |
tabe |
… |
yadi bhaalo maanus maatra bhaalo kaaj kare, tabe …
Example 14 EXEMPLO 14
who? |
quem? |
ke? |
bad |
ruim |
khaaraap |
now |
agora |
ekhan
(~“ekhån”) |
…
then who does this bad work now?
… então quem faz este
trabalho ruim agora?
|
… then |
|
who |
this bad |
work |
now |
does? |
|
|
|
|
|
ke |
|
|
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
|
kaaj |
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
ei |
kaaj |
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
ei khaaraap |
kaaj |
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
ei khaaraap |
kaaj |
ekhan |
kare? |
|
|
|
… tabe |
|
ke |
ei khaaraap |
kaaj |
ekhan |
kare? |
|
|
…
tabe ke ei khaaraap kaaj ekhan kare?
Example 15 EXEMPLO 15
whether, is it so? |
que, é verdade?, sim? |
ki? |
you know |
você sabe (ou conhece) |
aapani
jaanen |
question |
pergunta |
prashna
(~“pråshnå”) |
of the question, question’s |
da pregunta |
prashner |
answer |
resposta, solução |
uttar
(~“uttår”) |
answer to the question |
resposta da pergunta |
prashner
uttar |
Do
you know the answer (of the question)?
Você sabe a resposta (da pergunta)?
|
|
|
You |
(question’s) |
answer |
whether |
know |
|
|
|
|
|
aapani |
|
|
|
jaanen |
|
|
|
|
|
aapani |
|
uttar |
|
jaanen |
|
|
|
|
|
aapani |
prashner |
uttar |
|
jaanen? |
|
|
|
|
|
aapani |
prashner |
uttar |
ki |
jaanen? |
|
|
aapani ki prashner uttar jaanen?
Example 16 EXEMPLO 16
explanation |
explicação |
byaakhyaa
(~“bek’kaa”) |
to
explain |
explicar (~‘fazer explicação’) |
byaakhyaa
karaa |
doing |
fazer, fazendo |
kar-te
(~“kår-te”) |
to
be able, can |
poder |
paaraa |
we
can do |
nós podemos fazer |
aamaraa
kar-te paari |
We
can explain
Nós podemos explicar
(~‘nós podemos fazer explicação’)
|
|
|
We |
|
|
explanation |
making | can |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
| paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
aamaraa byaakhyaa kar-te paari.
Example 17 EXEMPLO 17
to
… |
para |
…-ke |
to
you |
para você |
aapanaake |
[the]
truth |
[a] verdade, verdadeiro (-a, -os, -as) |
satya
(~“shåt’tå”) |
We
can explain that to you.
Nós podemos explicar [isso]* para você
* ou substitua você [a verdade]
|
|
|
We |
|
to you |
|
that* |
explanation |
making | can |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
|
|
| paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
|
|
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
|
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
taa* |
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
aapanaake |
|
taa* |
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
aamaraa
aapanaake [taa]* byaakhyaa kar-te paari.
* ou substitua você [satya]
Moving Forward AVANÇANDO (1 Timóteo 4:15)
You can extend these conversations. Choose additional words from the vocabularies
and use the grammar explanations in the following Basic Language Syllabus.
Você pode estender essas conversas. Escolha palavras adicionais dos vocabulários
e utilizar as explicações de gramática no seguinte Plano de Idioma Básico.
We also encourage you to use the sentences translated by
Jehovah’s Witnesses into many languages at https://www.jw.org/en/online-help/jw-language/.
Também o
encorajamos a usar as frases traduzidas pelas Testemunhas de Jeová em várias
línguas em https://www.jw.org/pt/ajuda-online/jw-language/.
[Minhas primeiras conversas] [Início da página] [Outras disposições]
Você
está em: [Website - Home] > [Read or Speak a Language] > [Speak a Language] > [Speak Bengali] > [Ensinando a Verdade em Bengali — usando o
Português] > [Bengali – Primeiras conversas]
© 1998-2019 Jaspell (Jasper Burford
& Ellen Burford) Date of last edit: 23 January, 2019