BENGALI — PRIME CONVERSAZIONI
Teaching
Truth in Bengali |
Insegnare la
Verità in Bengali—imparare il bengali usando l’italiano |
Queste
conversazioni le impararano a costruire frasi semplici in bengali usando solo i
caratteri latini. (1 Corinti 14:9)
Per
padroneggiare la piena portata del linguaggio, si può andare a studiare il
nostro corso
completo.
[Appunti generali] [Struttura di frasi] [Esercizi con pitture] [Mie Prime Conversazioni in Bengali]
GENERAL NOTES
APPUNTI GENERALI
1. Note that throughout this course ‘YOU’
means the plural of ‘you’.
2. Note that English pronouns underlined are equivalent to the honorific
form in Bengali.
3. Bengali letters underlined represent the ‘cerebral’ sound, not the ‘dental’
family.
4. In these Bengali spellings ‘_’ indicates that the adjacent letters get
brought together as one syllable.
5. In these Bengali spellings ‘-’ indicates that the adjacent letters are in
different syllables.
1. Seconda
Persona
In questo corso:-
- “tu” significa “tu” comuno al singolare.
- “tu” significa “tu” diminutivo come ai bambini.
- “lei²” significa onorifico al singolare.
- “voi” significa comune al plurale.
- “voi” significa onorifico al plurale.
2. Forma
onorifica
Pronomi italiani che vengono sottolineati significano la forma onorifica
(“Sadhu”) bengalese.
3. Suoni
cerebrali sottolineate
Lettere sottolineate bengalese distinguono i suoni cerebrali di suoni dentali.
4. Diverse
forme di caratteri
La forma dei caratteri bengalesi può cambiare a seconda del contesto:
indipendente, iniziale, mediale o finale.
Al contrario, i caratteri latini (romanizzati) non cambiano mai.
5. Aggregazion
di letteri
In ortografia bengalese ‘_’ indica che le lettere adiacenti vengono combinati
in una sola sillaba.
6. Segregazione
di letteri
Nel ortografia bengalese ‘-’ indica che le lettere adiacenti appartengono a
differenti sillabe.
7. Pronuncia
Usa la nostra guida breve sulla pronuncia, se necessario.
[Go to Top Verso la cima alla pagina]
LA
STRUTTURA DI FRASI RESA FACILE
This is the key to constructing simple sentences. Picture your message in your mind, and then describe
what you see.
Ecco l’essenza della costruzione di frasi semplici. Immaginate il vostro messaggio nella vostra
mente, e poi descrivere ciò che si vede.
(A) Picture someone
or something
(B) Decide what action is being done (placed last in Bengali sentences)
(C) Add an ‘object’, if someone or something is affected by the action
(D) Describe the doer
(E) Describe the object
(F) Describe the action
(G) You can use your sentence as a clause, and connect it to another one.
Immaginate qualcuno o qualcosa
{IL RAGAZZO}
Decidere quale azione sta accadendo.
(L’azione è mostrata scorso in frasi di bengali.)
IL RAGAZZO CALCIA
Aggiungere
un ‘complemento’, se l’azione influisce su qualcuno o qualcosa
IL RAGAZZO
CALCIA {IL PALLONE}
Descrivere
l’uno chi agisce—chi compie un’azione
IL RAGAZZO AZZURRO CALCIA IL PALLONE
Descrivere
il complemento
IL RAGAZZO
AZZURRO CALCIA IL PALLONE ARANCIONE
Descrivere l’azione
IL RAGAZZO
AZZURRO CALCIA DOLCEMENTE IL PALLONE ARANCIONE
È
possibile utilizzare la vostra frase come una proposizione e collegarla ad
un’altra
…, E… LA RAGAZZA L’AFFERRA
EXERCISES WITH PICTURES
ESERCIZI
CON PITTURE
Make
statements that are suggested by the following pictures.
Fare dichiarazioni
che sono suggerite dalle seguenti pitture.
1.
2.
3.
Select some of your
own pictures or photos. Make simple
sentences to describe their main message.
Use the elements of sentence structure A-F illustrated above. Try this with any language you know.
Selezionare alcune delle vostre proprie
immagini o foto. Fare frasi semplici per
descrivere il loro messaggio principale.
Utilizzare gli elementi della struttura della frase A-F illustrati
sopra. Prova questo con qualsiasi linguaggio che conosce.
MY FIRST CONVERSATIONS
MIE PRIME CONVERSAZIONI IN
BENGALI
Discover how to
build simple sentences using the building blocks provided.
Imparare a
costruire frasi semplici che utilizzano i moduli di costruzione qui di seguito.
Example 1 ESEMPIO 1
You * |
Lei² |
aapani
(~“aapåni”) |
You are |
Lei² sta, Lei² è] |
aapani
aachen |
how? |
come? |
keman?
(~“kemån”) |
fine,
O.K., well |
bene |
bhaalo |
* See Vedere General Notes Note
Generali
You are …
[Lei²] sta …. (È ….)
|
|
|
You |
|
… |
|
are? |
|
|
|
|
|
aapani |
|
… |
|
aachen? |
|
|
aapani
… aachen?
How
are you?
Come va? ([Lei²] come sta? / [Lei²] come è?)
|
|
|
You |
|
how |
|
are? |
|
|
|
|
|
aapani |
|
keman |
|
aachen? |
|
|
aapani
keman aachen?
You are well.
[Lei²] va bene. (Lei² sta bene.)
|
|
|
You |
|
well |
|
are |
|
|
|
|
|
aapani |
|
bhaalo |
|
aachen |
|
|
aapani
bhaalo aachen?
Example 2 ESEMPIO 2
I |
io |
aami |
I
am |
io sto, io sono |
aami
aachi |
fine,
O.K., well |
bene |
bhaalo |
Thanks |
grazie |
dhanyabaad
(~“dhån’nåbaad”) |
I’m
fine, thanks.
Bene, grazie. (Io sto bene,
grazie)
|
|
|
I |
|
fine |
|
am. |
|
|
|
|
|
aami |
|
bhaalo |
|
aachi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thanks |
|
[to you] |
|
[be] |
|
|
|
|
|
dhanya-baad |
|
[ ] |
|
[ ] |
|
|
aami
bhaalo aachi, dhanyabaad.
Example 3 ESEMPIO 3
[You] read! |
[Lei²] legga! |
[aapani]
parun! (~“pårdun”) |
message |
messaggio |
san°baad (~“sångbaad”) |
this |
questo—in particolare |
ei |
kindness |
bontà |
dayaa
(~“dåyaa”) |
done |
fatto(-a) |
kare
(~“kåre”) |
please,
kindly |
per favore |
dayaa
kare |
Read
this message, please!
Legga² questo
messaggio, per favore!
|
|
|
[You] |
this |
message |
kindly |
read. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[aapani] |
|
|
|
parun! |
|
|
|
|
|
[aapani] |
|
san°baad |
|
parun! |
|
|
|
|
|
[aapani] |
ei |
san°baad |
|
parun! |
|
|
|
|
|
[aapani] |
ei |
san°baad |
dayaa kare |
parun! |
|
|
ei
san°baad dayaa kare parun!
Example 4 ESEMPIO 4
it,
that |
ciò, quello |
taa |
it
is |
ciò è |
taa
aache |
what? |
che? |
kii? |
What
is it?
Ciò che [è]?
|
|
|
It |
|
what |
|
[is]? |
|
|
|
|
|
taa |
|
|
|
aache |
|
|
|
|
|
taa |
|
kii |
|
[aache] |
|
|
|
|
|
taa |
|
kii |
|
[aache]? |
|
|
taa
kii aache?
Example 5 ESEMPIO 5
-’s,
of |
di |
-’r,
-er |
my |
il mio, la mia, di me |
[aami
+ -er =] aamaar |
name |
nome |
naam |
[I]
say, [I] tell |
[io] dico |
[aami]
bali (~“båli”) |
God
(generally)* |
Dio (in generale)* |
iishvar
(~“eesh-shår”) |
God’s |
di Dio |
iishvarer |
Jehovah |
Geova |
yihobaa |
*
God (with muslims) – khodaa (~“hxodaa”: c.f. “loch”)
* Dio (con i musulmani) – khodaa (~“hxodaa”)
my
name
il mio nome
|
|
|
my il mio |
name nome |
|
|
|
||
|
|
|
|
naam |
|
|
|
||
|
|
|
aamaar |
naam |
|
|
|
aamaar
naam
I
say my name. (Or, ‘Let me say my name.’)
Io dico il mio
nome. (O, ‘Che io dica il mio
nome.’)
|
|
|
I |
my |
name |
|
say |
|
|
|
|
|
aami |
|
|
|
bali |
|
|
|
|
|
aami |
|
naam |
|
bali |
|
|
|
|
|
aami |
aamaar |
naam |
|
bali |
|
|
aami
aamaar naam bali.
My
name [is] X.
Mi chiamo
X. (‘Il mio nome [è] X.’)
|
|
my |
name |
|
X |
|
[is] |
|
|
|
|
|
naam |
|
|
|
[-] |
|
|
|
|
|
naam |
|
X |
|
[-] |
|
|
|
|
aamaar |
naam |
|
X |
|
[-] |
|
|
aamaar
naam X [-].
What
[is] God’s name? (Exodus 3:13)
Qual [è] il nome di Dio? (Esodo 3:13)
|
|
God’s di Dio |
name [il] nome |
what qual |
|
[is] [è] |
|
|
|
|
|
|
naam |
|
|
|
[-] |
|
|
|
|
|
naam |
|
kii |
|
[-] |
|
|
|
|
iishvarer |
naam |
kii |
|
[-] |
|
|
iishvarer
naam kii [-]?
God’s
name is Jehovah. (Psalm 83:18)
Il nome di Dio [è] Geova. (Salmo 83:18)
|
|
God’s di Dio |
name il nome |
Jehovah Geova |
|
[-] [è] |
|
|
|
|
|
|
naam |
|
|
|
[-] |
|
|
|
|
|
naam |
|
yihobaa |
|
[-] |
|
|
|
|
iishvarer |
naam |
yihobaa |
|
[-] |
|
|
iishvarer
naam yihobaa [-].
Let’s
say God’s name!
Diciamo il nome di Dio!
|
|
|
[we] [noi] |
God’s di Dio |
name nome |
|
let say! diciamo! |
|
|
|
|
|
[-] |
|
|
|
bali! |
|
|
|
|
|
[-] |
|
naam |
|
bali! |
|
|
|
|
|
[-] |
iishvarer |
naam |
|
bali! |
|
|
iishvarer
naam bali!
Example 6 ESEMPIO 6
he,
she |
lui, egli |
se |
he
says, he tells |
(lui) dice |
se
bale |
not,
“No” |
non, no |
naa |
his,
her, its |
il suo(-a) |
taar |
his
own |
il suo proprio, la sua propria |
taar
nij |
He
does not say his own message.
(Lui) non dice il suo proprio messaggio.
|
|
|
He |
his (own) |
message |
|
says not. |
|
|
|
|
|
se |
|
|
|
bale |
|
|
|
|
|
se |
|
|
|
bale naa. |
|
|
|
|
|
se |
|
san°baad |
|
bale naa. |
|
|
|
|
|
se |
taar |
san°baad |
|
bale naa. |
|
|
|
|
|
se |
taar (nij) |
san°baad |
|
bale naa. |
|
|
se
taar nij san°baad bale naa.
Example 7 ESEMPIO 7
you give |
Lei² dà |
aapani
den |
your |
suo², sua², sui², sue² |
aapanaar |
invitation |
invitazione |
nimantran |
little |
piccolo(-a) |
chota,
chotta (~“chhotå”) |
“Yes” |
“Si” |
haa^
(~“haang”), |
Yes,
you give your little invitation.
Si, [lei²] dಠla sua² piccola
invitazione.
Yes, |
|
|
you |
your little |
invitation |
|
give |
|
|
|
|
|
aapani |
|
|
|
den |
|
|
|
|
|
aapani |
|
nimantran |
|
den |
|
|
|
|
|
aapani |
aapanaar |
nimantran |
|
den |
|
|
|
|
|
aapani |
aapanaar chota |
nimantran |
|
den |
|
|
haa^ |
|
|
aapani |
aapanaar chota |
nimantran |
|
den |
|
|
haa^, aapani aapanaar chota
nimantran den.
Example 8 ESEMPIO 8
he, she |
lui, lei |
tini |
he says, she tells |
lui dice |
tini
balen |
his, her |
suo, sua |
taa^r |
He says his own name.
Lui dice il suo proprio nome.
|
|
|
He |
his own |
name |
|
says. |
|
|
|
|
|
tini |
|
|
|
balen. |
|
|
|
|
|
tini |
|
naam |
|
balen. |
|
|
|
|
|
tini |
taa^r |
naam |
|
balen. |
|
|
|
|
|
tini |
taa^r nij |
naam |
|
balen. |
|
|
tini
taa^r nij naam balen.
Example 9 ESEMPIO 9
we |
noi |
aamaraa |
we
say, we
tell |
noi diciamo |
aamaraa
bali |
faith |
(la) fede |
bishvaas
(~“bish’shaash”) |
-s’,
of |
di |
-der |
our |
nostro (-a, -e, -i), di noi |
aamaader |
and
… |
e … |
eban° … (~“ebång”), aar |
We
say our faith, and …
Noi diciamo la nostra fede, e…
|
|
|
We |
our |
faith |
|
say, |
and … |
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
bali |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
bishvaas |
|
bali |
|
|
|
|
|
aamaraa |
aamaa-der |
bishvaas |
|
bali |
|
|
|
|
|
aamaraa |
aamaa-der |
bishvaas |
|
bali |
eban° … |
|
aamaraa
aamaader bishvaas bali, eban°…
Example 10 ESEMPIO 10
they |
loro, essi, esse |
taaraa |
they
take |
loro prendono |
taaraa
ney |
they take |
loro prendono |
taa^raa
nen |
their |
loro |
taader |
They
take their invitation.
[Loro] prendono la loro
invitazione.
|
… |
|
They |
their |
invitation |
|
take. |
|
|
|
|
|
taaraa |
|
|
|
ney. |
|
|
|
|
|
taaraa |
|
nimantran |
|
ney. |
|
|
|
|
|
taaraa |
taader |
nimantran |
|
ney. |
|
|
taaraa
taader nimantran ney.
Example 11 ESEMPIO 11
YOU |
voi |
aapanaaraa |
YOU say, YOU tell, YOU speak |
voi dite, voi parlate |
aapanaaraa
balen (~“bålen”) |
news |
notizia |
khabar |
very |
molto |
khub |
YOU speak very good news.
Voi dite una molto buona notizia
|
|
|
YOU |
very good |
news |
|
say. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
|
|
|
balen. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
|
khabar |
|
balen. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
bhaalo |
khabar |
|
balen. |
|
|
|
|
|
aapanaaraa |
khub bhaalo |
khabar |
|
balen. |
|
|
aapanaaraa
khub bhaalo khabar balen.
Example 12 ESEMPIO 12
man |
uomo |
maanus |
[the]
man does |
[il] uomo fa |
maanus
kare |
work |
lavoro |
kaaj |
he
works, he
does work |
lui lavora, |
se kaaj
kare |
[The]
man does good work
[Il] uomo fa buono
lavoro.
|
|
|
[The] man |
good |
work |
|
does, |
… |
|
|
|
|
maanus |
|
|
|
kare |
|
|
|
|
|
maanus |
|
kaaj |
|
kare |
|
|
|
|
|
maanus |
bhaalo |
kaaj |
|
kare |
|
|
maanus
bhaalo kaaj kare
Example 13 ESEMPIO 13
if |
se |
yadi (~“jådi”) |
only |
soltanto, solamente |
maatra
(~“maatrå”) |
then |
allora |
tabe
(~“tåbe”) |
If
a good man only does good work, then …
Se [un] buon’uomo fa soltanto [il] buono lavoro, allora …
|
If |
[a] good |
man |
good |
work |
only |
does, |
then, |
… |
|
|
|
maanus |
|
|
|
kare |
|
|
|
|
|
maanus |
|
kaaj |
|
kare |
|
|
|
|
bhaalo |
maanus |
|
kaaj |
|
kare |
|
|
|
|
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare |
|
|
|
|
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare |
|
|
|
yadi |
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare, |
… |
|
|
yadi |
bhaalo |
maanus |
bhaalo |
kaaj |
maatra |
kare, |
tabe |
… |
yadi bhaalo maanus maatra bhaalo kaaj kare, tabe …
Example 14 ESEMPIO 14
who? |
chi? |
ke? |
bad |
cattivo |
khaaraap |
now |
adesso |
ekhan
(~“ekhån”) |
…
then who does this bad work now?
…allora chi fa questo
cattivo lavoro adesso?
|
… then |
|
who |
this bad |
work |
now |
does? |
|
|
|
|
|
ke |
|
|
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
|
kaaj |
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
ei |
kaaj |
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
ei khaaraap |
kaaj |
|
kare? |
|
|
|
|
|
ke |
ei khaaraap |
kaaj |
ekhan |
kare? |
|
|
|
… tabe |
|
ke |
ei khaaraap |
kaaj |
ekhan |
kare? |
|
|
…
tabe ke ei khaaraap kaaj ekhan kare?
Example 15 ESEMPIO 15
whether, is it so? |
che, è vero? |
ki? |
you know |
lei² sa, lei² conosce |
aapani
jaanen |
question |
domanda, questione |
prashna
(~“pråshnå”) |
of the question, question’s |
della domanda |
prashner |
answer |
risposta, soluzione |
uttar
(~“uttår”) |
answer to the question |
risposta alla (~‘della’) domanda |
prashner
uttar |
Do
you know the answer (of the question)?
Conosce (lei²) la risposta alla (~‘della’) la question?
|
|
|
You |
(question’s) |
answer |
whether |
know |
|
|
|
|
|
aapani |
|
|
|
jaanen |
|
|
|
|
|
aapani |
|
uttar |
|
jaanen |
|
|
|
|
|
aapani |
prashner |
uttar |
|
jaanen? |
|
|
|
|
|
aapani |
prashner |
uttar |
ki |
jaanen? |
|
|
aapani ki prashner uttar jaanen?
Example 16 ESEMPIO 16
explanation |
spiegazione |
byaakhyaa
(~“bek’kaa”) |
to
explain |
spiegare (~‘fare spiegazione’) |
byaakhyaa
karaa |
doing |
fare, facendo |
kar-te
(~“kår-te”) |
to
be able, can |
potere, essere in grado di |
paaraa |
we
can do |
noi possiamo fare |
aamaraa
kar-te paari |
We
can explain.
Noi possiamo
spiegare. (~‘noi possiamo fare
spiegazione’)
|
|
|
We |
|
|
explanation |
making | can |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
| paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
aamaraa byaakhyaa kar-te paari.
Example 17 ESEMPIO 17
to
… |
a, verso |
…-ke |
to
you |
a lei² |
aapanaake |
(the)
truth |
(la) verità, vero(-a) |
satya
(~“shåt’tå”) |
We
can explain that to you.
Noi possiamo spiegare [ciò]* a lei²
* o sostituire [la verità]
|
|
|
We |
|
to you |
|
that* |
explanation |
making | can |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
|
|
| paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
|
|
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
|
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
|
|
taa* |
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
|
|
|
aamaraa |
|
aapanaake |
|
taa* |
byaakhyaa |
kar-te | paari |
|
|
aamaraa
aapanaake [taa]* byaakhyaa kar-te paari.
* o sostituire [satya]
Moving Forward FACENDO ULTERIORI PROGRESSI
You can extend these conversations. Choose additional words from the vocabularies
and use the grammar explanations in the following Basic Language Syllabus.
È possibile espandere queste conversazioni. Scegli parole aggiuntive nei vocabolari e le
spiegazioni grammaticali nelle disposizioni intere.
We also encourage you to use the sentences translated by
Jehovah’s Witnesses into many languages at https://www.jw.org/en/online-help/jw-language/.
Le incoraggiamo inoltre a utilizzare le frasi tradotte dai
testimoni di Geova in molte lingue a https://www.jw.org/it/guida-online/jw-language/.
[Mie prime conversazioni] [Cima alla pagina] [Altre disposizione]
Lei
è a: [Website - Home] > [Read or Speak a Language] > [Speak a Language] > [Speak Bengali] > [Insegnare la Verità in Bengali
— usando l’italiano] > [Bengali – Prime
conversazioni]
© 1998-2019 Jaspell (Jasper Burford
and Ellen Burford) Date of
last edit: 23 January, 2019