Mandarin Chinese Introductory Language Course (Using Pinyin)
In the online (.htm) version of this file Studies 1
to 3 include pronunciation of text linked to audio files.
The file titled “Mandarin Chinese
Pronunciation Using Pinyin” only contains the same material as in these
first three studies.
Click on a hyperlink
character to hear its sound.
The audio files (.wav) used in this pronunciation course can be downloaded
from www.jaspell.uk/downloadsounds.htm, if needed for use offline.
Dictionaries are also available online at www.jaspell.uk
The development of versions of this file is described
a “History” below.
LIST OF CONTENTS
Studies
1 Pronunciation
of individual and grouped characters
1.1 Individual sounds and their
writing in Pinyin
1.2 Pronunciation of special vowel
groups and syllables
1.3 Pronunciation of i depending
on its context
1.4 Vowel tones and their tone marks
in Pinyin
2 Greetings
and appreciation, request and thanks; read
3 Presenting
a message
4 Personal
pronouns I, you, he, she, it; basic sentence construction
4.1 Sentence construction—subject and
predicate
4.2 Sentence construction—conveying a
verb for “being”
4.3 Sentence construction—with a verb
other than for “being”
5 Plural
formation of personal pronouns
6 Who?
– questioning
7 What?
— questioning; calling by name
8 shì – the verbal word for “being, be, am, is, are”; yíge –
“a, an”
9 ma –
“is it so?” forms questions from statements; hǎo ma?
— O.K.?
10 hěn – very, indeed
11 bù – not, forming negative phrases
12 Auxilliary verbs: xiǎng — want to; xīwàng
— wish, hope to
13 gěi — give; ná —
take
14 Speaking; Indirect and Direct
Object pronouns
15 zài – again
16 néng, huì, dào
– can, to be able to
17 Close relatives and friends
18 Addition of xiē to form plurals of
demonstrative pronouns
19 know; understand; sentence
elements with action and object
20 thing, look, see
21 Review of words learned in Studies 1-20
22 de — of; …’s; …s’ possessive case
23 Sentence structure with Direct or
Indirect Objects
24 bǎ — a device for relocating an
Indirect Object to achieve emphasis
25 bèi — by, indicating the doer in a
Passive Sentence
26 God; Jehovah; kěyǐ — permission; bùkě
— prohibition
27 Measure words — more detail; (yī + gē)
= yíge
— “a, an”
28 de is added after more than one
Hanzi character, as in hěn hǎo de rén
29 yǒu, méiyǒu — having; the Bible’s promised blessings
30 qù, lái, xué,
xuéxí — go, come, study
31 Places, buildings, meetings
32 huì — future actions and times
33 Past actions and times
34 cónglái, cónglái bù, cónglái méi — ever, never
35 Yes and No
36 Connectives — and, but, or
37 More Connectives — therefore,
because, whether
38 wèishénme? yīnwèi —
reasoning why? because
39 yàoshi, jiǎrú, rúguǒ — Conditional Sentences — if…,
then…
40 [zài] zhèr / zhèlǐ; nàr / nàlǐ — [located] here, there
41 [zài] zhěr? / zhělǐ;
nǎr?
/ nǎlǐ — [located] where?
42 … de — that which …; huà —
words; zhòngyào — important
43 zuò — [to] do, make; sit; ride; xūyào
— [to] need [to]
44 yàng - manner; fāngfǎ - way; fāngshì
- method; lù
- means, road
45 Measure Words (MW) : “běn”, and “fèn”. See also Study 28+
46 guānyú —about; bāngzhù — help; yòng— use
47 yàoshi …, … jiù …— If …, then … …: further examples
48 suǒ —what, that which; suǒyǒu
—whatever there is; dōu—all
49 Review of Interrogatives— who?
what? when? where? why?
50 More interrogatives— how? how
much? whose? which?
51 Try [to]
52 Let; cause to; suffer problem
conditions
53 Direction: to, from
54 Direction: through, by way of, in
the name of, behalf
55 Purpose, for, due to
56 Position: [located] in, at, on
57 Position: up, down, inside,
outside, ahead, behind, beside, near
58 Circumstances: before, with,
during, after
59 Auxilliary verbs - desire [to]:
like, enjoy, wish, hope, want
60 Auxilliary verbs – complusion:
need to, must, should, ought to
61 Auxilliary Verbs – ability: may,
can, try to, let, allow
62 Use of Verbs: help, live, return,
visit, stay, meet, do
63 Use of Verbs: see, hear, read,
write
64 Use of Verbs: love, understand,
have, obtain, receive
65 de
and its various uses; Relatives and Correlatives
66 Measure Words (MW)
67 bǐ — Comparative; zuì — Superlative; gender
68 Numbers
69 Days, Months, and Dates
70 FREQUENTLY USED WORDS — Mandarin
Chinese to English
71 FREQUENTLY USED WORDS — English to
Mandarin Chinese
72 Review of Words Learned
APPENDICES
A
SENTENCE STRUCTURE
B
CONDUCTING A MEETING IN MANDARIN CHINESE
C
HEBREW-ARAMAIC SCRIPTURES
D
CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES
ASSOCIATED
PUBLICATIONS (at www.jaspell.uk/learn_mandarin_language.htm
)
i
PRONUNCIATION (WITH AUDIO FILES)
ii EXERCISES
iii INCREMENTAL PHRASE
METHOD
iv DICTIONARY –
MANDARIN CHINESE TO ENGLISH
v DICTIONARY –
ENGLISH TO MANDARIN CHINESE
OTHER INFORMATION
History of this file
STUDY 1 |
Pronunciation of individual and groups of characters |
PRONUNCIATION
1.1
(Individual Sounds and Their Writing in Pinyin)
Pinyin script provides an approximate method for
representing the pronunciation of Mandarin Chinese using Roman characters with
accents. Some letters are pronounced as in English, but others have very
different sounds (as highlighted in the following chart). Pronunciation also
varies in different regions of
INDIVIDUAL SOUNDS |
||
Letters |
Pronounciation |
Position |
a as in “father”, “atone” |
|
|
b as in “bag” |
|
|
ts as in “bats” |
|
|
tsh as in “hatshop” |
|
|
d as in “dog” |
|
|
e as in “her” |
generally |
|
e as in “yes”, “yeah” |
after “y” |
|
f as in “fun” |
|
|
g hard as in “get” |
(not soft as in“gel”) |
|
ch gutturally as in “loch” |
|
|
i as in “sir”, “circle”, “chirp” |
after c, ch, r, s, sh, z, zh |
|
ee as in “been”; i as in “bistro” |
after b, d, j, l, m, n, p, q, t,
x, y |
|
j as in “jam” |
|
|
k as in “kitchen” |
|
|
l as in “love” |
|
|
m as in “mug” |
|
|
n as in “nibble” |
|
|
o as in “or” |
|
|
p as in “pun” |
|
|
chh as in “matchhead” |
|
|
r rolled as in “curl” |
|
|
s as in “sat” |
|
|
sh as in “rashly” |
|
|
t as in “top” |
|
|
u as in “boot” |
(See group below) |
|
w as in “water” |
|
|
oo as in
“pool” |
not “wu” |
|
s as in “see”;
hs as in “aah, see!” |
|
|
y as in “yam” |
|
|
ee as in “been” |
yi is “i”, not “yi” |
|
ds as in “suds” |
|
|
dge as in “hedgeless” |
|
See also
the table below about groups of vowels and syllables.
PRACTICE
1.1
(Pronunciation of Characters in Simple Syllables)
Read: ba, ca, cha, da, e, ye, er, fa, ga, ha, yi, bi, ci, ju, ka, la, ma, na, bo, pa, qu, re, sa, sha, ta, wu, bu, wa, xi, ya, yi, za, zha
PRONUNCIATION 1.2 (Pronunciation of Special Vowel Groups)
See the following table titled: “Some Special Vowel
Groups and Syllables”.
Some
groups are marked with an asterisk, “*”.
The following comments apply to these.
If the
vowel group starting in “i” occurs on its own, it needs to be written beginning
with “y” instead of “i”. So, “ian” would be written as “yan”.
Similarly,
a group on its own starting in “u” is written using a “w” instead of the “u”.
So, “uan” is written as “wan”.
Some sound
groups are easier recognizable for an English speaker: aisle; ban;
bang; naos (sounding like now); eight; tiara;
ring.
SOME SPECIAL VOWEL GROUPS AND SYLLABLES |
|||
Group |
|
|
Sounds like… |
|
|
urn or undo |
|
|
|
Bung |
|
i (in ci, chi, ri, si, shi, zi,
zhi) |
|
|
shirt (without r), zircon,
adze |
|
|
been, deed, jeep,
tee, see, eel |
|
* |
|
yarn, try a bit |
|
* |
|
yen, try any |
|
* |
|
Young |
|
* |
|
Yowl |
|
* |
|
the air; ee-ye |
|
* |
|
Jung (German) |
|
* |
|
Yoyo |
|
|
|
fore, door |
|
ong (after d, t, n, l, z, c,
s, zh, ch, r, g, k, h) |
|
|
jung (German); long |
|
|
Dough |
|
* |
|
shoe, gnu, do |
|
* |
|
chew your food |
|
u (in ju, qu, xu) / yu |
* |
|
chew your food |
* |
|
Wax |
|
* |
|
Wide |
|
* |
|
Won |
|
* |
|
ú-yen; new end; innuendo |
|
* |
|
Wangle |
|
* |
|
ú-ye, new energy |
|
ue (in jue, que, xue) / yue |
* |
|
ú-ye, new energy |
* |
|
Weigh |
|
un (after d, t, n, l, z, c, s, zh, ch, sh, r, g, k, h) / wen |
|
|
won, dun |
* |
|
Swung |
|
un (in jun, qun, xun) / yun |
* |
|
unique; German ú |
|
|
Wall |
PRACTICE
1.2 (Pronunciation of Special Vowel Groups and
Syllables)
With the
help of the table (of special vowel groups and syllables) given above please
read these syllables:
Read:
en, ben, beng, ci, bi, ya, jia, lia, yian, dian, dianr,
yang, liang, yao, biao, jiao, ye, bie, jie, xie, yong, jiong,
xiong, you, miu, jiu, o
Read:
bo, dong, rong, zhong,
wu,
bu,
yu,
nü,
lü,
ju,
qu,
wa,
zhua, hua, wai, guai, wan, duan, juan, quan, xuan, wang, huang, chuang, yue
Read:
lüe, nüe, jue, xue, wei, dui, zui, wen, dun, hun, yun, jun, xun, wo, duo, shuo, huo, huor .
PRONUNCIATION 1.3 (Pronunciation of “i” Depending on Its
Context)
The vowel
“i” may occur after some, but not all consonants. If the sound of the letter
“i” occurs on its own, the sound is represented by “yi”.
The letter
“i” can be pronounced in two different ways, depending on which sort of
consonant it occurs with. It is easier
to remember which is right, if you register where in your mouth the first group
is pronounced.
Note: c,
ch, r, s, sh, z, and zh are a family of sounds. They are all pronounced in the
roof of the mouth towards the front of the palate with the help of different
amounts of pressure from the tongue.
With “r” the tongue barely touches the palate, whereas with “zh” the
tongue is folded back there somewhat painfully.
WAYS TO PRONOUNCE “I” / “i” |
||||
|
|
|
|
|
* |
what sir
did |
Been |
||
* |
what churns
around |
Deed |
||
* |
never irksome |
Jeep |
||
* |
sir |
Leek |
||
* |
shirt |
Meek |
||
* |
zircon |
Need |
||
* |
adjourn |
Peek |
||
|
|
|
Cheek |
|
|
|
|
Tee |
|
|
|
|
“aah, see!” |
|
|
|
|
“eel” |
|
|
|
|
* If this “i”
occurs with characters in the group in left hand column, but it occurs without
a tonal mark — especially at the tail end of a word — it tends to be
restrained. (Compare the end of English words like “sire”, “shire”, “adze”,
“badge”, etc., in which the final vowel “e” is almost lost.) For example, this applies to “shi”, but not
to sh, sh, sh, or sh.
PRACTICE
1.3 (Varying
Pronunciation of “i”)
With the
help of the table given above please read these syllables:
Read: bi, ci, chi, di, ji, li, mi, ni, pi, qi, ri, si, shi, ti, xi, yi, zi, zhi.
PRONUNCIATION 1.4 (Vowel Tones and Their Tone Marks in
Pinyin)
Mandarin is pronounced with tones. These are indicated
in Pinyin script by tone marks.
Mandarin Tone |
Pinyin Tone mark |
Description of Tone |
Example |
First tone |
ā |
highest and level pitch |
mā
(mother) |
Second tone |
á |
starts high and rises |
máfan
(trouble) |
Third tone |
ǎ |
falls first and then rises |
mǎ
(horse) |
Fourth tone |
à |
starts high and then falls |
mà
(scold) |
(Toneless) |
a |
unstressed or neutral |
ma (eh,
surely!) |
|
|
|
NOTE 1
When a third
tone (…ˇ )
precedes another third tone, pronounce it as a second tone (…ˊ).
Hence “hěn hǎo” is pronounced ‘hén hǎo’. Similarly, “nǐ
hǎo” is pronounced more like “ní hǎo”.
NOTE 2
Some words
like “bù” change before a fourth tone syllable (…ˋ), such as “mà”, or before a toneless
syllable, such as “ma”: “bù” changes to
“bú” in this context.
PRACTICE
1.4
(Pronunciation of Vowel Tones)
Read the following verses (from Galatians
5:22-23).
Lìng yì fāngmiàn, |
shènglíng de guǒshí |
yǒu |
àixīn, |
xǐlè, |
hépíng, |
On the other hand, |
the fruitage of the spirit |
is / have |
love, |
joy, |
peace, |
|
|
|
|
|
|
jiānrěn, |
réncí, |
liángshàn, |
xìnxīn, |
wēnhé, |
zìzhì. |
long-suffering, |
kindness, |
goodness, |
faith, |
mildness, |
self-control. |
PRACTICE
1.5
(Pronunciation of Vowel Tones)
Read:
Please read this good news. |
|
I'd like to give you this
special invitation. |
|
See you soon! (Like very quickly
get to see you.) |
|
‘Get well soon!’ |
DIALOGUE
1.1
(Pronunciation of Vowel Tones)
Read this
dialogue as two persons, A and B:
Zǎoshàng hǎo |
Good morning |
|
Zǎoshàng hǎo. |
Good morning |
|
Hěn
gāoxìng jiàndào nï |
Nice to see you. |
|
Wǒ yě
hěn gāoxìng jiàndào nǐ. |
Nice to see you too. |
|
Wǒ jiào X. Nǐ
jiào shénme míngzi? |
I'm called X. What
name are you called? |
|
Wǒ jiào X. |
I'm called X. |
|
Wǒmen
xīwàng xiǎngyǒu hépîng de shēngmìng, kěshì yǒu
duō kùnnan. |
We'd like to enjoy a
life of peace, but we have much difficulty. |
|
Duì! |
Correct! |
|
Wǒ xīwàng
gěi nǐ zhèfèn qǐngtiě. |
I'd like to give you
this invitation. |
|
Wèishénme? |
For what? |
|
Měi Xīngqīyī
yǒu pǔtónghuà yòng de tǎolùn. |
Each Monday there's a
discussion using Mandarin. |
|
Tǎolùn de huàtí
shì shénme? |
What is the topic? |
|
Wǒmen xuéxí Shàngdì de
yùyán. Tā shuō le Tā huì zěnyàng bāngzhù yìrén. |
We study God's
prophecy. He said how He will help righteous ones. |
|
Zài nǎr? |
Where? |
|
Wǒ néng lái ràng nǐ dāché. |
I can come and give
you a lift by car. |
|
Xièxie. Kěshì wǒ
néng zǒulù. |
Thanks. However, I
can go on foot. |
DIALOGUE
1.2
(Pronunciation of Vowel Tones)
Read this
dialogue as two persons, A and B:
Nǐ xiǎng
dú zhège hǎo xiāoxi ma? |
Would you like to
read this good news? |
|
Hǎode |
OK |
|
Nǐ duì zhège
huàtí gǎn xìngqù ma? |
Are you interested
in this topic? |
|
Wǒ yǒu
xìngqù liǎojiě. Kěshì guò yīhuǐr. |
I'm interested in
understanding. But later. |
|
Zhè shì wǒde
diànhuà hàomǎ. Zhè shì wǒde yīmèir dìzhǐ. |
This is my telephone
number. This is my email address. |
|
Xièxie. |
Thanks. |
|
Nǐ néng gàosù wǒ
nïde diànhuà hàomǎ hé dìzhǐ ma? |
Could you tell me
your telephone number and address? |
|
Hǎode. Gěi
nǐ. |
OK. Here you are. |
|
Míngtiān
Yíngwén yòng de tǎolùn huì shì: “Shàngdì duì nǐ hěn zhòngshì ma?” |
Tomorrow the topic
in English will be: “Does God count you
as important?” |
STUDY 2 |
Greetings and appreciation; read |
VOCABULARY
2.1
(Greetings, Request and Thanks)
Huānyíng! * |
Welcome! |
Hello! Hi! Howdy! How do you do! |
|
Mandarin |
|
|
|
Please! |
|
[to] read |
|
Thanks! |
|
Thank you! (polite form) |
* See guidance on Mandarin pronunciation and Pinyin
script.
Check
especially “h” in Pronunciation 1.1.
Check
especially “q”, and “x” in Pronunciation 1.1.
Check
tones and tonal marks in Pronunciation 1.4.
Remember,
when a third tone (…ˇ) precedes
another third tone, pronounce it as a second tone (…ˊ).
So, “nǐ hǎo” is pronounced more like “ní hǎo”.
ˉˊˇˋ
PRACTICE
2.1
(Greetings and Appreciation)
Hi! |
|
Please |
|
Please read. |
|
Thanks! |
|
Mandarin |
|
Welcome! |
STUDY 3 |
Presenting a message; style awareness |
VOCABULARY
3.1
(Messages)
zhè; zhèi |
this (some person or thing here) |
zhège
… |
this (particular) … |
nà … |
that (some person or thing there) |
nàge … |
that (particular) … |
well, good fine |
|
news |
|
information, message |
|
invitation |
(Remember, “h”
in “hǎo” is pronounced raspingly, like “ch”
in Scottish “loch”)
(Pronounce “zh” in “zhè” like ‘dge’ in ‘hedgeless’.
Curl back the tongue.)
GRAMMAR
3.1 (Style
Awareness)
You may be able to discern subtle differences in how a
word feels according to context. Observe
in the following example that “zhè” would
feel too vague and general, so it’s good to add “-ge” to make the object in the
sentence more specific.
The
examples provided at the start of this course try to make meaningful sentences,
but with only a few words learned at this stage, it is almost unavoidable that
some of them lack some of the finer style you can achieve with a wider choice
of words.
Qǐng dú zhè[ge]. |
Please read this [item]. |
INCREMENTAL
CONSTRUCTION 3.1
(Messages)
Learn the following
method or constructing a sentence incrementally.
Hi! |
|
Please read. |
|
news |
|
good news |
|
this news |
|
this good news |
|
Read this good news |
|
Please read this good news! |
INCREMENTAL
CONSTRUCTION 3.2
(Messages)
Hi! |
|
Please read. |
|
invitation |
|
good invitation |
|
this invitation |
|
this nice invitation |
|
read this nice invitation |
|
Please read this nice invitation! |
|
Thanks! |
|
Thank you! (polite form) |
REVIEW 3.1
Greetings! / ‘Hello!’ / ‘How are you?’ |
‘nǐ hǎo’! [- h is pronounced
like ch in loch] |
|
|
Please! |
qǐng!
[- q is lpronounced ike ch in chicken] |
Read! |
dú! |
Please read …! |
qǐng dú …! |
|
|
information |
|
this [a word used in place of a person
or thing] |
zhè
[- zh is pronounced like dge in fudge] |
this particular … |
zhège
… - g is like g in get |
this information |
|
Please read this message. |
|
|
|
Please read this invitation. |
|
|
|
Thanks! |
|
Thank you! (polite form) |
STUDY 4 |
Personal pronouns and basic sentence construction |
VOCABULARY
4.1 (Personal
Pronouns)
wǒ |
I |
nǐ |
you |
tā |
he, she, it |
ACTIVITY
4.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Clap, repeat prompt: “Juanita”. Get all to stand, pointing to oneself, to the
adjacent person, or to another person further away.}
Imagine “Juanita” dancing to lively music played
on stringed instruments.
1. Do the following activity.
wǒ point
to self (= 1st. person)
nǐ point
to partner (= 2nd. person)
tā point
to another (= 3rd. person)
2. Repeat singing and
clapping.
3. Repeat gesturing
without singing.
4. Repeat singing and
clapping.
5. Repeat singing and
gesturing.}
GRAMMAR
4.1 (Sentence
Construction – Subject and Predicate)
Observe in the following examples how a sentence is
made up of a Subject and its Predicate.
The Subject is, in effect, the doer of an action. The action is conveyed by a doing word, a
verb. This action may or may not affect
an object. For further examples of
sentence construction see Study 19.
GRAMMAR
4.2 (Sentence
Construction – Conveying a Verb for “Being”)
In this first example, the action word, or verb,
conveys the thought of “being”. In some
languages, as with Mandarin Chinese, the verb word indicating “being” can be
omitted. Each of these sentences is simple, only having one clause, and this is
a Main Clause. In each of these simple
Main Clauses there are a ‘subject’ (doer) and an adjective describing the doer.
SUBJECT |
PREDICATE |
|
SUBJECT |
PREDICATE |
||
DOER |
ACTION |
|
|
DOER |
ACTION |
|
Wǒ |
[ ] |
hǎo. |
|
I |
[am] |
fine. |
Nǐ |
[ ] |
hǎo. |
|
You |
[are] |
fine. |
Tā |
[ ] |
hǎo. |
|
He, she or it |
[is] |
fine. |
GRAMMAR
4.3 (Sentence
Construction – With a Verb Not for “Being”)
In these second examples, the action word, or verb,
conveys the thought of “reading”. In one
set the verb does not have an object.
The other does.
SUBJECT |
PREDICATE |
|
SUBJECT |
PREDICATE |
||
DOER |
ACTION |
OBJECT |
|
DOER |
ACTION |
OBJECT |
Wǒ |
dú. |
|
|
I |
read. |
|
Nǐ |
dú. |
|
|
You |
read. |
|
Tā |
dú. |
|
|
He, she or it |
reads. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wǒ |
dú |
tā. |
|
I |
read |
it. |
Nǐ |
dú |
tā. |
|
You |
read |
it. |
Tā |
dú |
tā. |
|
He, she or it |
reads |
it. |
ROUTINE 4.1
Form a
variety of sentences using one choice from each of the three elements.
1 |
2 |
3 |
|
|
|
Qǐng |
|
tā |
Wǒ Nǐ Tā |
dú |
zhège xiāoxi |
EXERCISE
4.1 (See
Answers below.)
Translate
into English:-
1. He
reads.
2. Please
read.
3. Please
read it.
4. Please read
this news.
5. I read
it.
ANSWERS TO
EXERCISE 4.1
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
He reads. |
Ta dú. |
2. |
Please read. |
Qǐng dú. |
3. |
Please read it. |
Qǐng dú tā. |
4. |
Please read this news. |
Qǐng dú zhège xiāoxi. |
5. |
I read it. |
Wǒ dú tā. |
EXERCISE 4.2 (See Answers below.)
Translate
into Mandarin:-
1. Nǐ
dú.
2. Qǐng
dú tā.
3. Tā
dú zhège xiāoxi
ANSWERS TO
EXERCISE 4.2
(Practise
these until you know them well.)
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
Nǐ dú. |
You read |
2. |
Qǐng dú tā. |
Please read it. |
3. |
Tā dú zhège xiāoxi. |
He reads this news. |
STUDY 5 |
Plural formation of personal pronouns |
VOCABULARY
5.1 (Plural
Construction)
…men |
…s (plural ending for persons ) |
GRAMMAR
5.1
The plural
of words for personal pronouns and nouns for animate groupings is made by appending
“men”. This is similar to the appending
of “s” in English.
Wǒ |
Wǒmen |
|
I |
We |
Nǐ |
Nǐmen |
|
You |
YOU |
Tā |
Tāmen |
|
He, she, it |
They |
EXAMPLES 5.1
Wǒ hǎo. |
I [am] fine. |
Nǐ dú. |
You read. |
Wǒmen hǎo. |
We [are] fine. |
Nǐmen dú. |
YOU read. |
ROUTINE 5.1
Form a
variety of sentences using one choice from each of the three elements.
Wǒ Nǐ Tā Wǒmen Nǐmen Tāmen |
dú |
tā zhège xiāoxi |
|
hǎo |
PRACTICE
5.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of three}
Exchange statements using:-
wǒ, ní, tā,
wǒmen, nǐmen, tāmen, hǎo, dú, zhège xiāoxi.
STUDY 6 |
Who? - questioning |
VOCABULARY
6.1
shéi? |
who? |
GRAMMAR
6.1
Shéi [ ] hǎo? * |
Who [is] well? |
Shéi dú tā? |
Who reads it? |
Shéi dú zhège qǐngtiě? |
Who reads this invitation? |
* Note that the verb word indicating “being”
has been omitted again.
ROUTINE
6.1
Create
questions (wèntí) and answers (huídá) from the two elements.
Q |
Shéi |
dú? hǎo? |
|
Q |
Who |
reads? is well? |
A |
Wǒ Nǐ Tā Wǒmen Nǐmen Tāmen |
dú hǎo |
|
A |
I You He, she, it We YOU They |
read am/is/are well |
ACTIVITY
6.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of three.}
Exchange statements using:-
wǒ, ní, tā, wǒmen, nǐmen,
tāmen, shéi, hǎo, xiāoxi, qǐngtiě, dú.
STUDY 7 |
What? — questioning; calling by name |
VOCABULARY
7.1
shénme? |
what? |
jiào |
[to] call by a name; [to] be called by a
name |
míngzi; míng |
name |
GRAMMAR
7.1
Wǒ jiào Alan. |
I'm called Alan. |
Nǐ jiào shénme mingzi? |
What name are you called? |
Nǐ jiào Bill. |
You are called Bill. |
Tā jiào Colin. |
He is called Colin. |
Tāmen jiào shénme míngzi? |
What is their name? |
GRAMMAR
7.2
Nǐ dú shénme? |
What are you reading? |
Tā dú shénme xiāoxi? |
He is reading what news? |
Shénme hǎo xiāoxi? |
What good news? |
Shénme xiāoxi [ ] hǎo? * |
What news [is] good? |
* Note that the verb word indicating “being”
has been omitted again.
ACTIVITY
7.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of two or
three.}
Act out roles of two persons. Exchange names. Exchange questions and statements using:-
wǒ, ní, tā, wǒmen, nǐmen,
tāmen, shénme, etc.]
Tā Wǒmen Nǐmen Nǐ Wǒ Tāmen |
dú |
shénme? |
hǎo xiāoxi! |
STUDY 8 |
shì – the verbal word for “being,
be, am, is, are”; yíge – “a, an” |
VOCABULARY
8.1
shì |
[to] be; am, are, is, be |
yíge * |
a, an (indefinite article ) |
* “yíge” is, in effect, a combination of
“yī” (meaning “one”) and “gē”.
This “gē” is a measure word and the most common one, because you can
get away with using it generally. Later
you will learn other measure words that are specific to particular nouns. (See
Study 27.)
GRAMMAR
8.1
Nǐmen shì shéi? |
Who are YOU? |
Tā shì shénme? |
What is it? |
Zhè shì yíge qǐngtiě. |
This is an invitation. |
ACTIVITY
8.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of two or
three.}
Act out roles of two persons. Exchange questions and statements using one
choice from each of the three sentence elements.
Tā Wǒmen Nǐmen Nǐ Wǒ Tāmen |
shì |
shéi? |
Ann Bill Colin … |
||
* |
* Here you could also say: “Yēhéhuá Jiànzhèngrén”
: “Jehovah's Witness(es)”, for example.
DIALOGUE 8.1
Read this dialogue as two persons, A and B:
A |
Nà shì shénme? |
What is that? |
B |
Nà shì yíge qǐngtiě! |
That’s an
invitation! |
A |
Zhè shì shénme qǐngtiě? |
What invitation is
this? |
B |
Zhège xìnxī
shì hǎo xiāoxi! |
This message is good
news? |
B |
Qǐng dú nàge qǐngtiě. |
Please read that
invitation. |
A |
Xièxie. |
Thanks. |
B |
Xièxie nín! |
Thank you. (polite form) |
EXERCISE
8.1
Translate
into English:-
1. |
Nà shì shénme? |
|
2. |
Nǐmen shì shéi? |
|
3. |
Nà shì shénme xìnxī? |
|
4. |
Nàge xiāoxi shì shénme? |
|
5. |
Zhè shì yíge
xìnxī. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 8.1
(Practise
these until you know them well.)
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
Nà shì shénme? |
What is that? |
2. |
Nǐmen shì shéi? |
Who are YOU? |
3. |
Nà shì shénme xìnxī? |
What message is that? |
4. |
Nàge xiāoxi shì shénme? |
What is that news? |
5. |
Zhè shì yíge
xìnxī. |
This is a message. |
EXERCISE 8.2
Translate
into Mandarin:-
1. |
This invitation is good news. |
|
2. |
That is an invitation? |
|
3. |
Please read that invitation. |
|
4. |
What message? |
|
5. |
That message. |
|
6. |
What message is it? |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 8.2
(Practise
these until you know them well.)
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
This invitation is good news. |
Zhège qǐngtiě shì hǎo xiāoxi. |
2. |
That is an invitation? |
Nà shì yíge qǐngtiě? |
3. |
Please read that invitation. |
Qǐng dú nàge qǐngtiě. |
4. |
What message? |
Shénme xìnxī? |
5. |
That message. |
Nàge xìnxī. |
6. |
What message is it? |
Tā shì shénme xìnxī? |
STUDY 9 |
ma – “is it so?” to form a
question from a statement; hǎo ma?
— O.K.? |
VOCABULARY
9.1
ma? |
mm, eh, surely, is it so? |
… hǎo ma? |
…, O.K.? (…, is it good with you?) |
NOTE: “… ma?”
is added to a sentence to convert it from a statement to a question.
EXAMPLES
9.1
Wǒ hǎo ma? |
How am I? I'm O.K., eh? Am I well? |
Nǐ hǎo ma? * |
You're O.K., mm? How are you? * |
Nǐ dú tā ma? |
Do you read this? |
Zhège xiāoxi hǎo ma? |
Is this news good? |
|
|
Qǐng dú zhège qǐngtiě, hǎo ma? |
Would you read this invitation? (Please read this invitation, O.K.? |
* Note
that this is asking how “you” are and differs from “Nǐ hǎo”.
PRACTICE
9.1
Convert
these questions into plain statements.
Wǒ hǎo ma? |
How am I? I'm O.K., eh? |
Nǐ hǎo ma? |
You're O.K., mm? How are you? |
Tā hǎo ma? |
Is it O.K.? It's fine, mm? He's well? |
Wǒmen hǎo ma? |
How are we? We're O.K., surely? |
Nǐmen hǎo ma? |
How are you? YOU're fine, eh? |
Tāmen hǎo ma? |
How are they? They're O.K., mm? |
PRACTICE 9.2
Convert
these statements into questions by using “ma?”
Wǒ hǎo. |
I'm O.K. |
Nǐ hǎo. |
You're O.K. |
Tā hǎo. |
It's fine. / He's well |
Wǒmen hǎo. |
We're O.K. |
Nǐmen hǎo. |
YOU're fine. |
Tāmen hǎo. |
They're O.K. |
PRACTICE
9.3
Convert these
statements from singular person to plural person.
Wǒ hǎo. |
I'm O.K. |
Nǐ hǎo. |
You're O.K. |
Tā hǎo. |
It's fine. / He's well |
PRACTICE
9.4
Convert
these questions from plural person to singular person.
Wǒmen hǎo ma? |
How are we? We're O.K., surely? |
Nǐmen hǎo ma? |
How are you? YOU're fine, eh? |
Tāmen hǎo ma? |
How are they? They're O.K., mm? |
PRACTICE 9.5
Converse
using questions (wèntí) and answers (huídá).
|
QUESTIONS |
|
ANSWERS |
1. |
Wǒ hǎo ma? |
1. |
Nǐ hǎo! |
2. |
Nǐ hǎo ma? |
2. |
Wǒ hǎo! |
3. |
Tā hǎo ma? |
3. |
Tā hǎo! |
4. |
Wǒmen hǎo ma? |
4. |
Nǐmen hǎo! |
5. |
Nǐmen hǎo ma? |
5. |
Wǒmen hǎo! |
6. |
Tāmen hǎo ma? |
6. |
Tāmen hǎo! |
REVIEW 9.1
well, good |
hǎo |
I |
wǒ |
I [am] well |
Wǒ [ ] hǎo |
you |
nǐ |
You [are] well. |
Nǐ [ ] hǎo |
he, she, it |
tā |
He [is] well. |
Tā [ ] hǎo |
we |
wǒmen |
We [are] well. |
Wǒmen [ ] hǎo |
YOU |
nǐmen |
YOU [are] well. |
Nǐmen [ ] hǎo |
they |
tāmen |
They [are] well. |
Tāmen [ ] hǎo |
…, is it so? |
… ma? |
I [am] well, is it so? |
wǒ [ ] hǎo ma? |
You [are] well, are you? |
Nǐ [ ] hǎo ma? |
STUDY 10 |
hěn –
very, indeed |
VOCABULARY
10.1
hěn |
very, ‘is very’, ‘is indeed’ |
GRAMMAR
10.1
Wǒ hěn hǎo! * |
I sure [am] fine! I['m] very well. |
Wǒ bù hǎo. |
I [am] not well. |
Wǒ bù hěn hǎo. * |
I [am] not very well. |
* Remember,
when a third tone (…â) precedes another third tone, pronounce it as a second
tone (…á). Hence “hěn hǎo” is
pronounced like ‘hén hǎo’.
ROUTINE
10.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of two or
three.}
Exchange
names. Converse using questions (wèntí) and
answers (huídá)
|
Wǒ hǎo ma? |
|
Nǐ hěn hǎo! |
|
Nǐ hǎo ma? |
|
Wǒ hǎo. |
|
Tā hǎo ma? |
|
Tā hěn hǎo! |
|
Nǐmen hǎo ma? |
|
Wǒmen hěn hǎo! |
|
Tāmen hǎo ma? |
|
Tāmen bù hǎo! |
STUDY 11 |
bù – not, forming negative phrases |
VOCABULARY
11.1
bù (bú before a fourth tone syllable
ã or before a toneless syllable) |
not, not want to, No |
GRAMMAR
11.1
Wǒ hěn hǎo! |
I sure [am] fine! I [am] very well. |
Wǒ bù hǎo. |
I [am] not well. |
Wǒ bù hěn hǎo. |
I [am] not very well. |
Remember, when
a third tone (…â) precedes another third tone, pronounce it as a second tone
(…á). Hence “hěn hǎo” is
pronounced like ‘hén hǎo’.
ROUTINE
11.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of two or
three.}
Converse using
questions (wèntí) and answers (huídá).
1. |
Wǒ hǎo ma? |
1. |
Nǐ hěn hǎo! |
2. |
Nǐ hǎo ma? |
2. |
Wǒ bù hǎo. |
3. |
Tā hǎo ma? |
3. |
Tā hěn hǎo! |
4. |
Wǒmen hǎo ma? |
4. |
Nǐmen bù hǎo! |
5. |
Nǐmen hǎo ma? |
5. |
Wǒmen hěn hǎo! |
6. |
Tāmen hǎo ma? |
6. |
Tāmen bù hǎo! |
7. |
Tāmen hǎo ma? |
7. |
Tāmen bù hěn hǎo! |
EXERCISE 11.1 (See Answers below.)
Translate
the following examples into English:-
1. |
Wǒmen hǎo ma? |
|
2. |
Nǐmen bù hǎo! |
|
3. |
Tā hǎo ma? |
|
4. |
Tāmen bù hěn hǎo! |
|
5. |
Wǒmen hěn hǎo! |
|
6. |
Tāmen bù hǎo. |
|
7. |
Tāmen hǎo ma? |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 11.1
Practise
these, if you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
Wǒmen hǎo ma? |
Are we O.K.? |
2. |
Nǐmen bù hǎo! |
YOU are not well! |
3. |
Tā hǎo ma? |
Is he well? |
4. |
Tāmen bù hěn hǎo! |
They are not very well! |
5. |
Wǒmen hěn hǎo! |
We are very well! |
6. |
Tāmen bù hǎo. |
They are not O.K. |
7. |
Tāmen hǎo ma? |
Are they alright? |
EXERCISE 11.2 (See Answers below.)
Translate
the following examples into Mandarin Chinese:-
1. |
You are very fine! |
|
2. |
I’m not O.K. |
|
3. |
It’s great! |
|
4. |
How are you? |
|
5. |
How are YOU? |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 11.2
These
translations are quite flexible, loosely mixing the words “O.K., “fine”,
“great”, “well”, etc. Practise these, if
you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
You are very fine! |
Nǐ hěn hǎo! |
2. |
I’m not O.K. |
Wǒ bù hǎo. |
3. |
It’s great! |
Tā hěn hǎo! |
4. |
How are you? |
Nǐ hǎo ma? |
5. |
How are YOU? |
Nǐmen hǎo ma? |
STUDY 12 |
Auxilliary verbs: xiǎng
— want to; xīwàng — wish, hope
to |
VOCABULARY
12.1
xiǎng |
[to] want to, intend, think [about]; would
like to |
xīwàng |
[to] wish, hope, would like [to] |
GRAMMAR
12.1
Wǒ xiǎng dú zhège qǐngtiě. |
I'd like to (want to) read this invitation. |
Wǒmen xīwàng dú nàge xìnxī. |
We would like (wish we could) read that
information. |
PRACTICE
12.1
Nǐ xiǎng dú zhège xìnxī ma? |
Would you like to read this information? |
Bù xiǎng. |
No. (=No, I don’t want to.) |
Nǐ hǎo! Qǐng dú nàge xìnxī, hǎo ma? |
Hi! Would you [like] to read this
information(, O.K.)? |
Wǒ xiǎng dú nàge xìnxī. |
I'd like to read this information. |
|
|
Wǒmen hěn xīwàng dú hǎo xiāoxi. |
We'd really would like to read good news. |
EXERCISE
12.1 (See
Answers below.)
Translate
the following examples into English:-
1. |
Wǒ xīwàng dú
nàge xìnxī. |
|
2. |
Tā xīwàng dú
zhège hǎo xiāoxi. |
|
3. |
Nǐ xiǎng dú zhège qǐngtiě ma? |
|
4. |
Xiǎng
bù xiǎng? |
|
5. |
Bù xiǎng. |
|
ANSWERS TO EXERCISE
12.1
Practise
these, if you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
Wǒ xīwàng dú
nàge xìnxī. |
I'd like to read that
information. |
2. |
Tā xīwàng dú
zhège hǎo xiāoxi. |
He'd like to read this
good news. |
3. |
Nǐ xiǎng dú zhège qǐngtiě ma? |
Would you like to read
this invitation? |
4. |
Xiǎng bù xiǎng? |
Would [you] like to or
not [like to]? |
5. |
Bù xiǎng. |
No. (=No, I wouldn't
[like to].) |
EXERCISE
12.2 (See
Answers below.)
Translate the
following examples into Mandarin Chinese:-
1. |
We would like to read good news. |
|
2. |
They don’t want to read that message. |
|
3. |
Would you like to read it or not? |
|
4. |
I would very much like to. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 12.2
Practise these,
if you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
We would like to read good news. |
Wǒmen xīwàng dú hǎo xiāoxi. |
2. |
They don’t want to read that message. |
Tāmen bù xiǎng
dú nàge xìnxī. |
3. |
Would you like to read it or not? |
Nǐ xiǎng bù xiǎng dú tā? |
4. |
I would very much like to. |
[Wǒ] Hěn xiǎng. |
STUDY 13 |
gěi —
give; ná — take |
VOCABULARY
13.1
gěi |
[to] give |
ná |
[to] take |
GRAMMAR
13.2
Wǒmen gěi nǐmen tā. |
We give YOU it. |
Wǒ gěi nǐ hǎo
xiāoxi. |
I give you good news. |
Tāmen ná zhège hǎo qǐngtiě. |
They take this nice invitation. |
PRACTICE
13.2
Wǒ xiǎng gěi nǐ tā. |
I'd like to give you it (that). |
Tā xiǎng gěi wǒmen zhège
xìnxī. |
He'd like to give us this information. |
Nǐ xiǎng ná tā ma? |
Would you like to take it? |
Bù xiǎng. |
No. (=No, I wouldn't [like to].) |
EXERCISE
13.1 (See
Answers below.)
Translate
the following examples into English:-
|
EXERCISE |
|
ANSWER |
1. |
Nǐ xiǎng ná zhège qǐngtiě ma? |
1. |
|
2. |
Qǐng gěi wǒ
nàge xìnxī. |
2. |
|
3. |
Ná tā. |
3. |
|
4. |
Tā gěi wǒ
hǎo xiāoxi. |
4. |
|
ANSWERS TO EXERCISE
13.1
Practise
these, if you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
Nǐ xiǎng ná zhège qǐngtiě ma? |
Would you like to take
this invitation? |
2. |
Qǐng gěi wǒ
nàge xìnxī. |
Please give me that
information. |
3. |
Ná tā. |
Take it. |
4. |
Tā gěi wǒ
hǎo xiāoxi. |
It [or he, she] gives me good news. |
EXERCISE
13.2 (See
Answers below.)
Translate
the following examples into Mandarin Chinese:-
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
I give him this news. |
|
2. |
Give me it. |
|
3. |
I would like to give you this information. |
|
4. |
Please take this invitation. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 13.2
Practise
these, if you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
I give him this news. |
Wǒ gěi tā zhège xiāoxi. |
2. |
Give me it. |
Gěi wǒ tā. |
3. |
I would like to give you this information. |
Wǒ xiǎng gěi nǐ
zhège xìnxī. |
4. |
Please take this invitation. |
Qǐng ná zhège qǐngtiě. |
STUDY 14 |
Speaking; Indirect and Direct Object pronouns |
VOCABULARY
14.1
shuō |
[to] speak, say |
shuōhuà |
[to] discuss, talk |
gàosu |
[to] tell |
pǔtōnghuà |
Mandarin |
Pīnyīn |
a Romanized form of writing Mandarin [as
used in this course] |
Hànzì |
the writing of Chinese in pictographic
characters [not used in this course] |
GRAMMAR
14.1 (Indirect
and Direct Object Pronouns)
The Indirect
and Direct Object pronouns are the same as the Nominative Case in Mandarin
Chinese. This means that “me” is, in
effect, translated as “I” in a sentence like “You tell me”: “Nǐ gàosu wǒ”.
Tā shuō pǔtōnghuà. |
He (or she) speaks Mandarin. |
Nǐ shuō pǔtōnghuà ma? |
Do you speak Mandarin? |
Wǒ bù shuō pǔtōnghuà. |
I do not speak Mandarin. |
Wǒmen gàosu nǐmen hǎo
xiāoxi. |
We tell YOU good news. |
Qǐng gàosu
wǒ, nǐ shì shéi? |
Please tell me, who are you? |
Wǒ xiǎng shuōhuà. |
I would like (want) to talk. |
ROUTINE 14.1
Create
questions (wèntí) and answers (huídá) using some of these words.
shéi |
|
|
|
|
? |
|
[bù] |
xīwàng |
dú gàosu |
tā |
|
wǒ nǐ wǒmen nǐmen |
|
xiǎng |
ná gěi tāmen |
zhège hǎo xiāoxi |
ma? |
|
|
|
shuōhuà |
|
STUDY 15 |
zài – again |
VOCABULARY
15.1
zài |
again |
GRAMMAR
15.1
The word
“zài”, when it means “again”, is placed in front of the action that is to be
repeated.
zài dú |
read again |
Qǐng zài dú tā. |
Please read it again. |
Nǐ xiǎng zài dú ma? |
Would you like to read again. |
Qǐng zài gàosu wǒ tā. |
Please tell me it again. |
STUDY 16 |
néng, huì – can, to be able to |
VOCABULARY
16.1
néng |
[to] be able to; can |
huì |
[to] be able to; can |
dào |
[to] be able to attain / accomplish; can |
NOTE:
“huì” is also used like “will” to express future actions.
GRAMMAR
16.1
Tā néng shuō pǔtōnghuà. |
He [or she] can speak Mandarin. |
Nǐ huì shuō pǔtōnghuà
ma? |
Can you speak Mandarin? |
Nǐmen huì bú huì dú Hànzì? * |
Can you [or can you not] read Hanzi? |
* Remember, “bù” needs to change to “bú” in
front of “huì”.
PRACTICE
16.1
Wǒ néng dú tā. |
I can read it. |
Nǐ néng dú tā ma? |
Can you read it? |
Tā bù néng dú zhège xiāoxi. |
He cannot read this news. |
Tā bú huì dú tā. |
He cannot read it. |
PRACTICE
16.2
Tā néng dú Hànzì. |
He (or she) can read Hanzi. |
Nǐ huì dú Hànzì ma? |
Can you read Hanzi? |
Wǒ néng dú Pīnyīn. |
I can read Pinyin. |
Wǒ néng dú pǔtōnghuà. |
I can read Mandarin. |
Nǐ néng dú Hànzì ma? |
Can you read Hanzi? |
Wǒ bù néng dú Hànzì. |
I cannot read Hanzi. |
PRACTICE 16.3
Wǒ bù néng dú pǔtōnghuà. |
I cannot read Mandarin. |
Nǐ néng dú Hànzì ma? |
Can you read Hanzi? |
Tāmen bù xiǎng dú
Pīnyīn. |
They don't want to read Pinyin. |
Tāmen xīwàng dù Hànzì. |
They wish [they could] to read Hanzi. |
Wǒmen bú huì dú Hànzì. * |
We cannot read Hanzi. |
Wǒmen xīwàng néng dú Hànzì. |
We'd like to be able to read Hanzi. |
* Remember, “bù” must change to “bú” in front
of “huì”.
ROUTINE
16.1
Create
questions (wèntí) and answers (huídá) using some of these words.
shéi |
|
|
|
|
? |
|
[bù] [bú] |
néng huì |
dú gàosu |
tā zhège hǎo xiāoxi |
|
wǒ nǐ wǒmen |
|
xiǎng xīwàng |
ná gěi tāmen |
|
ma? |
ACTIVITY
16.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of two or
three.}
Converse using néng, huì, xiǎng, xīwàng, dú,
shuō, pǔtōnghuà, Pīnyīn, Hànzì, zài.]
ROUTINE 16.2
Repeat incrementally
at speed the following sets of words.
Qǐng.................shuō.................Qǐng
shuō pǔtōnghuà
Wǒ huì Wǒ huì shuō Wǒ huì shuō pǔtōnghuà Wǒ
huì shuō pǔtōnghuà ma?
Wǒ huì shuō pǔtōnghuà ma? |
Nǐ huì Nǐ huì shuō Nǐ huì shuō pǔtōnghuà Nǐ huì shuō pǔtōnghuà ma?
Nǐ huì shuō pǔtōnghuà ma? |
Tā huì Tā huì shuō Tā huì shuō pǔtōnghuà Tā
huì shuō pǔtōnghuà ma?
Tā huì shuō pǔtōnghuà ma? |
STUDY 17 |
Close relatives and friends |
VOCABULARY
17.1
rén |
person, man |
péngyou |
friend |
dìxiōng |
brother |
jiěmèi,
zǐmèi |
sister |
dìxiōng jiěmèi |
brothers and sisters |
dìxiōngmen |
brothers |
|
|
jiātíng |
family |
fùmǔ |
parents |
màma; mǔ qīn |
mother |
bàba; fù qīn |
father |
xiāoháir |
child |
érzi |
son |
nǚ’ér |
daughter |
GRAMMAR
17.1
When
speaking about one’s close relative, there is no need to use a grammatical
possessive form (my, etc.). Full
construction of Possessive forms is explained later, including the use of “de”.
Zhè shì shéi? |
Who is this? |
Tā shì wǒ dìxiōng. |
He is my brother. |
Tāmen shì wǒ dìxiōngmen. |
They are my brothers. |
Nǐ jiěmèi néng dú tā. |
Your sister can read it. |
Zhège péngyou shì wǒ dìxiōng. |
This friend is my brother. |
Nàge rén shì shéi? |
Who is that person? |
PRACTICE 17.1
Qǐng dú zhè[ge]. |
Please read this [item]. |
Zhè shì shéi? |
Who is this? |
Nǐ xiǎng gàosu wǒ tā ma? |
Would you like to tell me it? |
Tā shì wǒ dìxiōng. |
He is my brother. |
Zhè shì shénme? |
What is this? |
Wǒ xiǎng shuō
tā. |
I'd like to say it. |
Zhè shì hǎo xiāoxi |
This is good news. |
PRACTICE
17.2
Nǐ néng dú zhè[ge] ma? |
Can you read this? |
Zhè shì wǒ jiěmèi. |
This is my sister. |
Wǒ xiǎng gàosu nǐ zhè[ge]. |
I'd like to tell you this. |
Shéi shuō zhè? |
Who says this? |
Nǐ dìxiōng huì dú zhège qǐngtiě. |
Your brother can read this invitation. |
Zhège péngyou shì wǒ dìxiōng. |
This friend is my brother. |
EXERCISE 17.1 (See Answers below.)
Translate
the following examples into English:-
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
Tā
shì wǒ dìxiōng. |
|
2. |
Nǐ
jiěmèi néng dú tā. |
|
3. |
Nǐ
xiǎng shuō tā ma? |
|
4. |
Nàge
péngyou shì wǒ dìxiōng. |
|
5. |
Tāmen
xiǎng gàosu nǐ zhè[ge]. |
|
6. |
Wǒ
shì nǐ dìxiōng. |
|
7. |
Tā
jiěmèi shuō zhè. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 17.1
Practise
these, if you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
Tā
shì wǒ dìxiōng. |
He
is my brother. |
2. |
Nǐ
jiěmèi néng dú tā. |
Your
sister can read it. |
3. |
Nǐ
xiǎng shuō tā ma? |
Would you like to read
it? |
4. |
Nàge
péngyou shì wǒ dìxiōng. |
That friend is my
brother. |
5. |
Tāmen
xiǎng gàosu nǐ zhè[ge]. |
They'd
like to tell you this. |
6. |
Wǒ
shì nǐ dìxiōng. |
I am your brother. |
7. |
Tā
jiěmèi shuō zhè. |
His sister says this. |
EXERCISE 17.2 (See Answers below.)
Translate
the following examples into Mandarin Chinese:-
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
That sister tells me this good news. |
|
2. |
Who is this person? |
|
3. |
That person can tell them. |
|
4. |
Our brothers and sisters would like to give
YOU this information. |
|
5. |
Who is your brother? |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 17.2
Practise
these, if you need to.
|
EXERCISE |
ANSWER |
1. |
That sister tells me this good news. |
Nàge jiěmèi gàosu wǒ zhège hǎo
xiāoxi. |
2. |
Who is this person? |
Zhège rén shì shéi? |
3. |
That person can tell them. |
Nàge rén huì gàosu tāmen. |
4. |
Our brothers and sisters would like to give
YOU this information. |
Wǒmen dìxiōng jiěmèi xiǎng
gěi nǐmen zhège xìnxī. |
5. |
Who is your brother? |
Nǐ dìxiōng shì shéi? |
STUDY 18 |
Addition of xiē
to form plurals of demonstrative pronouns |
VOCABULARY
18.1
...xiē * |
...se (plural determiner); some |
yìxiē |
some |
zhèxiē |
these; these ones |
nàxiē |
those; those ones |
* Note,
remember to pronounce ‘x’ rather like ‘hss’ or the ‘s’ in ‘see’, but
Pronounce ‘sh’ like the English ‘sh’ in
‘rashly’.
GRAMMAR
18.1
zhèxiē rén |
shì |
hǎo péngyou. |
These persons are good friends. |
zhèxiē |
shì |
hǎo péngyou. |
These are good friends. |
nàxiē |
shì |
hǎo rén. |
Those are good persons. |
nàxiē péngyou |
shì |
wǒ dìxiōng jiěmèi. |
Those friends are my brothers and sisters. |
ACTIVITY 18.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of two or
three to do the following activities.}
Using the structure of
Columns 1, 2, and 3 the first person makes up a sentence from the
language learned up to now. The next
person this from singular to plural or
from plural to singular.
STUDY 19 |
know; understand; sentence elements |
zhīdao |
[to] know, have knowledge of a fact |
rènshi |
[to] know, be acquainted with (a person, the
personality behind a name) |
dǒng |
[to] understand |
míngbai * |
[to] see clearly, understand |
* míngbai
=“clear”+“white”
GRAMMAR
19.1 (Sentence
Elements)
For
previous discussion of sentence construction, see Grammar 4.1. The following groups of examples demonstrate
the breakdown of any sentence strictly into Subject (Doer) and Predicate
(composed of Action and Object). Word
order is more or less the same in Mandarin Chinese as in English.
SUBJECT |
PREDICATE |
|
|
DOER |
ACTION |
OBJECT |
|
Tā |
shì |
wǒ dìxiōng. |
He is my brother. |
Nǐ |
zhīdao. |
|
You know. |
Nǐ |
zhīdao |
tā. |
You know it. |
Wǒ |
zhīdao |
nǐ shì shéi. |
I know who you are. |
Wǒ |
xīwàng zhīdao |
zhè shì shénme. |
I would like to know what
this is. |
Tāmen |
bù zhīdao |
zhège hǎo
xiāoxi shì shénme. |
They do not know what
this good news is. |
Nǐ jiěmèi |
zhīdao |
wǒmen shūo
tā. |
Your sister knows we say
it. |
Wǒ |
zhīdao |
nǐ xiǎng dú zhège xìnxī. |
I know you would like to
read this information. |
Wǒ |
rènshi |
nǐ. |
I know you. |
Nǐ |
bú rènshi |
tā. |
You don't know him. |
Zhèxiē péngyou |
bú rènshi |
nǐ dìxiōng. |
These friends do not know
your brother. |
Nǐ dìxiōng
jiěmèi |
rènshi |
zhège péngyou ma? |
Do your brothers and
sisters know this friend? |
nàxiē rén |
rènshi |
zhèxiē jiěmèi. |
Those people know these
sisters. |
Wǒ |
míngbai. |
|
I understand. |
Tāmen |
míngbai |
zhège hǎo
xiāoxi. |
They understand this good
news. |
[Nǐ] |
Dǒng bù dǒng? |
|
Do [you] understand [or
do you not understand]? |
Tā |
míngbai |
pǔtōnghuà |
He understands Mandarin. |
Nǐ |
míngbai |
pǔtōnghuà ma? |
Do you understand
Mandarin? |
Tāmen |
bù míngbai |
zhège qǐngtiě. |
They do not understand
this invitation. |
ACTIVITY
19.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Students split into groups of two or
three.}
Work on the Mandarin Chinese in Columns 1, 2, and 3 of
the above tables.
Taking turns, one person says the Mandarin already
given; then the next person turns a statement into a question by adding “ma?”
or turns a question into a statement.
The next person translates this into English. The next converts the Mandarin from singular
to plural or from plural to singular.
ACTIVITY 19.2
Another student says one of the grammar examples in
the Mandarin already given in the above tables; then next person says the
negative of this by putting “bù/bú” in front of “shì”, “zhīdao”,
“dǒng”, “míngbai” or “rènshi”,
or says the affirmative by removing “bù/bú”.
ACTIVITY
19.3
{Suggested
Instructions for Group Instructor: Read to students all together.}
Get a good
reader to read sentences in the Grammar 19 tables, and students write them down
in Mandarin Chinese using Pinyin.
EXERCISE
19.1 (Answers
are given below)
Translate
into English:-
1. |
Tā |
zhīdao. |
|
|
2. |
Nǐmen |
zhīdao |
wǒ shì shéi. |
|
3. |
Nǐmen |
bù zhīdao |
zhège hǎo
xiāoxi shì shénme. |
|
4. |
Nǐ |
zhīdao |
wǒ xiǎng dú zhège xìnxī. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 19.1
1. |
Tā |
zhīdao. |
|
He/she knows. |
2. |
Nǐmen |
zhīdao |
wǒ shì shéi. |
YOU know who I am. |
3. |
Nǐmen |
bù zhīdao |
zhège hǎo
xiāoxi shì shénme. |
YOU do not know what this
good news is. |
4. |
Nǐ |
zhīdao |
wǒ xiǎng dú zhège xìnxī. |
You know I would like to
read this information. |
EXERCISE 19.2 (Answers are given below)
Translate
into Mandarin Chinese:-
1. |
I know it. |
|
|
|
2. |
They would like to know
what this is. |
|
|
|
3. |
Your brother knows we say
it. |
|
|
|
ANSWERS TO
EXERCISE 19.2
1. |
I know it. |
Wǒ |
zhīdao |
tā. |
2. |
They would like to know
what this is. |
Tāmen |
xīwàng zhīdao |
zhè shì shénme. |
3. |
Your brother knows we say
it. |
Nǐ dìxiōng |
zhīdao |
wǒmen shūo
tā. |
EXERCISE
19.3 (Answers
are given below)
Translate
into English:-
1. |
Wǒ |
rènshi |
tā. |
|
2. |
Nàxiē péngyou |
bú rènshi |
nǐ jiěmèi. |
|
3. |
Zhèxiē rén |
rènshi |
wǒmen. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 19.3
1. |
Wǒ |
rènshi |
tā. |
I know him. |
2. |
Nàxiē péngyou |
bú rènshi |
nǐ jiěmèi. |
Those friends do not know
your sister. |
3. |
Zhèxiē rén |
rènshi |
wǒmen. |
These people know us. |
EXERCISE 19.4 (Answers are given below)
Translate
into Mandarin Chinese:-
1. |
You don't know me. |
|
|
|
2. |
Do his brothers and
sisters know that person? |
|
|
|
3. |
They do not know your
brother. |
|
|
|
ANSWERS TO
EXERCISE 19.4
1. |
You don't know me. |
Nǐ |
bú rènshi |
wǒ. |
2. |
Do his brothers and
sisters know that person? |
Tā dìxiōng
jiěmèi |
rènshi |
nàge rén ma? |
3. |
They do not know your
brother. |
Tāmen |
bú rènshi |
nǐ dìxiōng. |
EXERCISE
19.5 (Answers
are given below)
Translate
into English:-
1. |
Wǒ |
míngbai |
zhège hǎo
xiāoxi. |
|
2. |
Tā |
bù míngbai |
pǔtōnghuà |
|
3. |
Wǒ |
bù míngbai |
nàge xìnxī. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 19.5
1. |
Wǒ |
míngbai |
zhège hǎo
xiāoxi. |
I understand this good
news. |
2. |
Tā |
bù míngbai |
pǔtōnghuà |
He does not understand
Mandarin. |
3. |
Wǒ |
bù míngbai |
nàge xìnxī. |
I do not understand this
information. |
EXERCISE 19.6 (Answers are given below)
Translate
into Mandarin Chinese:-
1. |
We understand. |
|
|
|
2. |
Do [you] understand [or
do you not understand]? |
|
|
|
3. |
Do they understand
Mandarin? |
|
|
|
ANSWERS TO
EXERCISE 19.6
1. |
We understand. |
Wǒmen |
míngbai. |
|
2. |
Do [you] understand [or
do you not understand]? |
[Nǐ] |
Dǒng bù dǒng? |
|
3. |
Do they understand
Mandarin? |
Tāmen |
míngbai |
pǔtōnghuà ma? |
STUDY 20 |
thing, look, see |
VOCABULARY
20.1
dōngxi |
thing; things |
niàn |
[to] read (aloud) |
kàn |
[to] look, watch; read (silently) |
kànjiàn |
[to] see; observe; get sight of |
GRAMMAR
20.1
Qǐng kàn nàge xìnxī. |
Please look at that information. |
Qǐng kàn zhège dōngxi. |
Please look at this thing. |
Nàge dōngxi shì shénme? |
What is that thing? |
Wǒ xiǎng kàn tā. |
I'd like to look at it. |
Nǐ kànjiàn nàge rèn
ma? |
Do you [get to] see that person? |
Tāmen xiǎng nǐ niàn zhège qǐngtiě. |
They would like you to read this invitation
(aloud). |
PRACTICE
20.1
Nǐ néng kànjiàn nàge dōngxi ma? |
Can you [get to] see that thing? |
Zhège dōngxi shì hǎo
xiāoxi. |
This thing is good news. |
Wǒ xiǎng gàosu nǐ zhè (ge). |
I'd like to tell you this (matter). |
Shéi shuō zhège xìnxī? |
Who says this information? |
Nǐ dìxiōng néng dú zhège qǐngtiě
ma? |
Can your brother read this invitation? |
Zhège péngyou shì wǒ dìxiōng. |
This friend is my brother. |
Tā huì niàn Hànzì. |
He can read out Hanzi. |
PRACTICE 20.2
Nǐ néng dú zhè(ge) ma? |
Can you read this? |
|
Zhè shì wǒ jiěmèi. |
This is my sister. |
|
Wǒ xīwàng kàn nàge qǐngtiě. |
I'd like to have a look at that invitation. |
|
Zhè shì shéi? |
Who is this? |
|
Tā shì wǒ dìxiōng. |
He is my brother. |
|
Qǐng niàn zhège xìnxī. |
Please ring out this message. |
|
STUDY 21 |
Review of words learned in Studies 1-20 |
VOCABULARY
21.1 (Review
of Words Learned)
This is a review of all the vocabularies
covered in Studies 1-20.
See Study 1 for guidance on Mandarin pronuciation and
Pinyin script.
Check especially tones and tonal marks in
Pronunciation 1.4.
English to Mandarin Chinese in Pinyin
English |
Mandarin Chinese in Pinyin |
Study |
‘Hello!’ / Greetings! / ‘How are you?’ |
Nǐ hǎo! |
2 |
‘How are you?’ / Greetings! /
‘Hello!’ |
Nǐ hǎo! |
2 |
able to attain or accomplish; can |
dào |
16 |
able (be able to; can) |
huì, néng |
16 |
able (be able to; can) |
néng, huì |
16 |
again |
zài |
15 |
answer |
dáfù (See also: huídá) |
6 |
answer |
huídá (See also: dáfù) |
6 |
be (am, is, are) |
shì |
8 |
brother |
dìxiōng |
17 |
brothers |
dìxiōngmen |
17 |
brothers and sisters |
dìxiōng jiěmèi |
17 |
call by a name; [to] be called by a name |
jiào |
7 |
can; be able to attain or accomplish |
dào |
|
can, be able to |
huì, néng |
16 |
can, be able to |
néng, huì |
16 |
child |
érzi |
17 |
daughter |
nǚ’ér |
17 |
discuss |
shuōhuà |
14 |
Do [you] understand? |
Dǒng bù dǒng? |
19 |
family |
jiātíng |
17 |
father |
fùmǔ |
17 |
fine |
hǎo |
3 |
friend |
péngyou |
17 |
give |
gěi |
13 |
good |
hǎo |
3 |
Greetings! / ‘Hello!’ / ‘How are you?’ |
Nǐ hǎo! |
2 |
Hanzi (the writing of Chinese in
pictographic characters, not used in this course) |
Hànzì |
14 |
he |
tā |
4 |
hope, wish, would like [to] |
xīwàng |
12 |
I |
wǒ |
4 |
indeed |
hěn |
10 |
information |
xìnxī |
3 |
invitation |
qǐngtiě |
3 |
is it so? |
ma? |
9 |
it |
tā |
4 |
Jehovah |
Yēhéhuá |
8 |
Jehovah's Witness(es) |
Yēhéhuá Jiànzhèngrén |
8 |
know (person) |
rènshi |
19 |
look at |
kàn |
20 |
Mandarin |
pǔtōnghuà |
2 |
message |
xìnxī |
3 |
message; news |
xiāoxi |
3 |
mm, is it so? |
ma? |
9 |
mother |
màma; mǔ qīn |
17 |
name |
míng; míngzi |
7 |
name |
míngzi; míng |
7 |
news; message |
xiāoxi |
3 |
not |
bù (Note: bú before 4th tone, such as shì) |
11 |
O.K.? |
hǎo ma? |
9 |
parents |
fùmǔ |
17 |
people, person |
rén |
17 |
person, people |
rén |
17 |
Pinyin (a Romanized form of writing
Mandarin, as used in this course) |
Pīnyīn |
14 |
Please! |
qǐng! |
2 |
Please …, O.K.? |
Qǐng …, hǎo ma? |
9 |
question |
wèntí |
6 |
read |
dú (See also: kàn) |
2 |
read (silently) |
kàn (See also: dú) |
20 |
read aloud |
niàn (See also dú) |
20 |
s (…s) (Plural ending) |
men (…men) |
5 |
say, speak |
shuō |
14 |
se (...se, plural determiner); some |
xiē (...xiē) |
18 |
see clearly; understand |
míngbai |
19 |
see; observe; get sight of |
kànjiàn |
20 |
several, some |
yìxiē |
18 |
sister |
jiěmèi,
zǐmèi |
17 |
sister |
zǐmèi, jiěmèi |
17 |
some, several |
yìxiē |
18 |
son |
érzi |
17 |
speak, say |
shuō |
14 |
surely |
hěn |
10 |
take |
ná |
13 |
talk |
shuōhuà |
14 |
tell |
gàosu |
14 |
Thank you! (polite form) |
Xièxie nín! |
2 |
Thanks! |
xièxie! |
2 |
that (pronoun) |
nà |
3 |
that … |
nàge … |
3 |
these |
zhèxiē |
18 |
these … |
zhèxiē … |
18 |
they |
tāmen |
4 |
thing; things |
dōngxi |
20 |
this (pronoun) |
zhè; zhèi |
3 |
this (pronoun) |
zhèi; zhè |
3 |
this … |
zhège … |
3 |
those |
nàxiē |
18 |
those … |
nàxiē … |
18 |
understand |
dǒng |
19 |
understand; see clearly |
míngbai |
19 |
very |
hěn |
10 |
want to, would like to |
xiǎng |
12 |
we |
wǒmen |
5 |
Welcome! |
huānyíng! |
2 |
well |
hǎo |
3 |
what |
shénme |
7 |
what? |
shénme? |
7 |
who |
shéi |
6 |
who? |
shéi? |
6 |
wish, hope, would like [to] |
xīwàng |
12 |
Witness(es) |
Jiànzhèngrén |
8 |
would like to, want to |
xiǎng |
12 |
would like [to], wish, hope |
xīwàng |
12 |
would you? O.K.? |
hǎo ma? |
|
you |
nǐ |
4 |
YOU |
nǐmen |
4 |
you (Thank you! —polite form) |
nín (Xièxie nín!) |
2 |
Mandarin Chinese Pinyin to English
Mandarin Chinese in Pinyin |
English |
Study |
bàba; fù qīn |
father |
17 |
bù (Note: bú before 4th tone, such as shì) |
not |
11 |
dáfù (See also: huídá) |
answer |
6 |
dào |
be able to attain / accomplish; can |
16 |
dìxiōng |
brother |
17 |
dìxiōngmen |
brothers |
17 |
dìxiōng jiěmèi |
brothers and sisters |
17 |
dōngxi |
thing; things |
20 |
dǒng |
understand |
19 |
Dǒng bù dǒng? |
Do [you] understand? |
19 |
dú (See also: kàn) |
read |
2 |
érzi |
son |
17 |
fù qīn; bàba |
father |
17 |
fùmǔ |
parents |
17 |
gàosu |
tell |
14 |
gěi |
give |
13 |
Hànzì |
Hanzi (the writing of Chinese in
pictographic characters, not used in this course) |
14 |
hǎo |
fine |
3 |
hǎo |
good |
3 |
hǎo |
well |
3 |
hǎo ma? |
O.K.? |
|
hěn |
indeed |
10 |
hěn |
surely |
10 |
hěn |
very |
10 |
huānyíng! |
Welcome! |
2 |
huì, néng |
able (be able to; can) |
16 |
huì, néng |
can, be able to |
16 |
huídá (See also: dáfù) |
answer |
6 |
jiātíng |
family |
|
Jiànzhèngrén |
Witness(es) |
8 |
jiào |
call by a name; [to] be called by a name |
7 |
jiěmèi,
zǐmèi |
sister |
17 |
kàn |
look at |
20 |
kàn (See also: dú) |
read (silently) |
20 |
kànjiàn |
see; observe; get sight of |
20 |
ma? |
is it so? |
9 |
ma? |
mm, is it so? |
9 |
màma; mǔ qīn |
mother |
17 |
men (…men) |
s (…s) (Plural ending) |
5 |
míng; míngzi |
name |
7 |
míngbai |
see clearly; understand |
19 |
míngbai |
understand; see clearly |
19 |
míngzi; míng |
name |
7 |
mǔ qīn; màma |
mother |
17 |
ná |
take |
13 |
nà |
that (pronoun) |
3 |
nàge … |
that … |
3 |
nàxiē |
those |
18 |
nàxiē … |
those … |
18 |
néng, huì |
able (be able to; can) |
16 |
néng, huì |
can, be able to |
16 |
nín (Xièxie nín!) |
you (Thank you! —polite form) |
2 |
nǐ |
you |
4 |
Nǐ hǎo! |
Greetings! / ‘Hello!’ / ‘How are you?’ |
2 |
Nǐ hǎo! |
‘Hello!’ / Greetings! / ‘How are you?’ |
2 |
Nǐ hǎo! |
‘How are you?’ / Greetings! /
‘Hello!’ |
2 |
nǐmen |
YOU |
4 |
niàn (See also dú) |
read aloud |
20 |
nǚ’ér |
daughter |
17 |
péngyou |
friend |
17 |
Pīnyīn |
Pinyin (a Romanized form of writing
Mandarin, as used in this course) |
14 |
pǔtōnghuà |
Mandarin |
2 |
qǐng! |
Please! |
2 |
qǐngtiě |
invitation |
3 |
rén |
people, person |
17 |
rén |
person, people |
17 |
rènshi |
know (person) |
19 |
shéi |
who |
6 |
shéi? |
who? |
6 |
shénme |
what |
7 |
shénme? |
what? |
7 |
shì |
be (am, is, are) |
8 |
shuō |
say, speak |
14 |
shuō |
speak, say |
14 |
shuōhuà |
discuss, talk |
14 |
tā |
he |
4 |
tā |
it |
4 |
tāmen |
they |
4 |
wèntí |
question |
6 |
wǒ |
I |
4 |
wǒmen |
we |
5 |
xīwàng |
hope, wish, would like [to] |
12 |
xīwàng |
wish, hope, would like [to] |
12 |
xīwàng |
would like [to], wish, hope |
12 |
xiāoháir |
child |
17 |
xiāoxi |
message; news |
3 |
xiāoxi |
news; message |
3 |
xiǎng |
want to; would like to |
12 |
xiē (...xiē) |
se (...se, plural determiner); some |
18 |
xièxie! |
Thanks! |
2 |
Xièxie nín! |
Thank you! (polite form) |
2 |
xìnxī |
information |
3 |
xìnxī |
message |
3 |
Yēhéhuá |
Jehovah |
8 |
Yēhéhuá Jiànzhèngrén |
Jehovah's Witness(es) |
8 |
yìxiē |
several, some |
18 |
yìxiē |
some, several |
18 |
zài |
again |
15 |
zhè; zhèi |
this (pronoun) |
3 |
zhèi; zhè |
this (pronoun) |
3 |
zhège … |
this … |
3 |
zhèxiē |
these |
18 |
zhèxiē … |
these … |
18 |
zǐmèi, jiěmèi |
sister |
17 |
STUDY 22 |
de — of; …’s; …s’ possessive case |
VOCABULARY
22.1
de |
of; …'s; …s' |
de |
having the description of |
|
|
wǒde |
of me; my |
nǐde |
of you; your |
tāde |
of him, her, it; his, her, its |
wǒmende |
of us; our |
nǐmende |
of YOU; YOUR |
tāmende |
of them; their |
zìjǐ de |
own; of oneself; of self |
GRAMMAR
22.1
For
further information on the uses of “de”, see Study 28.
wǒde péngyou |
my friend |
nǐmende péngyou |
YOUR friend |
wǒde qǐngtiě |
my invitation |
nǐde xiāoxi |
your news |
tāmende qǐngtiě |
their invitation |
péngyou de jiěmèi |
his/her sister |
wǒmende dìxiōng |
our brother |
zìjǐ de mǔ
qīn |
[one’s] own mother |
PRACTICE 22.1
Anna de jiěmèi |
Anna's sister; the sister of Anna |
Bob de dìxiōng |
Bob’s brother; the brother of Bob |
Colin de míngzi shì shénme? |
What is Colin’s name? |
wǒde péngyoumen |
my friends |
Nǐde míngzi shì shénme? |
What is your name? |
Nǐde péngyou shì shéi? |
Who is your friend? |
kàn qǐngtiě de rén |
a person who reads the |
míngbai wǒ de péngyoumen |
friends who understand me |
Wǒ huì dú zìjǐ de qǐngtiě. |
I can read my own invitation. |
EXERCISE
22.1 (Answers
are given below)
Translate
into English:-
1. |
nǐ bù zhīdao wǒde
míngzi. |
|
2. |
Qǐng ná nǐde qǐngtǐe. |
|
3. |
Zhège rén de xìnxī
shì hǎo xiāoxi |
|
4. |
Nǐ shì shéi
de péngyou? |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 22.1
1. |
Nǐ bù zhīdao wǒde
míngzi. |
You do not know my name. |
2. |
Qǐng ná nǐde qǐngtiě. |
Please take your
invitation. |
3. |
Zhège rén de xìnxī
shì hǎo xiāoxi |
This person's message is
good news. |
4. |
Nǐ shì shéi de péngyou? |
Whose friend are you? |
EXERCISE 22.2 (Answers are given below)
Translate
into Mandarin Chinese:-
1. |
I know your friend. |
|
2. |
I know your name. |
|
3 |
Would you like to read my
invitation? |
|
4. |
They tell their message. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 22.2
1. |
I know your friend. |
Wǒ rènshi nǐde
péngyou. |
2. |
I know your name. |
Wǒ zhīdao nǐde
míngzi. |
3 |
Would you like to read my
invitation? |
Nǐ xiǎng dú wǒde qǐngtiě ma? |
4. |
They tell their message. |
Tāmen gàosu
tāmende xìnxī. |
STUDY 23 |
Sentence structure with Direct or Indirect Objects |
GRAMMAR
23.1
Observe
the break-down of the simple sentences used in the next practice.
Doer |
Action |
Receiver |
Object acted upon. |
SUBJECT |
VERB |
DIRECT OBJECT |
INDIRECT OBJECT |
|
|
|
|
Zhè |
shì |
nǐde qǐngtiě. * |
|
|
|
|
|
Qǐng [nǐ] |
dú |
|
wǒmende hǎo xiāoxi. |
Qǐng [nǐ] |
ná |
|
nǐmende qǐngtiě. |
Wǒ |
bù néng dú |
|
zhège qǐngtiě. |
Qǐng [nǐ] |
gěi |
wǒ |
nǐde qǐngtiě. |
Wǒ |
xiǎng gěi |
nǐ |
zhège xìnxī. |
Note the
first sentence uses “shì” as the doing word or verb. The structure of the sentence says that “A”
is “B”. This is termed technically as
the “copulative form”. Contrast matching
“he” in “I am he” with Direct and Indirect Objects in “I give him them”. It is wrong to say, “I give he they”.
PRACTICE
23.1
Translate
to and fro.
Zhè shì nǐde qǐngtiě. |
This is your invitation. |
|
|
Qǐng dú wǒmende hǎo
xiāoxi. |
Please read our good news. |
Qǐng ná nǐmende qǐngtiě. |
Please take your invitation. |
Wǒ bù néng dú zhège qǐngtiě. |
I cannot read this invitation. |
|
|
Qǐng gěi wǒ nǐde qǐngtiě. |
Please give me your invitation. |
Qǐng gáosu wǒ nǐde míngzi. |
Please tell me your name. |
Wǒ xīwàng gěi nǐ zhège
xìnxī. |
I would like to give you this information. |
PRACTICE 23.2
Translate
to and fro.
Nà shì hǎo xiāoxi. |
That is good news. |
Nà bú shì wǒde xìnxī. |
That is not my message. |
Nǐde míngzi shì shénme? |
What is your name? |
Zhè shì wǒmende qǐngtiě. |
This is our invitation. |
Wǒde péngyou xīwàng dù tā. |
My friend would like to read it. |
Tāmen bú néng dú nǐmende hǎo
xiāoxi. |
They cannot be able to read YOUR good news. |
Zhè shì shéi de hǎo xiāoxi? |
Whose good news is this? (This
is whose good news?) |
Qǐng gěi wǒ nǐmende qǐngtiě. |
Please give me YOUR invitation. |
Wǒde jiěmèi xīwàng gěi nǐ
tāde qǐngtiě. |
My sister would like to give you her
invitation. |
EXERCISE
23.1
Using the
method shown in the above grammar table, analyse the simple sentences in the
previous practice and break them into doer, action done, receiver of the action
(if any), and object acted upon (if any).
Doer |
Action |
Receiver |
Object acted upon. |
SUBJECT |
VERB |
DIRECT OBJECT |
INDIRECT OBJECT |
|
|
* |
|
|
|
* |
|
|
|
* |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Matching
form.
ANSWERS TO EXERCISE
23.1
Doer |
Action |
Receiver |
Object acted upon. |
SUBJECT |
VERB |
DIRECT OBJECT |
INDIRECT OBJECT |
Nà |
shì |
hǎo xiāoxi. |
|
Nà |
bú shì |
wǒde xìnxī. |
|
Nǐde míngzi |
shì |
shénme? |
|
Zhè |
shì |
wǒmende qǐngtiě. |
|
Wǒde péngyou |
xiǎng dù |
|
tā. |
Tāmen |
bú néng dú |
|
nǐmende hǎo xiāoxi. |
Zhè |
shì |
shéi de hǎo xiāoxi? |
|
Qǐng |
gěi |
wǒ |
nǐmende qǐngtiě. |
Wǒde jiěmèi |
xīwàng gěi |
nǐ |
tāde qǐngtiě. |
STUDY 24 |
bǎ —
a device for relocating an Indirect Object to achieve emphasis |
VOCABULARY
24.1
yíxià |
a bit, a little while, once, just |
bǎ |
an indicator device placed in front of an
Indirect Object when it has been relocated for emphasis before the verb that
acts on it. |
GRAMMAR
24.1
Although this section is important in
explaining a device that is frequently used by natural Chinese speakers, you
can get by without using it yourself until you are more experienced in
Mandarin.
Word Order — Basically, for General Use
Word order
in Mandarin is basically the same as in English.
Word Order — Why Alter It?
The
overall purpose of a change in word order is to emphasize or clarify a part of
a sentence, when normal word order does not achieve this.
Word Order — Caution!
Changing
the word order may clarify one part but may also obscure another, so some words
may need adding to overcome this problem.
Word Order — Examples
In some
cases it is not crucial in what order the blocks of words are arranged, but
sometimes “regular” word order needs to be followed to avoid confusion. Let's illustrate this point.
In English
we can say, “They give him this invitation.” You don't say, “They give this
invitation him”. If the word “to” is added, however, we can
say, “They give this invitation to him.” Again, we don't usually say, “They give to him this invitation.”
Somewhat
similarly, Mandarin has a regular word order, but it allows other word orders,
if another word is added to indicate what has been moved from its normal order. Examples of words to add are “bǎ”
(discussed below in this Study) and “bèi” (presented in the next Study).
Mandarin Uses “bǎ” to Relocate the
Object of the Verb in Front of the Verb
The
regular order in Mandarin places the object acted upon (“Indirect Object” in
the “Accusative Case”) after that action word (“verb”).
Tāmen gěi tā zhège
qǐngtiě. |
They give him this invitation. |
These
words can be used in a different order, putting the Indirect Object before the
verb, but only by inserting the indicator device “bǎ” in front of the
relocated Indirect Object.
Tāmen bǎ zhège qǐngtiě
gěi tā. |
They give him this invitation. |
PRACTICE 24.1
Try
converting these sentences to the regular order and removing “bǎ”.
Bǎ tā gěi wǒ. |
Give me it. |
|
|
Qǐng bǎ zhège xìnxī dú
[yíxià]. * |
Please [just] read this information. |
|
|
Wǒ xiǎng bǎ zhège qǐngtiě
gěi nǐ. |
I'd like to give you this invitation. |
|
|
* NOTE: “dú” feels a bit bald with nothing
after it, so “yíxià” is added.
PRACTICE
24.2
How did
you get on with the previous practice?
The following are the answers to it.
Now try to work the opposite way and re-order these sentences with the
help of “bǎ”, so that the object acted upon by the verb is positioned
before that verb.
Gěi wǒ
tāde qǐngtiě. |
Give me it this qǐngtiě. |
|
|
Qǐng dú zhège xìnxī. * |
Please read this information. |
|
|
Wǒ xiǎng gěi nǐ zhège
qǐngtiě. † |
I'd like to give you this invitation. |
|
|
* NOTE:
Don't forget to add “yíxià”, as necessary.
† NOTE:
In the compound “xiǎng gěi” the object can be repositioned between “xiǎng” and “gěi” with
the insertion of “bǎ”. This because
the Indirect Object relates to the action, “give”, not the auxilliary thought
of “liking to do so”.
PRACTICE 24.3
Rearrange
the words of these sentences into an easier order and remove “bǎ”.
Wǒ xiǎng bǎ zhège xìnxī
gěi nǐ. |
|
Tā xiǎng bǎ nǐde qǐngtiě
dú yíxià. |
|
Bǎ tā gěi wǒ! |
|
Bǎ tāmende xìnxī qǐng dú
yíxià! |
|
Wǒ bǎ pǔtōnghuà bú huì
shuō. |
|
PRACTICE
24.4
The
following sentences are the inverse of the previous practice. Rearrange the word order, so that the
indirect object of the verb is in front of its verb: but remember to add “bǎ”.
|
Wǒ xiǎng gěi nǐ zhège
xìnxī. |
|
Tā xiǎng dú nǐde qǐngtiě. |
|
Gěi wǒ tā! |
|
Qǐng dú tāmende xìnxī! |
STUDY 25 |
bèi — by, indicating the doer in a
Passive Sentence |
VOCABULARY
25.1
bèi |
by, indicating the doer in a Passive
Sentence |
Mandarin Uses “bèi” as “by” in a Passive
Sentence
Tāde dìxiōng dú wǒmende
xìnxī. |
His brother reads our information. |
Wǒmende xìnxī bèi tāde
dìxiōng dú. |
Our information is read by his brother. |
|
|
Shàngdì gěi wǒmen xīwàng. |
God gives us hope. |
Xīwàng bèi Shàngdì gěi wǒmen. |
Hope is given us by God. |
STUDY 26 |
God; Jehovah; kěyǐ
— permission; bùkě —
prohibition |
VOCABULARY
26.1
Shàngdì |
God |
Yēhéhuá |
Jehovah |
|
|
kěyǐ |
[to] be allowed to; can; may; [to] be
permitted |
bùkě |
[to] not be allowed; must not; [to] be
prohibited |
GRAMMAR
26.1
Shàngdì de péngyou |
God’s friend |
Shàngdì de míngzi shì Yēhéhuá. |
God’s name is Jehovah. |
Wǒmen kěyǐ shì Shàngdì de
péngyou. |
We can be God’s friend. |
Bùkě dú wǒde xìnxī. |
You must not read my message. |
Bùkě shuō tā. |
You must not say it. |
PRACTICE 26.1
Translate
to and fro the following sentences.
A |
Wǒ xīwàng shì Shàngdì de péngyou. |
I'd like to be God's friend. |
B |
Nǐ kěyǐ shì Shàngdì de
péngyou. |
You may be God's friend. |
A |
Tā shì shéi? |
Who is He? |
B |
Nǐ zhīdao bú zhīdao Tā
de míngzi? |
Do you know (or not know) His name? |
A |
Wǒ bú zhīdao Tā de míngzi. |
I don't know His name. |
B |
Wǒmen néng rènshi Tā de míngzi. |
We can know (be acquainted with) His name. |
A |
Shéi shì Shàngdì? |
Who is God? |
B |
Shàngdì jiào Yēhéhuá (míngzi). |
God is called (by the name of) Jehovah. |
A |
Yēhéhuá shì Shàngdì de míngzi ma? |
Jehovah is God's name, is it? |
B |
Nǐ xiǎng dú Shīpiān
83:18 ma? |
You'd like to read Psalm 83:18, eh? |
A |
Tā shuō, “Nǐ de míng shì
Yēhéhuá.” |
It says, “Your name is Jehovah.” |
B |
Shīpian 91:14 shuō shénme? |
Psalm 91:14 says what? |
A |
“Tā rènshi wǒ de míng.” |
“He knows my name.” |
DIALOGUE
26.1
Act out
the sentences in the previous practice as a dialogue.
STUDY 27 |
Measure words — more detail; (yī + gē) = yíge — “a, an” |
VOCABULARY
15.1 : Measure Words
yíge ‡ |
a, an (“a” can be for a thing or a person) |
yī |
one |
-gē † |
a ‘measure word’ used generally |
‡
Pronounce ‘ge’ hard as in English ‘get’, (never soft as in ‘gel’).
† A
‘measure word’ (“MW”) is used for
focusing on a thing, person or action. In English we say things like a sheet of paper; a piece of string; a loaf
of bread; a cup or a glass of water; a volume of a particular book; a
wave of optimism. That's better than
a paper, a water, a bread, an optimism.
You could say,
“a bit” or “a piece” for many things but not all. Likewise, the “MW” ‘ge’ is acceptable for general use for most things. See the Index
or List of Contents for others.
{Suggested
Instructions for Group Instructor. Instructor comments to students about the
use of various ‘measure words’.}
Are there any similarities in English to Measure
Words? Perhaps think of manage-r, manage-ress, sheep-flock, cattle-herd. Refer
also to Study 45 about “běn” for ‘a volume of’.
PRACTICE
27.1
yíge péngyou |
a friend |
Nǐ shì tāde yíge péngyou ma? |
You are a friend of his, eh? Are you a
friend of his? |
Wǒ shì tāde yíge péngyou! |
I am a friend of his! |
Tāmen bú shì hǎo péngyou. |
They aren't good friends. |
ACTIVITY 27.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor. Randomly point at students and have each
respond.}
Make statements or questions using these
elements as appropriate.
wǒ nǐ tā wǒmen nǐmen tāmen |
+ |
shì bú shì xīwàng shì |
+ |
yíge péngyou péngyou |
+ |
ma? |
STUDY 28 |
de is required after more than one
Hanzi character, as in hěn hǎo
de rén |
GRAMMAR
28.1
If the
description (the “adjective”) is written with more than one Hànzì character,
then “de” is added after with
it.
Hence “hǎo”
…, but “hěn hǎo de” ….
For
further examples of the uses of “de”, see Study 42.
hǎo rén |
nice person; good man |
hěn hǎo de rén |
very nice person |
Zhè shì hǎo xiāoxi. |
This is good news. |
Nà shì hěn hǎo de xiāoxi. |
That is very good news. |
{Suggested Instructions
for Group Instructor. Randomly point at students and quiz them on how words are
used in translation.}
Comment on how words are used in the following
translations into Mandarin or into English.
PRACTICE
28.1
|
Wǒ |
shì |
nǐde |
péngyou. |
I am your friend. |
Nàge |
rén |
shì |
yìge |
hǎo péngyou. |
That person is a good friend. |
Tāmen
de |
péngyou |
bú shì |
|
hǎo rén. |
Their friends are not good people. |
Zhèxiē |
dìxiōng |
rènshi |
tā
de |
péngyou. |
These brothers know his/her friends. |
Yǒu
yìxiē |
rén |
rènshi |
|
nǐ |
Some people know you. |
|
Nǐ |
shuō |
|
hěn hǎo de xiāoxi. |
You say very good news. |
PRACTICE 28.2
{Suggested
Instructions for Group Instructor or Student’s partner. Touch articles in the room (such as a pencil).
Individual students upon demand simultaneously point at self and say “wǒde
…” (such as “wǒde pencil”); or look at someone else and say “nǐde …”;
or just point away at someone else and say “tāde …”.}
{With
discretion, a game could be played, eliminating anyone who does the wrong
combination of gesture and words!}
STUDY 29 |
yǒu, méiyǒu — having; the Bible’s promised blessings |
VOCABULARY
29.1
yǒu |
[to] have; there is; there are |
méiyǒu; méi yǒu |
[to] not have; without; there is no |
zázhì |
leaflet, thin magazine, document |
shū |
book |
Shèngjīng |
Holy Scriptures; Bible |
hépíng |
peace |
gāoxìng |
happiness |
xìngfú |
blessing; happiness |
ài |
love |
yǒngshēng |
everlasting life |
GRAMMAR
29.1
NOTE: To say “a book” or “a magazine”
correctly, see Study 45.
Yǒu yíge qǐngtiě ma? |
Is there an invitation? |
Yǒuméiyǒu
yíge qǐngtiě? |
Is there [or is there not] an invitation. |
Wǒ méi yǒu nǐde zázhì. |
I don't have your magazine. |
Wǒ yǒu nǐde shū. |
I have your book. |
Méiyǒu zázhì. |
There is no magazine. |
Yǒu xīwàng. |
There is hope. |
Méiyǒu xīwàng. |
There is no hope. |
PRACTICE
29.1
Nǐ yǒu zhège qǐngtiě ma? |
Do you have this invitation? |
Nǐmen yǒu Shàngdì de hǎo
xiāoxi. |
YOU have God's good news. |
Tāmen méi yǒu nǐde shū. |
They don't have your book. |
Tā shuō tā méi yǒu
péngyou. |
She says she hasn't friends. |
PRACTICE
29.2
Tāmen méi yǒu xīwàng. |
They don't have hope. |
Wǒ xīwàng nǐ huì yǒu
yíge qǐngtiě. |
I hope you can have an invitation. |
Shèngjīng shì Shàngdì de. |
The Holy Scriptures are God's. |
Shèngjīng shì Yēhéhuá de shū. |
The Bible is Jehovah's book. |
INCREMENTAL
CONSTRUCTION 29.1
Shèngjīng |
|||||
Shèngjīng shuō |
|||||
|
|||||
Shàngdì |
|||||
Shàngdì ài |
|||||
|
|||||
hépíng |
|||||
hépíng de rén |
|||||
|
|||||
Shèngjīng |
shuō |
Shàngdì |
ài |
hépíng de |
rén |
The Bible |
says |
God |
loves |
(of peace) |
people |
INCREMENTAL
CONSTRUCTION 29.2
Shèngjīng |
|||||||
Shèngjīng shuō |
|||||||
|
|||||||
Shàngdì |
|||||||
Shàngdì xiǎng |
|||||||
Shàngdì xiǎng gěi |
|||||||
Shàngdì xiǎng gěi wǒmen |
|||||||
Shàngdì xiǎng gěi wǒmen yǒngshēng |
|||||||
Shàngdì xiǎng gěi wǒmen yǒngshēng de
xìngfú |
|||||||
|
|||||||
Shèngjīng |
shuō |
Shàngdì |
xiǎng |
gěi |
wǒmen |
yǒngshēng de |
xìngfú |
The Bible |
says |
God |
wants |
to give |
us |
everlasting life's |
blessings |
ACTIVITY 29.1
Discuss
your hope.
EXERCISE
29.1 (Answers
are given below)
Translate
into English:-
Ài Shàngdì de
rén[men] ài nǐ. |
|
Méiyǒu xīwàng de rén méi yǒu
gāoxìng. |
|
Wǒmen néng gàosu Yēhéhuá wǒmen ài
Tā. |
|
Dú Shèngjīng de rén huì míngbai
Shàngdì shì shéi. |
|
Qǐng gěi wǒ nǐde zázhì, hǎo ma? |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 29.1
Ài Shàngdì de
rén[men] ài nǐ. |
People who love God love you. |
Méiyǒu xīwàng de rén méi yǒu
gāoxìng. |
A person without hope does not have
happiness. |
Wǒmen néng gàosu Yēhéhuá wǒmen ài
Tā. |
We can tell Jehovah we love Him. |
Dú Shèngjīng de rén huì míngbai
Shàngdì shì shéi. |
People who
read the Bible can understand who God is. |
Qǐng gěi wǒ nǐde zázhì, hǎo ma? |
Please give
me your magazine, O.K.? |
EXERCISE 29.2 (Answers are given below)
Translate
into Mandarin Chinese:-
Do you want to understand God’s book? |
|
You can get to see God’s blessings. |
|
{People who love God} study His book. |
|
I [am] very happy to tell you the Bible’s
blessings. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 29.2 (Answers
are given below)
Do you want to understand God’s book? |
Nǐ
xīwàng míngbai Shàngdì de shū ma? |
You can get to see God’s blessings. |
Nǐ huì kànjiàn Shàngdì de xìngfú. |
{People who love God} read His book. |
{Rènshi Shangdì de rén} dú Tāde shū. |
I [am] very happy to tell you the Bible’s
blessings. |
Wǒ hěn gāoxìng gàosu nǐ
Shèngjīng de xìngfú. |
STUDY 30 |
qù, lái, xué, xuéxí — go, come, study |
VOCABULARY
30.1
qù |
[to] go |
lái |
[to] come |
xué; xuéxí |
[to] study, learn |
xǐhuan |
[to] like, prefer, (doing something) |
GRAMMAR
30.1
Wǒ xīwàng lái xuéxí nǐmende
shū. |
I wish I could come to study YOUR book. |
Zhège rén xǐhuan xuéxí. |
This person likes to study. |
ROUTINE
30.1
Make up
sentences using an optional word or phrase from some or all of these
columns.
Wǒ |
bú |
néng |
lái |
xuéxí |
Hànzì |
Wǒ Nǐ Tā Wǒmen Tāmen Zhège rén Wǒde dìxiōng |
[bú] |
[néng] [xiǎng] [xǐhuan] |
qù lái |
dú xuéxí |
Shèngjīng Shàngdì [shuō] de shū pǔtōnghuà Hànzì |
STUDY 31 |
Places, buildings, meetings |
VOCABULARY
31.1 (Places)
dìfang |
place |
jiā |
home; the place where you live |
fángzi |
house |
jùhuì |
meeting |
dàhuì |
assembly, convention |
GRAMMAR
31.1
Nǐde jiěmèi bù néng lái wǒde jiā. |
Your sister cannot come to my home. |
Tā búkě qù wǒmende dàhuì. |
He/she is not permitted to go to our
assembly. |
Wǒ hěn xīwàng kànjiàn nǐde
fángzi. |
I would very much like to get to see your
house. |
Zhège dìfang shì shénme? |
What is this place? |
ROUTINE
31.1
Zhège rén |
bù néng |
qù |
nǐde jiā |
|
|||
Wǒ Tāde jiěmèi Nǐmen Zhège rén Wǒde péngyou Wǒde dìxiōng Tāmen |
néng bù néng kěyǐ búkě |
qù lái |
nǐde jiā tāmende jùhuì wǒmende dàhuì |
STUDY 32 |
huì — future actions; subsequent
times |
VOCABULARY
32.1 (Future
Actions and Tense Identifiers)
huì |
will (future action) |
míngtiān |
tomorrow |
hoùtiān |
the day after tomorrow |
xiànzài |
now |
jīntiān |
today |
nàshí; dāngshí |
then; at that point in time |
yǐhoù |
afterwards (not about a past action) |
GRAMMAR
32.1
The word
conveying “will” (“huì”) can be omitted, if a word like “míngtiān”
(tomorrow) makes it obvious that the action will take place in the future.
Wǒ huì xuéxí nǐde qǐngtiě. Xièxie. |
I will study your invitation. Thanks. |
Tāmen [huì] míngtiān lái wǒde
jiā. Yǐhoù wǒmen huì qù
jùhuì. |
They will come tomorrow to my home. Afterward we will go to the meeting. |
PRACTICE
32.1
wǒ |
jīntiān |
bú |
huì |
lái |
wǒ nǐ tā wǒmen nǐmen tāmen zhège rén |
[míngtiān] [jīntiān] [xiànzài] [nàshí] |
[bú] |
[huì] |
qù lái xuéxí tā dú tā |
ACTIVITY 32.1
{Suggested
Instructions for Group Instructor. Students work in pairs.}
Exchanging questions and answers using the following
elements.
nǐ |
|
huì lái? |
|
wǒ |
|
huì lái. |
|
|
|
|
wǒ |
bú |
huì lái. |
tā |
jīntiān |
xuéxí? |
|
tā |
jīntiān bù |
xuéxí. |
|
|
|
|
tā |
míngtiān |
[huì] xuéxí. |
STUDY 33 |
Past actions and times |
VOCABULARY
33.1
… le
º * |
did … , have done …, is completed, has
happened, has changed (past action) (See dictionary under “have”) |
méi …
¹ |
did not … ; have not done …; was not …-ing |
-guo
² |
have [ever]; have [never] |
zuótiān |
yesterday |
yǐjīng |
already |
hòulái |
later, afterwards (refering to a past
activity) |
GRAMMAR
33.1
º • The word “le” is called a
“particle”. It can't be used with the
past of just any verb (‘doing word’).
Compare in English how we don't say “did can” or “did be”. We need to feel the context.
• Apply “le” in the case of an activity,
accomplishment or achievement — a process that can be completed (made
‘perfect’).
• Don't apply “le” in relation to a state
or a process that in Chinese must be continuous or habitual, like “be
acquainted with” or “know”.
¹ • “Méi” negates “le” but can be used a little more freely
than “le”.
² • “-guo” is added to a verb to make clear completion of a past
action. Compare “have gone” and “did
go”, “went”, or “used to go”.
* A
complication is with a verb like “xuéxí”.
This is actually a compound word formed from two characters. These are “xué”, meaning “learn, study”, and
“xí”. The element “xí” serves to qualify
“xué”. So, you can say “Tā xué le”,
but not “Tā xuéxí le”.
Shéi qù le ? |
Who went ? |
Zuótiān wǒ méi qù jiā. |
Yesterday I did not go home. |
Wǒ qùguo nǐde jùhuì. |
I have been to your meetings. |
Wǒ méi[yǒu] dú zhège xìnxī. |
I have not read this message. |
PRACTICE 33.1
Wǒ xuéxí pǔtōnghuà. |
I study Mandarin. |
Wǒ xué le pǔtōnghuà. |
I did study (I studied) Mandarin. |
Wǒ méi xué[xí] pǔtōnghuà. |
I did not study Mandarin. |
PRACTICE
33.2
Nǐ qù le jiā ma? |
Did you go home? |
|
Nǐ qùguo wǒmende jùhuì ma? |
Have you been to our meetings? |
|
Wǒ méi[yǒu] qùguo nímende jùhuì. |
I have not gone to your meetings. |
|
Nǐmen méiyǒu kànjiànguo zhège
xìnxī ma? |
Did YOU not see this message? |
|
Wǒ méi xīwàng zhè[ge]. |
I have not hoped for this. |
|
PRACTICE
33.3
Wǒ lái le jiā. |
I came home. |
Hòulái wǒ qù le dàhuì. |
Afterwards I went [to the] meeting. |
Tā xué le. |
He studied. |
Nǐmen rènshi tāmen. |
YOU know them. (YOU knew them.) |
Wǒ méi lái. |
I did not come. |
Nǐ méi qù. |
You did not go. |
Tā méi xué. |
He did not study. |
Nǐmen bú rènshi wǒmen |
YOU do not know us. (… did not …) |
PRACTICE
33.4
Convert
these sentences to positive, by inserting “le” and removing “méi”.
Wǒmen méi xué Hànzì. |
Wǒmen xuéle Hànzì. |
Tāmen méi qù wǒmende jùhuì. |
Tāmen qùle wǒmende jùhuì. |
Nǐ méi lái wǒde jiā ma? |
Nǐ láile wǒde jiā ma? |
Tā méi shuō pǔtōnghuà. |
Tā shuō le pǔtōnghuà. |
Nǐde dìxiōng méi gàosu wǒmen
nǐmende hǎo xiāoxi. |
Nǐde dìxiōng gàosule wǒmen nǐmende
hǎo xiāoxi. |
PRACTICE
33.5
Convert
these sentences to negative by inserting “méi” and removing “le”.
Wǒ xué le pǔtōnghuà. |
Wǒ méi xué pǔtōnghuà. |
Nàge rén qùle wǒmende jiā. |
Nàge rén méi qù wǒmende jiā. |
Nǐ lái le wǒde jiā ma? |
Nǐ méi lái wǒde jiā ma? |
Tā shuō le pǔtōnghuà. |
Tā méi shuō pǔtōnghuà. |
Wǒ jiěmèi gàosule wǒ hǎo
xiāoxi. |
Wǒ jiěmèi méi gàosu wǒ hǎo
xiāoxi. |
STUDY 34 |
cónglái, cónglái bù, cónglái méi — ever, never |
VOCABULARY
34.1
cónglái |
ever, always |
cónglái bù; cónglái méi |
never |
yǒngyuǎn bù |
never (in
the future) |
bù zài |
no more; not any more; no longer; not again |
GRAMMAR
34.1
• “Cónglái” is normally used with
“bù” or “méi” to say “never”.
• “Cónglái bù” is used to negate a
habitual process. So, Jesus said, “Wǒ
cónglái bú rénshi nǐmen.”:“I never
knew you.” (Matthew 7:23)
• “Cónglái méi” can be used with verbs
where “méi” conveys “not”, and “cónglái” is added to convey “ever”. This makes
“never did”.
Wǒ méi qù jiā. |
I did not go home. |
|
|
Wǒ cónglái bú rènshi tāmen |
I never knew them; I didn't know them. |
|
|
Wǒ cónglái bú qù nǐde jùhuì. |
I never go to your meetings.. |
Wǒ cónglái méi[yǒu] qùguo nǐde
jùhuì. |
I never did go to your meetings.. |
Wǒ cónglái méi[yǒu] kànguo zhège
xìnxī. |
I have never read this message. (I never did look at this message.) |
|
|
Tāmen yǒngyuǎn bú qù jùhuì. |
They never go meetings. |
Tāmen bù zài qù jùhuì. |
They do not go to meetings any more. |
PRACTICE 34.1
Wǒ xuéxí pǔtōnghuà. |
I study Mandarin. |
Wǒ xué le pǔtōnghuà |
I did study (I studied) Mandarin. |
Wǒ méi xué pǔtōnghuà |
I did not study Mandarin. |
PRACTICE
34.2
Nǐ qùguo wǒmende jùhuì ma? |
Have you [ever] been to our meetings? |
Wǒ cónglái méi[yǒu] qùguo nímende
jùhuì. |
I have never gone to your meetings. |
Nǐmen cónglái méiyǒu kànjiànguo
zhège xìnxī ma? |
Did YOU never see this message? |
Wǒ cónglái bù xīwàng zhè[ge]. |
I never hoped for this. |
EXERCISE 34.1 (Answers are given below)
Translate
these sentences into English.
Wǒmen cónglái méi xué Hànzì. |
|
Tāmen cónglái méi qù wǒmende
jùhuì. |
|
Nǐ cónglái méi lái wǒde jiā
ma? |
|
Tā cónglái méi shuō pǔtōnghuà. |
|
Wǒde dìxiōng cónglái méi gàosu wǒ
nǐmende hǎo xiāoxi. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 34.1
Wǒmen cónglái méi xué Hànzì. |
We never studied Hanzi. |
Tāmen cónglái méi qù wǒmende
jùhuì. |
They never went to our meeting. |
Nǐ cónglái méi lái wǒde jiā
ma? |
Have you never come to our home? |
Tā cónglái méi shuō pǔtōnghuà. |
He/she never spoke Mandarin. |
Wǒde dìxiōng cónglái méi gàosu wǒ
nǐmende hǎo xiāoxi. |
My brother never told me your good news. |
PRACTICE
34.3
Convert these
sentences to positive, by using “le” and not “cónglái méi”.
Wǒmen cónglái méi xué Hànzì. |
Wǒmen xuéle Hànzì. |
Tāmen cónglái méi qù wǒmende
jùhuì. |
Tāmen qùle wǒmende jùhuì. |
Nǐ cónglái méi lái wǒde jiā
ma? |
Nǐ láile wǒde jiā ma? |
Tā cónglái méi shuō pǔtōnghuà. |
Tā shuōle pǔtōnghuà. |
Wǒde dìxiōng cónglái méi gàosu wǒ
nǐmende hǎo xiāoxi. |
Wǒde dìxiōng gàosule wǒ nǐmende
hǎo xiāoxi. |
STUDY 35 |
Yes and No |
VOCABULARY
35.1
bù! |
No! (responding
to positive words) |
shìde! duì! |
[Correct] No! (responding to negative words) |
shìde! |
Yes! [Correct!] |
bù! |
No! = but yes! (faulting negative words) |
bùxǔ …!; jìnzhǐ …! |
No …; … is not permitted! |
GRAMMAR
35.1
nǐ míngbai ma? … |
Do you understand? … |
… bù [míngbai], wǒ bù míngbai! |
… No, I don't understand! |
nǐ bù míngbai, duì ma? … |
You don't understand, do you? … |
… duì, wǒ bù míngbai! |
… [Correct] No, I don't understand! |
… shìde, wǒ bú zài míngbai! |
… [Correct] No, I don't understand any more! |
… bù, wǒ míngbai! |
… [Incorrect] Not so, I do understand! |
STUDY 36 |
Connectives — and, but, or |
VOCABULARY
36.1
(Connectives)
… hé … |
and (links
nouns or pronouns) |
… érqiě … |
and (joins
phrases, adjectives, adverbs) |
… dànshì …; … kěshì … |
but |
bù … ér … |
not … but …; and not …; but not … |
… nàshí …; … dāngshí … |
[and] then |
… huò[zhě] … huò[zhě] … |
(either) … or … |
… háishì … |
… or (alternatively) … |
… bùrán … |
… or (otherwise; if not) … |
GRAMMAR
36.1
Wǒ hé nǐ shì hǎo péngyou. |
I and you are good friends. |
Wǒ hǎo dànshì nàge rén bù hǎo. |
I'm fine, but that man is not well. |
Tā huì lái nàshí wǒmen huì xuéxí. |
He will come [and] then we'll study. |
Wǒ huò jīntiān huò
míngtiān lái. |
I'll come either today or tomorrow. |
Tā jíntian háishì míngtiān huì lái
ma? |
Will he come today or tomorrow? |
Wǒmen qù tāde fángzi bùrán tā
bù xuéxí! |
We go to his house or else he does not
study! |
PRACTICE
36.1
Tā lái érqiě tā xuéxí
Shèngjīng. |
He comes and he studies the Bible. |
Tā lái le dànshì wǒ méi
zhīdao. |
He came, but I did not know. |
Tā huì lái wǒde jiā nàshí wǒmen
huì qù jùhuì. |
She will come to my home, then we'll go to
the meeting. |
Huòzhě wǒ huòzhě nǐ huì
qù dàhuì. |
Either I or you will go to the assembly. |
Wǒ xuéxí, bùrán wǒ bú zhīdao
dáfù. |
I study, or I don’t know the answers. |
STUDY 37 |
More Connectives — therefore, because, whether |
VOCABULARY
37.1 (More
Connectives)
yīncǐ …; suǒyǐ … |
therefore …; so, … |
yuányīn |
[this is the] reason |
yīnwèi … |
as …; since …; because [of] … |
[omit ] |
… that … |
shìfǒu |
whether |
[méi] yǒu … |
have [not] …; there is [not] …; there are
[not] … |
GRAMMAR
37.1
Wǒ bù hǎo yīncǐ wo bú
huì lái. |
I'm not well therefore I'll not come. |
Yīnwèi tā dú Shèngjīng le suǒyǐ
tā rènshi Shàngdì. |
As he studied the Bible, [so] he knew
(knows) God. |
Wǒ bù zhīdao shìfǒu tā
huì lái. |
I don't know whether he will come. |
Tā bù zhīdao nǐ huì lái
tāde jiā háishì wǒmen huì qù nǐde fángzi. |
He doesn't know [whether] you will come to
his home or [whether] we'll go to your house. |
Yuányīn wǒ huì qù nǐde jùhuì. |
For this reason I will go to your meeting. |
Jīntiān yǒu dàhuì … |
Today there is an assembly … |
… dànshì méi yǒu qǐngtiě. |
… but there are no invitations. |
PRACTICE
37.2
Wǒ xué Shèngjīng le, … … yīncǐ wǒ zhīdao dáfù. |
I studied the Bible, … … therefore I know the answer. |
Tā méi gěi wǒ tāde qǐngtiě
yuányīn wǒ jīntiān bú huì gěi nǐ nà[ge]. |
He didn't give me his invitation. For this
reason I won't give you that today. |
Yīnwèi nǐ lái le, suǒyǐ
wǒmen jīntiān huì xuéxí nǐde Shèngjīng. |
Since you have come, [therefore] we'll study
your Bible today. |
Wǒ zhīdao nǐ bù hěn hǎo. |
I know [that] you are not very well. |
PRACTICE 37.3
Nǐ zhīdao ma Shèngjīng shìfǒu
shuō tā? |
Do you know if the Bible says that? |
Yǒu yíge fángzi, dànshì méi yǒu
jiā! |
There is a house, but there is no home! |
Nǐ jīntian huì xuéxí wǒde
xìnxī háishì Shàngdìde xìnxī ma? |
Today will you study my message or God’s
message? |
STUDY 38 |
wèishénme? yīnwèi — reasoning why? because |
VOCABULARY
38.1
(Reasoning Why)
wèishénme |
why; for what |
wèishénme? |
why? for what? |
wèi |
for |
wèi(le) |
for the purpose of/that; so (that) |
yīnwèi |
because |
GRAMMAR
38.1
Nǐ wèishénme qù jùhuì? |
Why do you go to meetings? |
Wǒ xīwàng gàosu nǐ wèishénme
wǒ lái nǐmende jùhuì. |
I'd like to tell you why I come to your
meeting(s). |
Tā méi lái yīnwèi tā méiyǒu
qǐngtiě. |
He didn't come because he hasn't (an)
invitation. |
Tā xīwàng shuō pǔtōnghuà. Yīncǐ tā qùle nǐde
jiā. |
He wants to speak Mandarin. Therefore, he went to your home. |
Zhège qǐngtiě shì wèi nǐ. |
This invitation is for you. |
PRACTICE
38.1
Nǐmen wèishénme lái le? |
Why did you come? |
Wǒde dìxiōng huì gěi nǐ
yíge qǐngtiě. Wèishénme? Wèile nǐ néng lái wǒmende jùhuì. |
My brother will give you an invitation. Why? So you can come to our meeting. |
Wǒ méi lái yīnwèi méiyǒu qǐngtiě. |
I didn't come, as there was no invitation. |
Wèishénme méiyǒu jùhuì? |
Why is there no meeting? |
STUDY 39 |
yàoshi, jiǎrú, rúguǒ — Conditional Sentences — if…, then… |
VOCABULARY
39.1
(Conditional Sentences)
yàoshi … ,
(jiù) … |
If (in the case that) …, (then) … [see
‘whether’] |
jiǎrú [or yàoshì] …, … |
If (supposing that) …, … |
rúguǒ …, (nàmuǒ) … |
If (on the condition) that …, (then) … |
GRAMMAR
39.1 (Yàoshì)
See
further examples in Study 47.
Yàoshì nǐ bù hěn hǎo, wǒ
(jiù)† bú huì qù nǐde jiā. |
If you are not very well, (then) I will not
go to your home. |
Yàoshì míngtiān nàxiē xìnxī
[huì] lái, wǒmen (jiù) huì xuéxí tāmen. |
If tomorrow those messages [‘will’] come,
(then) we will study them. |
† Note word order with jiù after the noun wǒ.
GRAMMAR
39.2 (Jiǎrú)
Jiǎrú Shèngjīng shuō nàge
xiāoxi, nǐ [huì] zhīdao tā ma? |
If (supposing) your book is not there, will
you know it? |
Jiǎrú tāmen bù míngbai nǐde qǐngtiě,
tāmen huì lái ma? |
If they do not understand your invitation, will
they come? |
GRAMMAR
39.3 (Rúguǒ)
Rúguǒ nǐ xīwàng xúexí, [nàmuǒ]
wǒ huì lái nǐde fángzi. |
If you wish to study, [then] I will come to
your house. |
Rúguǒ tāmen lái, [nàmuǒ] wǒmen
xuéxí Shèngjīng. |
If they come, [then] we study the Bible. |
STUDY 40 |
[zài] zhèr / zhèlǐ; nàr / nàlǐ — [located] here, there |
VOCABULARY
40.1 (Here,
There)
[zài] zhèr; [zài] zhèlǐ |
[located; be located] here |
[zài] nàr; [zài] nàlǐ |
[located; be located] there |
GRAMMAR
40.1
Omit “zài”
from these phrases if they occur at the beginning of a sentence.
Zhèr méiyǒu qǐngtǐe. |
Here there is no message. |
Méiyǒu qǐngtǐe zài zhèr. |
Here is no message is located here. |
Tā bù hǎo yīncǐ tā
bú huì lái zhèr. |
He’s not well, so he'll not come here. |
Nǐde shū zài zhèlǐ. |
Your book is [in] here. |
Nàr yǒu ài Shàngdì de rén. |
There there are people who love God. |
Wǒde fángzi zài nàr. |
My house is located there. |
Wǒ huì kànjiàn nǐde shū zài
nàlǐ. |
I can see your book is [in] here. |
PRACTICE
40.1
Yàoshì nǐ bù hěn hǎo , wǒ
(jiù)† bú huì qù nàr. |
If you are not very well, (then) I will not
go there. |
Yàoshì míngtiān nàxiē shū
[huì] lái, wǒmen (jiù) huì xuéxí
tāmen. |
If tomorrow those books [‘will’] come, we
will study them. |
Jiǎrú wǒde dìxiōng zài nàr, nǐ
huìbúhuì zhīdao tā shì shéi? |
If (supposing) my brother is there, will you
know [ or not know] who he is? |
Jiǎrú tā zài nàr, tā huì lái
ma? |
If he is there, will he come? |
Rúguǒ nǐ xīwàng xúexí, [nàmuǒ]
wǒ huì lái nàr. |
If you wish to study, [then] I will come
there. |
Rúguǒ tāmen lái zhèlǐ, [nàmuǒ]
wǒmen xuéxí Shèngjīng. |
If they come here, [then] we study this
book. |
STUDY 41 |
[zài] zhěr? / zhělǐ; nǎr? / nǎlǐ — [located] where? |
VOCABULARY
41.1
[zài] zhěr? / zhělǐ |
[located] where? |
[zài] nǎr? / nǎlǐ |
[located] where? |
GRAMMAR
41.1
Nǐde jià zài zhěr? |
Where is your home? |
Tāde shū zài nàr. |
His book is [located] there. |
Nǐ qù nǎr? |
Where are you going? |
Nǐ qù nǎr xuéxí? |
Where do you go to study? |
Wǒmen xuéxí zài jùhuì. |
We study at meetings. |
*
Zhèr yǒu xīwàng. |
Here there is hope. |
Qǐng lái zhèr. |
Please come here. |
* NOTE:
“zài” was omitted at the beginning of the sentence.
PRACTICE
41.1
zài |
[to be] located at |
[zài] zhèr
/ zhèlǐ |
[located] here |
[zài] zhěr? / zhělǐ |
[located] where? |
[zài] nàr
/ nàlǐ |
[located] there |
[zài] nǎr? / nǎlǐ |
[located] where? |
PRACTICE
41.2
Wǒde jiā zài zhèr. |
My home is [located] here. |
Wǒmen kěyǐ qù zhěr? |
Where can we go? |
Wǒmen kěyǐ qù nǎr? |
Where can we go? |
Nǐmende xuèxí zài zhěr? |
Where is YOUR study? |
PRACTICE
41.3
Tā huì wèishénme zài nàr. |
Why will he be there? |
Tā huìbúhuì zài nàr? |
Will he be there or won't he? |
* Nàr
huì yǒu dìxiōng jiěmèi. |
There there will be brothers and sisters. |
Wǒmende jiā zài nàr. |
Our home is [located] there. |
Nǐmen kěyǐ qù zhèr ma? |
Can YOU go there? |
Tāmen kěyǐ qù nǎr xuéxí? |
Where can they go to study? |
* NOTE:
“zài” was omitted at the beginning of the sentence.
PRACTICE
41.4
Nǐmende shū zài zhěr? |
Where are YOUR books? |
Tāmen huì zài zhèr. |
They will be here. |
Shàngdì zài nǎr? |
Where is God? |
Tā bú zhīdao wǒde jiā
zài nǎr? |
Does he not know where my home is? |
Qǐng qù nàr. |
Please go there. |
Qǐngtiě shuō qù nàr xuéxí. |
The invitation says go there to study. |
* Nàr
wǒde jiā. |
There is my home. |
* NOTE:
“zài” was omitted at the beginning of the sentence.
ROUTINE
41.1
Wǒ |
[bù] |
xǐhuan |
qù |
nàr |
xuéxi |
nǐmende shū |
Tāmen Nǐde péngyou Zhèxie dìxiōng Nàxie rén Dan Dìxiōng Jan Jiěmèi Wǒ |
[bù] |
xīwàng xǐhuan néng zhīdao |
qù lái |
zhèr nàr |
xuéxí dú |
Shèngjīng nǐmende shū zhège xiāoxi |
PRACTICE 41.5
Nǐde jiā zài nǎr? |
Where is your home? |
Wǒde dìxiōng qù le nǎr? |
Did my brother go there? |
Nǐde jiěméi huì lái zhèr ma? |
Will your sister come here? |
Tāmende shū zài zhěr? |
Where are YOUR books? |
Wǒde Shèngjīng wèishénme bú zài
zhèr? |
Why is my Bible not here? |
Tāmen zài nǎr xuéxí pǔtōnghuà? |
Where do they study Mandarin? |
Bú zài zhèr! |
It isn't here! / They aren't here! |
STUDY 42 |
… de —
that which …; huà — words; zhòngyào
— important |
VOCABULARY
42.1
… de |
that which …; that of … description |
huà |
words; that which is said |
zhòngyào |
important |
GRAMMAR
42.1
Shàngdì de huà zhòngyào de. |
God’s Word [is] important. |
Nǐ míngbai Shàngdì shūo de huà! |
You see clearly what God said! |
Nǐmen yǒu de shū hěn hǎo. |
The book you have is very good. |
Wǒ pǔtōnghuà shuō de bù
hǎo. |
I don't speak Mandarin well. [The way in which] I speak Mandarin [is] not
good. |
Nǐ pǔtōnghuà shuō de
hěn hǎo! |
You speak Mandarin very well! [The way] you speak Mandarin [is] very good! |
Shèngjīng shì Yēhéhuá de huà. |
The Holy Scriptures (Bible) are Jehovah's
word. |
ROUTINE
42.1
Nǐmen |
[bù] |
míngbai |
wǒde |
xìnxī |
[ma?] |
Nǐ Tāmen Tāde jiěmèi Nǐde péngyou Nǐmen |
[bù] |
dǒng míngbai |
wǒmende Shàngdì shuō de wǒ gàosu nǐmen de |
hǎo xiāoxi huà |
[ma?] |
INCREMENTAL
CONSTRUCTION 42.1
Work rapidly through incremental construction of these
phrases.
nǐ shuō |
you say; you speak |
nǐ shuō de |
as you say; of you speaking |
nǐ shuō pǔtōnghuà de |
the way of you speaking Mandarin |
Tā shuō de huà |
the word {that He said} |
tā gěi de |
as he gives; of him giving |
tā gěi wǒmen de |
as he gives us; that he gives us |
Shàngdì gěi wǒmen de |
as God gives us; that God gives us |
Shàngdì gěi wǒmen de xìnxī |
the information that God gives us |
nǐ xīwàng |
you wish, would like, hope |
nǐ xīwàng de |
as you wish; that you'd like |
nǐ xīwàng yǒu de |
that you'd wish to have |
nǐ xǐwàng yǒu de xiāoxi |
news that you'd wish to have |
nǐ xǐwàng wǒ shuō de |
that you'd wish me to say |
nǐ xǐwàng wǒ shuō de
xiāoxi |
news that you'd wish me to say |
nǐmen néng |
YOU can |
nǐmen néng de |
that YOU can |
nǐmen néng míngbai |
YOU can understand; can see clearly |
nǐmen néng míngbai de huà |
words that YOU can understand |
PRACTICE
42.1
Wǒ bù dǒng nǐde huà. |
I don't understand what you say. |
Tā xiǎng míngbai Shàngdì de huà |
He wants to understand God's word. |
Wǒ míngbai Yēhéhuá shuō de
huà. |
I understand the word Jehovah says. |
Nǐ dǒng tā shuō de huà
ma? |
You ‘see’ what he says, do you? |
Tāmen míngbai zhège xìnxī. |
They understand this information. |
PRACTICE 42.2
Nà shì Shèngjīng. Nǐ míngbai ma? |
That is the Bible. Do you understand? |
Nǐ dǒng zhège xìnxī ma? |
Do you understand this information? |
Dǒngbùdǒng? |
Understand [or not]? |
Wǒ xiǎng míngbai tā de huà. |
I want to see clearly what He said. |
Nǐ dǒng wǒde huà ma? |
You understand my words, do you? |
STUDY 43 |
zuò — [to] do, make; sit; ride; xūyào — [to] need [to] |
VOCABULARY
43.1
zuò |
[to] make; treat as; [to] do, act as |
zuò |
[to] sit, ride |
xūyào |
[to] need [to] |
gōngzuò |
[to] work; work; works; activity |
shìdang |
proper, suitable |
GRAMMAR
43.1
Tāmen zuò shénme? |
What are they doing? |
Nǐmen zài jùhuì zuò shénme? |
What do YOU do at the meeting? |
Wǒ huì gàosu nǐ wǒ zuò
shénme. |
I'll tell you what I do. |
Wǒ xūyào qù nǎr? |
Where do I need to go? |
Qǐng zài zuò. |
Please sit again. |
Nǐ zuò shénme
gōngzuò? |
What work do you do? |
Tā bú shuò shìdang de huà. |
He is not saying proper words. |
PRACTICE
43.1
Nǐmen huì zuò shénme? |
What will YOU do? |
Nǐde péngyou xūyào qù wǒde
jiā. |
Your friend needs to go to my home. |
Wǒmen zài jiā zuò xuéxí. |
We do the study at home. |
Tāmen bú zuò zhè[ge] zài nàr. |
They don't do this there. |
Wǒ xīwàng zuò Shàngdì shuō de
huà. |
I wish to do what God says. |
Nǐmen xūyào zuò shénme? |
What do YOU need to do? |
Nǐ méi xué Shèngjīng ma? |
Haven't you studied the Bible? |
STUDY 44 |
yàng —
manner; fāngfǎ — way; fāngshì — method; lù — means, road |
VOCABULARY
44.1
yàng |
manner |
zěnyàng ? |
how; in what manner ? |
zhèyàng |
in this manner; in this way; like this |
zhěyàng |
in what manner? |
nàyàng |
in that manner; in that way; like that |
nǎyàng |
in what manner? |
fāngfǎ |
way, manner |
fāngshì |
method, style |
lù |
road, way, means, route |
GRAMMAR
44.1
Nǐ huì zěnyàng zuò tā? |
How will you do it? |
Wǒmen xūyào zěnyàng zuò? |
How do we need to act? |
Tāmen néng nàyàng zuò tā. |
They can do it that way. |
Nǐ néng zhèyàng lái wǒde jiā. |
You can come to my home like this. |
Wǒ [ |
How will I be able to know what he
says? (How can I… or How will I…) |
Wǒ zhīdao nǐ [†] fángzi de lù. |
I know the road of your house. |
* Choose “huì” or “néng” but not two auxilliary
verbs together.
† You would normally state only the last “de”
in an implied series.
PRACTICE
44.1
Nǐde jiěméi xūyào nàyang qù. |
Your sister needs to go like that. |
Wǒmen zài jùhuì zhèyàng xuéxí. |
We study like this at the meetings. |
Shèngjīng wèishénme shuō wǒmen
bùkě nǎyàng zuò? |
Why does the Bible say we mustn't do like
that? |
Tā xīwàng wǒ bú zuò nàyàng. |
He wishes us not to do like that. |
ROUTINE 44.1
Wǒmen |
[bù] |
xǐhuan |
zhèyàng |
zuò |
Tā Nǐmen Wǒmen Wǒ Nǐ Tāmen |
[bù] |
néng huì [xū]yào xǐhuan xiǎng |
zěnyàng zhèyàng nàyàng hěn hǎo de |
dú zuò xuéxí |
|
bù |
kě |
|
shuō |
PRACTICE
44.2
Wǒ [ |
How will I be able to know what he
says? (How can I… or How will I…) |
Nǐde dìxiōng xūyào zhèyang
lái. |
Your brother needs to come this way. |
Shèngjīng gàosu wǒmen bùkě
nàyàng zuò. |
The Bible tells us we mustn't do like that. |
Nǐ zài nàr zěnyàng zuò? |
How do you act there? |
Wǒmen méi zuó zhèyàng. |
We didn't do like this. |
Nàyàng zuò de rén bù hǎo. |
People who do like that are not good. |
Qǐng wèi wǒ zuò zhèyàng de
shū. |
Please make this kind of book for me. |
STUDY 45
|
Measure Words (MW) : “běn”, and “fèn”. See also Study 28+ |
VOCABULARY
45.1 (More
‘Measure Words’)
běn |
(MW)
for editions; bound volumes |
yìběn …
(= yī + běn) |
a … ; an … ; (e.g. a volume of …) |
zhèběn … |
this [bound volume of] … |
nàběn … |
that [bound volume of] … |
|
|
fèn |
(MW)
for leaflets, newspapers |
yífèn …
(= yī + fèn) |
a … ; an … ; (e.g. a leaflet of …) |
zhèfèn … |
this [leaflet of] … |
nàfèn … |
that [leaflet of] … |
|
|
liǎng… |
a pair of; (two) |
GRAMMAR
45.1
The
Measure Words (MW) to which you have
been introduced so far are:
…ge |
(used generally) |
yíge péngyou = a friend |
…běn |
(thick books) |
yìběn shū = a book |
…fèn |
(leaflets, news- papers) |
yífèn zázhì = a leaflet, thin magazine, or
thin document |
…xiē |
(plurals) |
yìxiē rén = some people |
yí (before …ã, …) yì… (before …à, …á, …â) |
a, an; (one) |
yíge péngyou = a friend yífèn zázhì = a leaflet yìběn shū = a book |
liǎng… |
a pair of; (two) |
liǎngge dìxiōng = a couple of
brothers liǎngběn shū = a couple of
books liǎngfèn zázhì = a pair of leaflets,
thin magazines, or thin documents |
GRAMMAR 45.2
NOTE
: “Yǒu” is inserted at the start of
a sentence before “yìxiē”.
yìběn shū |
a book |
zhèfèn zázhì |
this magazine |
zhèxiē zázhì |
these magazines |
liǎngfèn zázhì |
a couple of magazines |
Qǐng dú zhèběn shū, hǎo
ma? |
Please read this book, O.K.? |
Qǐng ná nàběn shū. |
Please take that book. |
Yǒu yìxiē rén bù xīwàng
nàyàng zuò. |
Some people don't wish to do so. |
Zhèxiē jiěmèi shuō de hǎo. |
These sisters speak well. |
Nàxiē péngyou méi lái zhèr. |
Those friends did not come here. |
PRACTICE
45.1
Wǒ |
gěi le |
nǐ |
wǒde jiā. |
|
I gave you my home. |
Nǐ |
gěi |
wǒ |
tāmende shū. |
|
You give me their book. |
Wǒmen |
huì gěi |
tāmen |
yìběn shū. |
|
We will give them a book. |
PRACTICE
45.2
Qǐng, nǐ ná wǒde shū. |
Please, you take my book. |
Wǒ gěi le nǐ wǒde
shū. |
I gave you my book. |
Nǐ méi gěi wǒ nǐde
shū. |
You did not give me your book. |
Wǒ bú huì ná nàběn shū. |
I will not take that book. |
Nǐde jiā hěn hǎo de. |
Your home is very good. |
PRACTICE 45.3
Nǐ yǒu zhèběn shū ma? |
Have you this book? |
Nǐ yǒu zhèyàng yìběn shū
ma? |
Have you a book like this? |
Zhè shì yìběn Shèngjīng. |
This is a Bible. |
Wǒ dú le yìběn shū. |
I read a book. (Past tense) |
Wǒmen méi ná nàxiē shū. |
We didn't take those books. |
PRACTICE 45.4
Zhèxiē shū hěn hǎo de. |
These books are very good. |
Nǐ yǒu hěn hǎo de
shū. |
You have a very nice book. |
Yǒu yìxiē shū bù hǎo de.
† |
Some books are not good. |
Nǐ wèishénme xuéxí zhèběn
shū? |
Why do you study this book? |
Zhèxiē dìxiōng méi qù nǐde
jiā. |
These brothers haven't gone to your home. |
Nǐmen |
YOU will be able to study there a very good
book. |
Wǒ bú |
I won't be able to study here that Mandarin
book. |
† NOTE :
“Yǒu” is inserted at the start of a sentence before “yìxiē”.
* NOTE:
Choose “huì” or “néng” but not two auxilliary verbs together.
STUDY 46 |
guānyú —about; bāngzhù
— help; yòng— use |
VOCABULARY
46.1
guānyú |
about |
bāngzhù; bāng |
[to] help |
yòng |
[to] use |
[zài] yòng |
[by] using; with; [by] making use of |
GRAMMAR
46.1
Tā gàosu wǒmen guānyú
Shàngdì. |
It tells us about God. |
Yēhéhuá xiǎng bāngzhù wǒmen. |
Jehovah wants to help us. |
Wǒ huì bāngzhù nǐ míngbai
tā. |
I'll help you to understand it. |
Nǐ wèishénme yòng zhèběn shū? |
Why do you use this book? |
Yòng Shèngjīng nǐ néng míngbai. |
Using the Bible you can understand. |
Nǐ néng míngbai zài Shèngjīng
yòng. |
You can understand using the Bible. |
PRACTICE
46.1
Wǒmen xiǎng bāngzhù nǐ
míngbai Shéngjīng. |
We want to help you understand the Bible. |
Zhège xìnxī shì shénme. |
What is this information? |
Zhèběn shū gàosu wǒmen
guānyú Shàngdì de huà. |
This book tells us about God's word. |
Shàngdì xiǎng bāngzhù nǐmen
míngbai Tā shuō de huà. |
God wants to help us understand the word he
has spoken. |
Wǒmen bāngzhù nǐ zài
Shèngjīng yòng. |
We help you with the use of the Bible. |
Qǐng lái wǒmen pǔtōnghuà
yòng de jùhuì. |
Please come to our meeting that uses
Mandarin. |
Shèngjīng gàosu wǒmen Yēhéhuá
xiǎng wǒmen |
The Bible tells us how Jehovah wants us to
act. |
STUDY 47 |
yàoshi …, … jiù …— If …, then … …: further examples |
VOCABULARY
47.1
yàoshi …, |
… jiù
… |
If …, |
then … … |
… , |
… jiù
… |
[If] …, |
then … … |
yào[shi] …, |
|
If …, |
[then] … … |
GRAMMAR
47.1
See
earlier examples of Conditional Sentences in Study 39.
Yàoshì nǐ bù hěn hǎo, wǒ
jiù † bú huì qù nàr. |
If you are not very well, (then) I will not
go there. |
Nǐ xiwàng qù nàr, wǒmen jiù † huì
nàyàng zuò. |
You want to go there, so we will do that
way. |
Yàoshì nàxiē shū |
If those books |
Rén jiù zhīdao wǒ shì Yēhéhuá. |
Then the people will know I am Jehovah. |
† NOTE:
word order with “jiù” after the noun wǒ.
PRACTICE
47.1
Yàoshi nǐ xiǎng qù wǒmende
jùhuì, wǒ jiù huì lái bāngzhù nǐ qù nàr. |
If you want to go to our meeting, then I
will come to help you go there. |
Yàoshi tāmen bù hǎo, wǒmen
jiù huì qù tāmende jiā. |
If they are not well, then we will go to
their home. |
[Yàoshi] nǐ xiǎng yǒu
zhèběn shū, wǒ jiù néng gěi nǐ zhè. |
[If] you want to have this book, then I can
give this to you. |
Yào nǐ xuéxí Shàngdì de huà nǐ |
If you study God's word, you will be able to
understand Him. |
Yàoshi nǐ zuò Yēhéhuá Shàngdì
shuō de huà, nǐ jiù kěyǐ yǒu yǒngshēng. |
If you do what Jehovah God says, then you
can have everlasting life. |
Yào nàyàng zuò, nǐ bú qù nàr. |
Doing like that, you don't go there. |
STUDY 48 |
suǒ —what, that which; suǒyǒu
—whatever there is; dōu—all |
VOCABULARY
48.1
suǒ |
what, that which, whatever |
suǒyǒu |
whatever there is/are; all whatever you have; possession |
dōu |
all |
GRAMMAR
48.1
{Nǐ suǒ shuō de} hěn hǎo. |
{What you say} is very good. |
{Tā suǒ xiǎng de}, Tā
huì zuò. |
{Whatever he wants to}, He will do. |
Qǐng dú {Shèngjīng suǒ
shuō de}. |
Please read {what the Bible says}. |
{Nǐ suǒ dú de} zěnyàng
bāngzhù nǐ? |
How does {what you read} help you? |
{Suǒyǒu bù hǎo de huà}
dōu bù néng bāngzhù wǒmen. |
{Whatever bad saying there is}, they all are
unable to help us. |
{Tā suǒyou de huà} dōu shì
wèi wǒmen hǎo de. |
Whatever word of His there is, all of them
are good for us. |
PRACTICE
48.1
{Zhège rén sǔo shuō de} gàosu wǒmen
zěnyàng qù tāde jiā. |
{What this person said} tells us how to go
to his home. |
Shèngjīng shuō wǒmen
xūyào zuò {Shàngdì suǒ xiǎng de}. |
The Holy Scriptures say we need to do
{whatever God wants}. |
Wǒmen xīwàng zuò {Shèngjīng
suǒ shuō de}. |
We wish we could do {what the Bible says}. |
Qǐng yòng {nǐ suǒ yǒu de
Shèngjīng}. |
Please use {whatever Bible you have}. |
STUDY 49 |
Review of Interrogatives— who? what? when? where? why? |
VOCABULARY
49.1
(Interrogatives, Questions)
shénme …? |
what …? |
shéi …? |
who …? |
wèishénme …? |
why …? (what … for?) |
shénme shíhou … ? |
when …? (what time …?) |
nǎlǐ …? nǎr …? |
where …? |
GRAMMAR
49.1
Zhège jùhuì shì shénme? |
What is this meeting? |
Nà(ge dōngxi) shì shénme? |
What's that (thing)? |
Nà(ge rén) shì shéi? |
Who's that (person)? |
Shéi qù nàr? |
Who goes there? |
Tāmen wèishénme bù lái? |
Why aren't they coming? |
Nǐ shénme shíhou xuéxí? |
When do you study? |
Nǐde fángzi zài nǎlǐ? |
Where is your house? |
PRACTICE
49.1
Tāmen zhèr xuéxí shénme? |
What do you study there? |
Nǐ zhīdao shénme? |
What do you know? |
Nǐmen shì shéi? |
Who are YOU? |
Shéi zuótiān lái le? |
Who came yesterday? |
Nǐ wèishénme bù zhīdao nàge huà? |
Why don't you understand that word? |
PRACTICE
49.2
Tā wèishénme ná wǒde shū le? |
Why did he take my book? |
Tāmen shénme shíhou huì qù jùhuì? |
When will they go to the
meeting? |
Wǒmende shū zài nǎlǐ? |
Where is our book? |
Dàhuì de fángzi zài nǎr? |
Where is the house of meeting? |
Nǐ wèishénme bú huì lái zhèr? |
Why will you not come here? |
STUDY 50 |
More interrogatives— how? how much? whose? which? |
VOCABULARY
50.1 (More
Interrogatives, Questions)
zěnyàng? |
how …? (in what manner …? |
zěnme …? |
how …? (in what manner …? |
duō [shēn] …? |
how [far, much] …? (what extent) |
duōshǎo …? |
how much … ? how many …? |
shéi de? shuí de? |
whose? |
nǎ [yí]ge? * |
which? (singular) |
nǎxiē? |
which? (plural) |
* Change
the measure word ‘ge’, if necessary.
GRAMMAR
50.1
Nǐde péngyou jīntiān duō
hǎo? |
How well is your friend today? |
Nǐmen yǒu duōshǎo rén? |
How many of you are there? |
Zhège fángzi shì shéi de? |
This house is whose? |
Nǐmen xuéxí nǎběn shū? |
Which book do YOU study? |
Nǐmen xuéxí nǎxiē shū? |
Which books do YOU study? |
PRACTICE
50.1
Nǐ zěnme huì lái zhèr? |
How will you come here? |
Tāmen xuéxí duō shēn le? |
How [far] did you study? |
Duōshǎo fángzi shì nǐmende? |
How many houses are YOURS? |
Nǐ yǒu duōshǎo péngyou? |
You have how many friends? |
Shéi de shū zài zhèr? |
Whose book is here? |
Nàge rén shì shéi de péngyou? |
That person is whose friend? |
Tā qù le shéi de fángzi? |
He went to whose house? |
Wǒmen huì xuéxí nǎběn
shū? |
We will study which book? |
PRACTICE 50.2
Tāmen zěnme qù nàr le? |
How did they go there? |
Nǎge rén gěi nǐ zhèběn
shū le? |
Which person gave you this book? |
[zài] Zhèlǐ duōshǎo shū? |
Here are how many books? |
Tā shì shéi de màma? |
She is whose mother? |
Shéi de bàba gěi nǐ nà le? |
Whose father gave you that? |
STUDY 51 |
Try [to] |
VOCABULARY
51.1
lìtú |
[to] try, endeavour |
shìtú |
[to] attempt, try |
GRAMMAR
51.1
Tāmen lìtú le qù nàr. |
They tried to go there. |
Wǒ lìtú zuò Shàngdì suǒ shuō
de. |
I am endeavouring to do what God says. |
Wǒmen shìtú bāngzhù nǐ. |
We are trying to help you. |
Nǐ méi shìtú zuò nà. |
You didn't attempt to do that. |
Qǐng shìtú dú zhèfèn zázhì, hǎo
ma? |
Please try to read this magazine, O.K.? |
STUDY 52 |
Let; cause to; suffer problem conditions |
VOCABULARY
52.1
ràng |
[to] let; make have to |
lìng |
[to] lead to feel … |
shǐ |
[to] cause; make; enable; employ |
shòu |
[to] experience, undergo |
shòukǔ |
[to] suffer [hardship] |
|
|
nántí |
difficulties, problems |
kǔ |
hardship |
qíngkuàng |
conditions; situation |
GRAMMAR
52.1
Ràng wǒmen dú zhèběn shū. |
Let's read this book. |
Ràng wǒmen dú {Tā suǒ
shuō de}. |
Let's read {what He says}. |
Tā ràng wǒmen dú tāde
shū. |
He lets us read his book. |
Nǐ lìng wǒ gāoxìng. |
You make me feel happy. |
Wǒ yǐjīng shǐ tāmen rènshi nǐ de
míng. |
I already made them know [well] your name. |
Nǐ néng shǐ Shàngdì gāoxìng. |
You can make God happy. |
Zhège xiāoxi lìng wǒ gāoxìng. |
This news makes me feel happy. |
PRACTICE
52.1
Wǒmen shòu sǔo bù hǎo de. |
We suffer what is bad. |
Wǒmen wèishénme shòu nántí? |
Why do we suffer problems? |
Shàngdì bú ràng wǒmen shòu zhèxiē
qíngkuàng ma? |
Does God not let us undergo these
conditions? |
Shàngdì wèishénme ràng wǒmen shòu
zhèxiē nántí. |
Why does God let us undergo these problems? |
Tā bù shǐ wǒmen zuò zhèyàng
de. |
He doesn’t make us act like this. |
PRACTICE 52.2
Ràng wǒ lái bāngzhù nǐ. |
Let me come and help you. |
Shàngdì shǐ wǒmen zhīdao
{tā suǒ xiǎng de}. |
God makes us know {what the wants}. |
Tā bù xiǎng wǒmen shòukǔ. |
He does not want us to suffer hardship. |
Shàngdì ràng wǒmen míngbai wèishénme yǒu
zhèxiē qíngkuàng. |
God lets us know why there are these
conditions. |
Tā shǐ wǒmen de jiā hěn
hǎo de le. |
He made our home very good. |
Shéi shǐ zhège jīā bù hǎo de? |
Who makes this home bad? |
Shàngdì wèishénme ràng wǒmen shòukǔ? |
Why does God let us undergo these problems? |
Yīncǐ wǒmen zhīdao wǒmende
gōngzuò shì
bù shìdang de. |
So we know our works are not proper. |
Tā bù shǐ wǒmen zuò zhèyàng
de. |
He doesn’t make us act like this. |
Shàngdì xiǎng wǒmen shòu {hépíng de
qíngkuàng}. |
God wants us to experience {conditions of
peace}. |
Zhège xiāoxi shì {lìng wǒ
gāoxìng de}. |
This news is {one that makes me feel happy}. |
|
|
STUDY 53 |
Direction: to, from |
VOCABULARY
53.1
(Direction)
hé …; tóng …; gēn … |
to … (speaking ‘with’ a hearer) |
dào … |
to … (a place); up to …; as far as … |
cóng … |
from … (from
such place, e.g. China) |
cóng … chū |
from …; out from …; out of … |
GRAMMAR
53.1
nǐ |
|
gēn |
wǒ |
|
shuōhuà le. |
|
You spoke to (with) me. |
wǒ |
shuō |
gēn |
nǐ màma |
|
le. |
|
I spoke with your mother. |
tā |
huì gěi |
|
nǐ |
wǒde shū. |
|
|
She will give [to] you my book. |
tā |
huì gěi |
|
nǐmen |
nàběn shū. |
|
|
He will give YOU that book |
tāmen |
qù |
dào |
Lúndūn |
|
|
|
They went to London. |
nǐ |
|
cóng |
Zhōng-guó |
|
lái ma? |
|
You came (come) from China, mm? |
wǒmen |
lái |
cóng |
Běijīng |
|
le |
|
We came from Beijing. |
tā |
|
cóng |
tā de fángzi chū |
|
lái le. |
|
He came [out] from his house. |
wǒ |
|
cóng |
zhèběn shū |
|
xuéxí tā. |
|
I learned it from this. |
PRACTICE
53.1
Qǐng cóng zhèr dào nàr dú. |
Please read from here to there. |
Nǐ cóng nǎr lái le? |
From where did you come? |
Wǒ gēn tāde fù qīn
shuōhuà le. |
I spoke with his father. |
STUDY 54 |
Direction: through, by way of, in the name of, behalf |
VOCABULARY
54.1 (Route)
chuāngguò … |
through: from one side to the other |
tōngguò … |
through: by way of, via … |
fèng … de míng |
through …; in the name of … |
lùguò |
pass by way of |
GRAMMAR
54.1
wǒ |
|
tōngguò |
zhèběn shū |
xué |
le. |
|
I learned by way of this book. |
wǒ |
shuō |
fèng |
wǒ bàba de míng. |
|
|
|
I speak in the name of my father. |
tā |
|
lùguò |
nàge |
fángzi |
le. |
|
It came through that house. |
STUDY 55 |
Purpose, for, due to |
VOCABULARY
55.2 (Purpose)
gěi …; wèi … |
for [giving to] … [a beneficiary] |
wèi …; wèile … |
for the purpose of …; in order that |
hǎojiào |
|
yóuyú … |
due to … |
ér … |
on the grounds of …; because of … (linking the cause of an action with the
action itself); and so … |
tì … |
for …; on behalf of … |
dài … |
for …; on behalf of … |
GRAMMAR
55.2
Nàběn shū shì gěi zhège rén. |
That book is for this person. |
Zhè wèi[le] míngtiān de jùhuì shì. |
This is for the purpose of tomorrow’s
meeting. |
Hǎojiào tāmen zhīdao nǐ de míng. |
In order that they know your name. |
Wǒmen láile yóuyú nǐde nántí. |
We came due to your problem. |
Wǒ lái tì wǒ bàba. |
I come on behalf of my father |
Tā láile ér kànjiàn wǒmen. |
He came and so got to see us. |
Tā yīnwèi màma bù hǎo ér méi
lái |
He did not come because his mother is not
well. |
STUDY 56 |
Position: [located] in, at, on |
VOCABULARY
56.1
(Position)
(zài) … lǐ |
(is) in … |
(zài) … lǐmian |
(is) inside … |
(zài) … shang [mian] |
(is) on … , upon … |
(zài) … [mian] |
(is) at … |
… mian |
in the location (described by ‘zái …’) |
GRAMMAR
56.1
Note that
‘zài’ is normally omitted at the start of a sentence. *
Tā |
zài |
shū |
lǐ |
|
|
It [is] (positioned) in the book. |
* |
[zài] |
fángzi |
lǐmian |
… |
|
Inside the house … |
Tā |
zài |
shū |
shang |
[mian] |
|
It [is] (located) on the book. |
Wǒ |
zài |
tāde fángzi |
|
[mian] |
|
I [am] (positioned) at his house. |
PRACTICE
56.1
Use words you have learned and make more sentences
with these grammar detail.
STUDY 57 |
Position: up, down, inside, outside, ahead, behind, beside, near |
VOCABULARY
57.1
(zài) … shang; zài shàngmian |
(is) up, over ; located upon, on top of |
(zài) … xià [mian] |
(is) down; under …; below … |
(zài) … lǐ[mian] |
(is) in[side] … |
(zài) … wài[bian], (zài) wàimian |
(is) out[side] … |
(zài) … qián[mian] |
(is) [located] ahead; in front of … |
(zài) … hòu[mian]; (zài) … hòu[bian] |
(is) [located] behind … |
(zài) … páng[biān] |
(is) by [the side of] …; beside … |
(zài) … [fù]yìn |
(is) near[by] |
GRAMMAR
57.1
Nǐde shū |
zài |
nà |
shang |
[mian] |
|
Your book [is] up there |
Fángzi |
zài |
nàge lù |
shàng |
mian |
|
The house [is] up on that road |
Tāde shū |
zài |
zhèr |
xià |
[mian] |
|
Her house [is] under here |
Tāde huà |
zài |
nǐde shū |
lǐmian |
|
|
His word [is] in your book |
Wǒmen |
zài |
fángzi |
wàibian |
huì lái |
|
We will come [and be] outside your house |
Tā |
zài |
nàge fángzi |
lǐ |
le |
|
He [was] in that house |
Wǒ |
zài |
nǐde fángzi |
hoùmian |
|
|
I [am] behind your house |
Tā |
zài |
nǐmen |
pángbiān |
qù le |
|
He went * beside YOU |
Tāmen |
|
nàr |
lǐ |
|
|
They [are] in there |
*
[continuing in the position beside; alongside]
EXERCISE 57.1 (Answers given below)
Translate
these sentences from Mandarin Chinese into English.
Wǒ zài nǐde màma pángbiān zuò xià le èr dú
tāde shū. |
|
Nǐde shū zài wǒde zázhì hòumian. |
|
Wǒmen de jùhuì zài nàge fángzi lǐmian. |
|
Shéi zái nǐde fàngzi qiánmian zuò xià le? |
|
Qǐng zài wǒ fùyìn zuò, hǎo ma? |
|
Yēsū Jīdū zài tāde Fù qīn xià. |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 57.1
Wǒ zài nǐde màma pángbiān zuò xià le èr dú
tāde shū. |
I sat down beside your mother and read her
book. |
Nǐde shū zài wǒde zázhì hòumian. |
Your book is behind my magazine. |
Wǒmen de jùhuì zài nàge fángzi lǐmian. |
Our meeting is inside that house. |
Shéi zái nǐde fàngzi qiánmian zuò xià le? |
Who is sitting in front of your house? |
Qǐng zài wǒ fùyìn zuò, hǎo ma? |
Please sit near me, O.K.? |
Yēsū Jīdū zài tāde Fù qīn xià. |
Jesus Christ is below his Father. |
EXERCISE 57.2 (Answers given below)
Translate
these sentences from English into Mandarin Chinese
There is a person on top of your house. |
|
We will be in front of their home. |
|
Your father is beside your mother. |
|
Your house is near our meeting! |
|
Please look under your book, O.K.? |
|
ANSWERS TO
EXERCISE 57.2
There is a person on top of your house. |
Yǒu yíge rén zài nǐde fàngzi shàngmian. |
We will be in front of their home. |
Wǒmen huì zài tāmende jiā wàibian. |
Your father is beside your mother. |
Nǐde fù qīn zài nǐde mǔqīn
pángbiān. |
Your house is near our meeting! |
Nǐde fàngzi zài wǒmende jùhuì fùyìn. |
Please look under your book, O.K.? |
Qǐng zài nǐde shū xiàmian kàn, hǎo
ma? |
ACTIVITY
57.1
Students converse in groups of two or three, exchanging
informative statements.
STUDY 58 |
Circumstances: before, with, during, after |
VOCABULARY
58.1
(Circumstance)
(zài) yòng … |
with (by means of, by the use of) … |
hé … (yìqǐ); gēn … yìqǐ; tóng
… |
with (in the company of) … |
méiyǒu …; [méiyǒu] |
without …; [do not have; didn't] |
(zài) … yǐqián |
before … |
(zài) … qījiān |
during … |
(zài) … yǐhòu |
after … |
cóng … yǐlái; cóng … qǐ; … yǐhòu |
since …;
from … on |
PRACTICE
58.1
Wǒ xuéxí nà zài yòng zhèběn
shū. |
I study it by means of this book. |
Wǒ zài jùhuì yǐqian lái le |
I came before the meeting. |
Wǒmen xuéxí zhèlǐ dào nǐ lái
le |
We studied here until you came. |
Tā xuéxí zài fángzi lǐmian le |
He studies inside the house. |
Tā lái le méiyǒu tāde
shū |
He came without his book. |
Wǒmen bù néng xuéxí yīnwèi wǒmen
méiyǒu nàběn shū |
We cannot study because we are without (don't have) that book. |
Wǒmen zài jùhuì yǐhòu qù fángzi |
We go to the house after the meeting. |
PRACTICE
58.2
Wǒ cóng nàge jùhuì yǐlái
zhīdao |
I [have] know[n] since that meeting. |
Tā hé wǒ lái zhèlǐ le |
He came here with me. (He and I …) |
Tāmen zài jùhuì qījiān méi
lái |
They didn't come during the meeting |
Wǒ zhīdao tā cóng wǒ kàn
zhège xiāoxi yǐlái |
I [have] know[n] it since I saw this message |
Tāmen shuōhuá guānyú dàhuì
ma? |
Did they speak about the convention? |
Wǒ huì qù nàr gēn nǐ yìqǐ |
I'll go there along with you. |
STUDY 59 |
Auxilliary verbs - desire [to]: like, enjoy, wish, hope, want |
VOCABULARY
59.1
(Auxilliary Verbs — Desire)
xiǎng … |
[to] want to …; would like to … |
xǐhuan …; xǐ'ài … |
[to] like [to] …, have an interest in …;
[to] enjoy … |
xīwàng … |
[to] wish to …, have a desire to … [to] hope to …; would like to … |
kěwàng … |
[to] wish to … |
PRACTICE
59.1
Wǒ xǐhuan xuéxí pǔtōnghuà. |
I like (am interested) to study Mandarin |
Wǒ xīwàng qù dàhuì |
I'd like (hope) to go to the meeting. |
Tā xiǎng xuéxí zhèběn
shū. |
He wants to study this book. |
Tā kěwàng shì nǐde péngyou. |
He wishes to be your friend. |
Tāmen xiǎng míngtiān lái. |
They want to come tomorrow. |
Nǐ xǐhuan yǒu zhèběn
shū ma? |
Are you interested to have this book? |
PRACTICE
59.2
Wǒ kěwàng qù wǒde fángzi. |
I wish to go to my house. |
Nàge rén xīwàng shì nàr. |
That person hopes to be there. |
Wǒmen xiǎng qù nàr. |
We want to go there. |
Tāmen kěwàng lái zhèr. |
They wish to come here. |
Nǐ xiǎng dú zhège xiāoxi ma? |
Would you like to read this message? |
Wǒ kěwàng shuō pǔtōnghuà. |
I wish to speak Mandarin. |
STUDY 60 |
Auxilliary verbs – complusion: need to, must, should, ought to |
VOCABULARY
60.1
(Auxilliary Verbs — Compulsion)
xūyào … |
[to] need to …, have to …; it is necessary that … |
yídìng |
definitely, surely, indeed, really |
bìxū …; yídìng děi …; bùdébù |
[to] have an obligation to …; must |
yídìng yào … |
[to] to have a necessity to …; must |
xiǎng yào … |
[to] want to order … (meals, products) |
yīnggāi … |
should …; ought to … |
PRACTICE
60.1
wǒ xūyào xuéxí pǔtōnghuà |
I need to study Mandarin |
wǒ bìxū qù dàhuì |
I must go to the convention. |
tā yídìng yào xuéxí zhèběn
shū |
He must study this book. |
tā yīnggāi shì nǐde
péngyou |
He ought to be your friend. |
nǐmen xūyào míngtiān lái |
YOU need to come tomorrow. |
tā yídìng děi shuōhuà zhè |
He's obligated to say this. |
nǐ yīnggāi gěi tā
tāde shū |
You ought to give him his book. |
nǐ bìxū lái jīntiān |
You have to come today. |
tā bùdébù qù nàr |
He has no option but to go there. |
xūyào nǐde fángzi huì zài nàr |
It is necessary that your house [will] be
there. |
wǒmen yídìng yào qù jùhuì |
We must go to the meeting. |
wǒ xiǎng yào nàge dōngxi |
I would like to order that thing. |
STUDY 61 |
Auxilliary Verbs – ability: may, can, try to, let, allow |
VOCABULARY
61.1
(Auxilliary Verbs — Ability)
kěnéng …; yěxǔ … |
may …, [to] have a chance or opportunity to
… |
kěyǐ … |
may …, [to] have permission to … |
néng … |
can … |
néng …; dào … |
[to] have a possibility or ability to … |
huì …; néng … |
can …, [to] know how to … |
jìnlì …; lìtú … |
[to] try (endeavour) to … |
shì …; shìtú … |
[to] try (attempt) to … |
shìyòng … |
[to] try out in use… |
ràng … |
[to] let; [to] allow … |
gěi … |
[to] let … be done |
PRACTICE
61.1
wǒ kěyǐ xuéxí pǔtōnghuà |
I'm permitted to study Mandarin. |
wǒ kěnéng qù dàhuì |
I have a chance to go to the meeting. |
tā néng xuéxí zhèběn shū |
He can to study this book. |
tā jìnlì shì tāmende péngyou |
He tries to be their friend. |
tāmen dào míngtiān lái |
They could to come tomorrow. |
nǐ ràng tā ná wǒde shū
ma? |
You let him take my book? |
PRACTICE
61.2
wǒmen shì qù dàhuì le |
We tried to go to the meeting. |
tā shìyòng xuéxí cóng wǒde
shū |
He is trying to study using our book. |
wǒmen ràng tā qù nàr |
We let him to go there. |
tāmende péngyou dào lái ma? |
Their friend could come, is it so? |
nǐ huì shuō pǔtōnghuà
ma? |
Can you speak Mandarin? |
wǒ lìtú shuō shìdang de pǔtōnghuá |
I try to speak Mandarin properly. |
gěi wǒ kàn nà! |
Let me see that! |
STUDY 62 |
Use of Verbs: help, live, return, visit, stay, meet, do |
VOCABULARY
62.1
(Combining of Verbs)
zhēn; [zhēnxiāng;
zhēnshí]; [zhēnlǐ] |
true; [the truth]; [a truth, truths] |
bāng; bāngzhù |
[to] help, assist |
zhù |
[to] live, reside |
huí |
[to] return, go back |
fǎngwèn |
[to] visit, call on |
liù xiá; liùxia; dāi |
[to] stay, remain |
jiànmiàn |
[to] meet |
zuò |
[to] do, make (something) |
PRACTICE
62.1
Zhèběn shū shuō zhēn de
dōngxi. |
This book says true things. |
Nǐ huì bāng wǒ ma? |
Can you help me? |
Tāmen zhù zhèr. |
They live here. |
Tā huí fángzi le. |
He returned to the house. |
Wǒmen qù nàge rén fǎngwèn le. |
We went to visit that person. |
Tāmen dāi nàr. |
They stay there. |
Wǒmen jiànmiàn zhèr. |
We meet here. |
Nǐ huì zuò zhè ma? |
Can you do this? |
PRACTICE
62.2
(Combining of Verbs)
Wǒ xǐhuan zuò nà. |
I like to do that. |
Wǒ xīwàng zhù zài zhèr. |
I'd like to live here. |
Tā xiǎng huí fángzi. |
He wants to return to his house. |
Wǒ kěwàng qù fǎngwèn tā. |
I wish to go and visit him. |
Yàoshi tāmen jīntiān néng lái
hǎo le. |
I wish they could come today. = If they
could come today it would be good. |
Tāmen xūyào míngtiān lái. |
They'll have to come tomorrow. |
Wǒmen xūyào qù bāng tā. |
We must go and help him. |
Nǐ néng tóng wǒ jiánmián ma? |
Can you meet with me? |
STUDY 63 |
Use of Verbs: see, hear, read, write |
VOCABULARY
63.1
(Combining of Verbs)
jiàn; (kànjian) |
[to] see;
([to] see a sight) |
tīng |
[to] listen to |
tīngjian |
[to] hear |
|
|
kàn |
[to] read, look at and comprehend; [to] look
at |
dú …; niàn … |
[to] read … aloud |
xiě [xìn] |
[to] write [a letter] |
PRACTICE
63.1
(Combining of Verbs)
Nǐ kànjian wǒde fángzi ma? |
Can you see my house? |
Wǒ kàn bú jiàn yíge fángzi. |
I cannot see a house. |
Míngtiān jiàn! |
See you tomorrow! |
Wǒ fùqīn bù xiǎng tīng nǐde
huà. |
My father does not want to listen to your
word. |
Tāmen tīngjian yǒu rén zài nǐde fángzi lǐmian. |
They heard [there is] a person inside your
house. |
Wǒ tīng bù jiàn nǐ suǒ shuō de. |
I can’t hear what you’re saying. |
Wǒ xiǎng dú nàběn shū. |
I want to read that book. |
Qǐng niàn zhège xìnxí. |
Please read this message [aloud]. |
Qǐng gěi wǒ xiě xìn, hǎo
ma? |
Please write [to] me a letter, O.K.? |
PRACTICE
63.2
(Combining of Verbs)
wǒ xǐhuan dú shū |
I like to read books. |
tā xiǎng tīng
zhègè hǎo xiāoxi. |
She wants to hear this good news. |
tāmen xūyào míngtiān niàn wǒmende
xiāoxi |
They'll have to read out our message
tomorrow. |
wǒmen xūyào qù kàn nàge fángzi |
We must go and look at that house. |
nǐ néng kànjian shénme? |
What can you see? |
wǒ lìtú xiě Hànzì. |
I try to write Hanzi. |
STUDY 64 |
Use of Verbs: love, understand, have, obtain, receive |
VOCABULARY
64.1 (Use of
Verbs)
ài |
[to] love (someone) |
àihào |
[to] love (something) |
míngbai; lǐjiě; dǒng |
[to] understand |
yǒu |
[to] have, possess |
dédào; shōudào |
[to] obtain, receive, get |
PRACTICE 64.1 (Use of Verbs)
Nǐ ài tā ma? |
Do you love her? |
Tā àihào dú tāde shū |
He loves to read his book. |
Nǐ míngbai pǔtōnghuà ma? |
Can you understand Mandarin? |
Nǐ yǒu yíge fángzi ma? |
Do you have a house? |
Míngtiān yǒu yíge dàhuì. |
Tomorrow there is an assembly. |
Wǒ àihào nàběn shū. |
I love that book. |
Tā àihào niàn tāde shū. |
He loves to read his book [aloud]. |
Nǐ huì dédào Shàndì de xìngfú |
You can obtain God’s blessings. |
STUDY 65 |
de
and its various uses; ”; Relatives and Correlatives |
GRAMMAR
65.1 (List of
Uses of “de”; Relatives and
Correlatives)
… de |
1 |
‘of …’ |
|
2 |
of possessor ‘…’ |
|
3 |
of quality described as ‘…’ |
|
4 |
the thing of the quality described as ‘…’ |
|
5 |
of manner described as ‘…’ |
|
6 |
of action described as ‘…’ |
|
7 |
Possibility of an action |
|
8 |
of relative/correlative description ‘…’ |
GRAMMAR
65.2 (Use of “de” : ‘Of’)
fángzi de lù |
way of the house |
dàhuì de fángzi |
house of the meeting; meeting house |
GRAMMAR
65.3 (Use of “de” : Possession)
wǒde shū |
my book |
wǒde |
mine |
wǒde shū shì zhèr |
My book is here. |
nà shì wǒde |
That is mine. |
wǒ * màma |
my mother |
nǐ * bàba de shū |
your father's book; the book of your father |
* NOTE:
Omit “de” for closely related persons
GRAMMAR 65.4 (Use of “de” : Quality — Adjectives Describing Nouns)
Use
“de” if the quality described is |
written in more than one character |
hěn
hǎo de péngyou |
very
good friend(s) |
bù
hǎo de rén |
not
a good person; bad
person(s) |
Omit
“de” if the quality is described |
using only one written character |
hǎo
péngyou |
good
friend(s) |
GRAMMAR
65.5 (Use of “de” : Person or Thing of the Quality
Described)
hǎo
de shì wǒde |
The good
one is mine |
GRAMMAR
65.6 (Use of “de” : Manner — Adjectives to Form
Adverbs)
shìdang |
proper, suitable |
shìdang de |
properly, suitably |
tā shìdang de shuō |
He speaks properly |
GRAMMAR
65.7 (Use of “de” : Action — Forming an Adverbial
Phrase)
nǐ shuō de hěn hǎo |
How you speak is very good. You speak very well. |
tā shuō de bù hǎo. |
How he speaks is not good. He speaks badly. |
wǒ shì zuótiān lái de |
I came yesterday
! (Emphasis) |
GRAMMAR
65.8 (Use of “de” : Possible Result of an Action)
zuò de dào |
can manage to; is capable of doing |
wǒmen shuō de xuéxí |
We [would] learn to speak |
wǒmen shuō bù xuéxí * |
We would not learn to speak |
* For a negative possibility, ‘bù’ replaces
‘de’.
GRAMMAR 65.9 (Use of “de”: Relative and Correlative Pronouns)
…… de |
‘person or thing of this
description’ |
|
The use of “de” transforms the
words “… …” into a noun or a ‘noun phrase’. |
zhè shì (shuōhuà hǎo de )
péngyou |
This is a friend (who speaks
well). |
|
This is a friend ([of this
description:] “he speaks well”). |
|
The above example has expressed
the relative pronoun “who”. Also, “de” is used to express the
relative forms of what, who, where, why, when, how, whose, and which. |
(hǎo fángzi de ) rén |
person (of / with a nice house) |
GRAMMAR
65.10
zhè shì (tā * gěi wǒ de) |
This is (what he gave me). This is (the thing that he gave me). |
This is ([the thing of this description:]
“he gave it”). |
nàge rén shì (hǎo de) péngyou |
That person is a friend (who is good). |
That person is a friend ([of this
description:] “good”.) |
nàxiē (bù xuéxí de) rén |
Those are persons (who don't study). |
Those are persons ([of this description:]
“they don't study”). |
* “suǒ” can be inserted for |
‘whatever’— wǒ suǒ
shuō de |
whatever I said |
GRAMMAR 65.10 (Continued)
zhè shì (wǒ bù xuéxí nàběn
shū de) yuányīn |
This is the reason (why I don't study that
book). |
This is the reason ([of this description:]
“I don't study that book”). |
míntiān shì (wǒmen qù dàhuì nàshí
de) * |
Tomorrow is (when we go to the meeting). |
Tomorrow is ([the time of this description:]
“we go to the meeting then). |
zhè shì (tāmen xuéxí de) fángzi |
This the house (where we study). |
This is the house ([of this description:]
“we study”). |
zhè shì (wǒmen qù wǒmende dàhuì
de) lù |
This is how we go to our meeting. |
This is the way ([of this description:] “we
go to our meeting”). |
nà shì (wǒ xuéxí tāde shū de)
rén |
That is the person whose book I study. |
That is the person ([of this description:]
“I study his book”). |
zhè shì (nǐ gěi de) shū |
This is the book which you gave. |
This is the book ([of this description:]
“you gave”). |
wǒ qù (zaì nǐde fángzi lǐ de)
dàhuì |
I'm going to the meeting which is in your
house. |
I'm going to the meeting ([of this
description:] “in your house”). |
* “nàshí” can be omitted |
|
|
STUDY 66 |
Measure Words (MW) |
VOCABULARY
66.1
yìjiàn |
idea, opinion |
huà |
painting or drawing |
wénzhāng |
article written; editorial; essay |
zhuōzi |
table |
VOCABULARY
66.2 (Measure
Words)
yì… (before …à …á …â) yí (before …ã …) |
a, an; (one) |
yìběn shū = a book yíge péngyou = a friend |
liǎng… |
a pair of;(two) |
liǎngběn shū = a couple of
books |
|
|
|
…ge |
(used generally) |
yíge péngyou = a friend |
…běn |
(thick books) |
yìběn shū = a book |
…fèn |
(leaflets, news- papers) |
liǎngfèn zázhì = a pair of leaflets,
thin magazines, or documents |
…cì |
(-ce; times) |
yícì = once; liǎngcì = twice |
…zhǒng |
(kinds of) |
liǎng zhǒng rén = two kinds of
people |
|
|
|
…biàn |
(full cycles) |
nàběn shū wǒ kànle liǎngbiàn
= I read that book twice [completely]. |
…diǎn |
(ideas) |
liǎngdiǎn yìjiàn = two opinions |
…duàn |
(sections, parts) |
zhèduàn lù = this section of road |
…fú |
(pictures) |
yìfú huà = a painting or a drawing |
…lèi |
(types of) |
zhèlèi dōngxi = this type of thing |
…piān |
(write-up) |
nàpiān wénzhāng = that article |
…tiáo |
(item of news) |
zhètiáo xiāoxi (/ xìnxī) = this
message |
…zhāng |
(flat, squarish) |
yízhāng zhuōzi = a table |
…zuò |
(buildings) |
yízuò fángzi = a house |
PRACTICE 66.1
tā láile zhèr liǎngcì |
She came here twice. |
ná zhèfén zázhì |
Take this magazine. |
niàn nà hǎo de |
Read that [aloud] well. |
yízhǒng rén shì hǎo bù hǎo |
Two kinds of person are good and bad. |
PRACTICE
66.1
zhè shì yíge hǎo rén |
This is a nice person. |
nǐ zhīdao yíge yuányīn ma? |
Do you know a reason? |
wǒ méi kàn nàběn shū |
I did not read that [volume of the] book. |
gěi wǒ màma zhèběn zázhì |
Give my mother that (thick) magazine |
wǒmen gěile liǎng fèn zázhì |
We gave a pair of (thin) magazines. |
tā qù nàr liǎngcì |
He went there on a couple of occasions. |
wǒ rènshi yízhǒng péngyou |
I know one kind of friend. |
PRACTICE
66.2
tā dāi zài dàhuì qījiān
liǎngbiàn le |
She stayed during [all] the assembly twice. |
wǒmen yǒu yídiǎn yìjiàn
guānyú zhēnxiāng |
We have one idea about the truth. |
zài nàduàn jùhuì wǒmen huì xuéxí zhèfèn
zázhì |
In that section of the meeting we will study
this magazine. |
nàlèi fàngzi huì shì hěn hǎo wéi wǒde
jùhuì |
That house will be very good for our
meeting. |
qǐng kàn jīntiān nàfèn zázhì
de zhèpiān wén zhāng |
Please read today this article in that
magazine. |
wǒ kànjian tā le zài nàzhāng
zhuōzi shang |
I saw it on that table |
wǒ xīwàng zuō yīzuò hǎo
fángzi |
I would like to make a nice house. |
STUDY 67 |
bǐ —
Comparative; zuì — Superlative;
gender |
VOCABULARY
67.1
bǐ |
than (in
comparison with) |
zuì |
most, the most (indicating the superlative) |
|
|
nán- |
male (relating to humans) |
nǚ- ; nǚxìng de |
female (relating to humans) |
nánháir |
boy |
nǚháir |
girl |
GRAMMAR
67.1
nà shì hǎo de shū |
That is a good book. |
zhèběn shū shì hǎo (de) |
This
book is good. |
zhèběn shū shì hěn hǎo
de |
This
book is very good. |
nàběn shū shì bù hǎo de |
That
book is not good. |
zhèběn shū bǐ nàběn
shū hǎo |
This book is better than that book. (= this book compared to that book is good) |
zhè bǐ nà hǎo |
This is better than that. |
wǒmende bǐ tāmende hǎo |
Ours is better than theirs. |
GRAMMAR
67.2
zhèběn shū shì zuì hǎo de |
This book is best. |
zhèběn shū shì zuì hǎo de |
This
book is the best. |
zhè shì zuì hǎo de shū |
This
is the best book. |
GRAMMAR
67.3
zhège nánrén shì tāde nánpéngyou |
This man is her boyfriend. |
wǒ shì nàge nǚháirde bàba |
I
am that girl's father |
zhège nǚrén rénshi nàge nánháir |
This
woman knows that boy. |
nàge nánrén bǐ nàxiē rén hǎo |
That
man is better than those people. |
STUDY 68 |
Numbers |
VOCABULARY 68.1 (Numbers)
0 |
|
líng |
12 |
|
shí'èr |
1 |
|
yī |
20 |
|
èrshì |
2 |
|
èr |
21 |
|
èrshì'yī |
3 |
|
sān |
100 |
|
bǎi |
4 |
|
sì |
102 |
|
yībǎilíngèr |
5 |
|
wù |
112 |
|
yībǎishí'èr |
6 |
|
liù |
1000 |
|
yìqiān |
7 |
|
qī |
10,000 |
|
wàn |
8 |
|
bā |
1,000,000 |
|
yībǎiwàn |
9 |
|
jiǔ |
|
|
|
10 |
|
shí |
|
|
|
STUDY 69 |
Days, months, and dates |
VOCABULARY 68.1 (Days, Months, and Dates)
rì |
day |
xīngqīyī |
Monday (Day 1) |
xīngqī'èr |
Tuesday (Day 2…) |
xīngqīsān |
Wednesday |
xīngqīsì |
Thursday |
xīngqīwǔ |
Friday |
xīngqīliù |
Saturday |
xīngqīrì |
Sunday |
shàngwǔ |
before noon |
xiàwǔ |
afternoon |
zǎoxiē shíhou |
early in the day |
wǎnxiē shíhou |
late in the day |
yuè |
month |
yīyuè |
January (Month 1) |
èryuè |
February (Month 2…) |
sānyuè |
March |
sìyuè |
April |
wǔyuè |
May |
liùyuè |
June |
qīyuè |
July |
bāyuè |
August |
jiǔyuè |
September |
shíyuè |
October |
shíyīyuè |
November |
shí'èryuè |
December |
nián |
year |
qùnián |
the year gone; last year |
jīnnián |
this year |
míngnián |
coming year; next year |
shìjì |
century |
Gōngyuánqián
|
Before our Common Era (BCE) |
Gōngyuán |
Common Era (CE) |
jǐ? |
how many; what number? |
hào |
day (in a date – when spoken about) |
rì |
day (in a date – when written about) |
jīntiān jǐ hào? |
What is the date today? |
shàngge |
last, previous |
xiàge |
next, following |
PRACTICE
69.1
Jīntiān jǐ hào? |
What is the date today? |
Jīntiān èrlíngshísān nián
liùyuè èrshíliù rì xīngqīsān (2013 nián 6 yuè 26 rì
xīngqīsān). |
Today is Wednesday, June 26th, 2013. |
Xīngqīrì yǒu wǒmende
jùhuì. |
On Sunday there is our meeting. |
Cóng xīngqīwǔ dào
xīngqīrì yǒu yíge dàhuì. |
From Friday to Sunday there will be a
convention. |
Míngnián qīyuè wǒ bú huì zài nàr. |
Next year in July I will not be there. |
Tā xiě zaì Gōngyuánqián
wǔ shìjì le. |
He wrote in the fifth century B.C.E. (Before Our
Common Era). |
Shāngge yuè tā lái le zhèr. |
Last month he came here. |
Tā xiǎng zhège xīngqī qù nǐde jiā. |
He wants to go to your home this week. |
Tā huì xiàge xīngqīrì qù zìjǐ de fángzi. |
He will go next Sunday to his own house. |
STUDY 70 |
FREQUENTLY USED WORDS —Mandarin Chinese to
English |
VOCABULARY 70.1 (Mandarin Chinese to English)
Mandarin Chinese |
English |
ài |
love |
bǎoguì |
value |
biāomíng |
show – [to ~] |
Bù! |
Not correct! (Yes! to -ve; No!
to +ve) |
bùwánměi |
imperfect |
chéngwéi |
become – [to ~] |
chóngbài |
worship – [to ~] |
chūshēng |
birth |
cuòwù |
error, mistake |
cuòwù de zōngjiào |
false religion |
dǎogào |
pray – [to ~] |
dì |
earth |
dìshang |
on earth |
dōngxi |
thing |
duì! |
Correct! (Yes! to +ve; No! to
-ve) |
duōshǎo |
how many; how much |
è[rén] |
wicked [person] |
fāshēng |
event, happening |
fúcóng |
obey – [to ~] |
fùhuó |
resurrection |
gōngzuò |
work – [to ~] |
guówáng |
king |
jiātíng |
family |
jièchú |
end – [to ~] |
jiéshù |
end; be ended; bring to an end –
[to ~] |
jiéguǒ |
result |
jiéjìng |
clean; cleanliness – [to ~] |
jìzǎi |
report; record |
kǔ |
difficulty; pain; suffering |
kuǎile |
happiness, joy; happy, joyful |
kǔnán |
bitter hardships |
lèyuán |
paradise |
lìzi |
example |
nántí |
difficulties; problems |
qiānbéi |
humble |
qíngkuàng |
conditions, situation |
qínjìn |
approach, draw near to –
[to ~] |
rénlèi |
humankind |
rènwéi |
think – [to ~] |
rìzi |
day |
róngyì |
easy |
shēnghuó |
way of life; be living |
shēngmìng |
life |
shénme shíhou |
what time, when |
Shì! |
Correct! (Yes! to +ve; No! to
-ve) |
Shìde! |
Correct! (Yes! to +ve; No! to -ve) |
shíhou |
time |
shìjiě |
world |
shújià |
ransom |
sǐ[wáng] |
death |
tīng |
listen to – [to ~] |
tīngcóng |
listen; obey – [to ~] |
tīngjian |
hear – [to ~] |
tǒngzhì |
rule – [to ~] |
tǒngzhìzhě |
ruler |
wángguó |
kingdom |
wánměi |
perfect |
xīn |
new |
xìn |
believe – [to ~] |
xìnxīn |
faith |
xìnyǎng |
belief; religion |
yīnggāi |
should, ought |
yīngxǔ |
promise |
yíngdé |
please – [to ~] |
yǐjīng |
already |
yì[rén] |
righteous [person] |
yìsi |
meaning |
yuányīn |
reason |
yuè |
month |
yuènà |
approval |
zànměi |
praise – [to ~] |
zhèngmīng |
proof |
zhèngquè de zōngjiào |
true religion |
zhìhuì |
wisdom |
zhōng xìn de |
faithful |
zhòngyào |
important |
zōngjiào |
religion |
STUDY 71 |
FREQUENTLY USED WORDS — English to Mandarin Chinese |
VOCABULARY 71.1 (English to Mandarin Chinese)
English |
Mandarin Chinese |
approach, draw near to –
[to ~] |
qínjìn |
approval |
yuènà |
become – [to ~] |
chéngwéi |
belief; religion |
xìnyǎng |
believe – [to ~] |
xìn |
birth |
chūshēng |
bitter hardships |
kǔnán |
clean; cleanliness – [to ~] |
jiéjìng |
conditions, situation |
qíngkuàng |
Correct! (Yes! to +ve; No! to
-ve) |
duì! |
Correct! (Yes! to +ve; No! to
-ve) |
Shì! |
Correct! (Yes! to +ve; No! to
-ve) |
Shìde! |
day |
rìzi |
death |
sǐ[wáng] |
difficulties; problems |
nántí |
difficulty; pain; suffering |
kǔ |
earth |
dì |
easy |
róngyì |
end – [to ~] |
jièchú |
end; be ended; bring to an end –
[to ~] |
jiéshù |
error, mistake |
cuòwù |
event, happening |
fāshēng |
example |
lìzi |
faith |
xìnxīn |
faithful |
zhōng xìn de |
false religion |
cuòwù de zōngjiào |
family |
jiātíng |
happiness, joy; happy, joyful |
kuǎile |
hear – [to ~] |
tīngjian |
how many; how much |
duōshǎo |
humankind |
rénlèi |
humble |
qiānbéi |
imperfect |
bùwánměi |
important |
zhòngyào |
king |
guówáng |
kingdom |
wángguó |
life |
shēngmìng |
listen to – [to ~] |
tīng |
listen; obey – [to ~] |
tīngcóng |
love |
ài |
meaning |
yìsi |
month |
yuè |
new |
xīn |
Not correct! (Yes! to -ve; No!
to +ve) |
Bù! |
obey – [to ~] |
fúcóng |
on earth |
dìshang |
paradise |
lèyuán |
perfect |
wánměi |
please – [to ~] |
yíngdé |
praise – [to ~] |
zànměi |
pray – [to ~] |
dǎogào |
promise |
yīngxǔ |
proof |
zhèngmīng |
ransom |
shújià |
reason |
yuányīn |
religion |
zōngjiào |
report; record |
jìzǎi |
result |
jiéguǒ |
resurrection |
fùhuó |
righteous [person] |
yì[rén] |
rule – [to ~] |
tǒngzhì |
ruler |
tǒngzhìzhě |
should, ought |
yīnggāi |
show – [to ~] |
biāomíng |
thing |
dōngxi |
think – [to ~] |
rènwéi |
time |
shíhou |
true religion |
zhèngquè de zōngjiào |
value |
bǎoguì |
way of life; be living |
shēnghuó |
what time, when |
shénme shíhou |
wicked [person] |
è[rén] |
wisdom |
zhìhuì |
work – [to ~] |
gōngzuò |
world |
shìjiě |
worship – [to ~] |
chóngbài |
STUDY 72 |
Review of Words Learned |
VOCABULARY
72.1 (Review
of Words Learned)
This is a review of all the vocabularies
covered in Part 1: Studies 1-29.
[See Study 1 for guidance on Mandarin pronuciation and
Pinyin script.
Check especially tones and tonal marks in
Pronunciation 1.4.]
English |
Mandarin Chinese |
a, an |
yíge, etc. MW (Part 2 shows more ‘measure words’.) Use yì before …à, …á, or
…â, otherwise use yí |
[to] be able; can |
néng; huì |
about |
guānyú |
address |
dìzhǐ |
[email] address |
[yīmèir] dìzhǐ |
again |
zài |
all |
dōu (see whatever) |
[to] be allowed |
kěyǐ |
[to] be not allowed; must not |
bùkě |
already |
yǐjīng |
always, ever |
cónglái (usually with bù or méi) |
answer, comment |
huídá |
answer, reply, response |
dáfù |
[to] approach |
qínjìn |
approval |
yuènà |
[to] ask [a question] |
wén [wèntí] |
assembly, convention |
dàhuì |
[to] attempt, try |
shǐtú |
[to] be (am, is, are) |
shì |
[to] be able; can |
néng; huì |
[to] be acquainted with |
rènshi |
[to] be not allowed; must not |
bùkě |
[to] be present |
zài |
because |
yīnwèi |
[to] become |
chéngwéi |
[to] begin, start |
kāishǐ |
belief; religion |
xìnyǎng |
[to] believe |
xìn |
Bible, Holy Scriptures |
Shèngjīng |
birth |
chūshēng |
bitter hardships |
kǔnàn |
blessèd happiness |
xìngfú |
[a] book |
[yìběn] shū |
brother |
dìxiōng; xiōngdì |
Brother X |
X Dìxiōng |
[to] be called; call |
jiào |
[to] be called by the name X |
jiào X míngzi |
can; [to] be able |
néng, huì |
[to] cause; make; enable; use |
shǐ |
chapter |
zhāng |
[to] clean; cleanliness |
jiéjìng |
[to] come |
lái |
[to] comment; remark |
pínglùn |
conditions; situation |
qíngkuàng |
convention, assembly |
dàhuì |
Correct! (Yes! to +ve; No! to
-ve) |
Duì! Shì! Shìde! |
day |
rìzi |
death |
sǐ[wáng] |
did … |
…le (le is just after the verb) |
did … |
…guo (guo shows action was completed) |
didn't …; wasn't …-ing |
méi … |
[to] die |
sǐ |
difficulty; bitter hardship |
kǔ; kǔnàn |
difficulty; problems |
kùnnán; nántí |
[to] make, treat as; do, serve
as |
zuò |
[to] draw near to |
qínjìn |
each |
měi |
earth |
dì |
on earth |
[zài] dìshang |
easy |
róngyì |
email [address] |
yīmèir [dìzhǐ] |
[to] enable; cause; make; use |
shǐ |
[to] end, bring to a finish |
jièchú |
[to] end, come to a finish |
zhāodào |
[to] endeavour, try |
lìtú |
[in, using] English |
[yòng] Yíngwén |
error, mistake |
cuòwù |
event, happening |
fāshēng |
everlasting life |
yǒngshēng |
example |
lìzi |
excellent |
fēi cháng hǎo |
exist |
zài |
[to] experience, suffer |
shòu |
faith |
xìnxīn |
faithful |
zhōng xìn de |
false religion |
cuòwù de zōngjiào |
family |
jiātíng |
[to] feel … |
gǎndào … |
[to] make feel |
lìng |
[to] find out, learn, inquire |
liǎojiě |
fine, well, good |
hǎo |
the first … |
dì yì … |
[to] go on foot |
zǒulù |
for |
wèi; wèile |
for the purpose that; so that |
wèi; wèile |
for what; why |
wèishénme |
friend |
péngyou |
from, starting at |
cóng |
[to] give |
gěi |
[to] go |
qù |
God |
Shàngdì |
god |
shén |
good, well, fine |
hǎo |
Hanzi |
Hànzì |
happening, event |
fāshēng |
happiness; happy |
kuǎile; gāoxìng |
blessèd happiness |
xìngfú |
bitter hardships |
kǔnán |
[to] have; there is/are |
yǒu |
[to] have not; there is/are not |
méiyǒu |
have done …; …is completed |
… … le (le is at the end of the sentence) |
he, she, it |
tā |
Hello! |
Nǐ hǎo! |
[to] help; assistance |
bāngzhù; bāng |
hence |
yīncǐ |
her … |
tāde … |
here |
[zài] zhèr; zhèlǐ |
his |
tāde |
home (where you live) |
jiā |
how, in what way/manner |
zěnyàng; zěnmeyàng |
How are you? |
Nǐ hǎo ma? |
how many |
duōshǎo |
how much |
duōshǎo |
however |
kěshì |
humanity |
rénlèi |
humble |
qiānbéi, wènhé, qiānhé |
I |
wǒ |
if …, then … |
yàoshi …, … jiù … |
if …, [then] … |
yàoshi …, … [jiù] … |
[if] …, then … |
[yàoshi] …, … jiù … |
if …, then … |
rúguǒ …, nàmuǒ … … |
immediately |
mǎshàng |
imperfect |
bùwánměi |
important |
zhòngyào; zhòngshì |
impossible |
bù kěnéng |
Incorrect! (No! to +ve; Yes! to
-ve) |
Bù! |
indeed, surely |
hěn |
[to] be interested in … |
duì … gǎn xìngqù; yǒu
xìngqù |
invisible |
kàn bú jiàn de |
invitation |
[…fèn] qǐngtiě |
is it so? |
ma? |
it, he, she |
tā |
its |
tāde |
Jehovah |
Yēhéhuá |
joy; joyful |
kuǎile |
king |
guówáng |
kingdom |
wángguó |
[to] know (information) |
zhīdao |
[to] know (a person) |
rènshi |
[a bit] later |
[guò] yīhuǐr |
[to] learn, find out |
liǎojiě |
[to] let; make have to |
ràng |
life |
shēngmìng |
life, way of living |
shēnghuó |
life everlasting |
yǒngshēng |
[to] give … a lift by car |
ràng … dāchē |
would like, wish hope |
xīwàng |
like what? |
zěnyàng? zěnmeyàng |
like this |
zhèyàng |
like that |
nàyàng |
[to] listen; obey |
tīngcóng |
[to] look, watch, read
(silently) |
kàn |
love |
ài |
…-ly |
… de |
[to] make, treat as; do, serve
as |
zuò |
[to] make; cause; enable; use |
shǐ |
[to] make feel |
lìng |
Mandarin |
pǔtōnghuà |
mankind |
rénlèi |
manner, how |
yàng |
meaning |
yìsi |
meeting |
jùhuì |
message |
xiāoxi; xìnxī |
mistake |
cuòwù |
mm, is it so? |
ma? |
Monday |
Xīngqīyī |
month |
yuè |
morning |
zǎoshàng |
must; [to] have to |
bìxū |
[to] be not allowed; must not |
bùkě |
my |
wǒde |
name |
míngzi; míng |
never did … |
cónglái méi … |
never have |
cónglái bù … |
new |
xīn |
news |
xiāoxi |
good news |
hǎo xiāoxi |
the next … |
xià yíge … |
nice to see you |
hěn gāoxìng jiàndào nǐ |
[telephone] number |
[diànhuà] hàomǎ |
No! ( to +ve); Incorrect! |
Bù! |
No! (to -ve); Correct! |
Duì! Shì! Shìde! |
not |
bù (Note: bú shì) |
[to] obey |
fúcóng |
[to] obey, listen |
tīngcóng |
of … |
…de |
OK! |
Hǎode! |
one |
yī |
ought, should |
yīnggāi |
our |
wǒmende |
pain |
kǔ |
paradise |
lèyuán |
paragraph |
duàn |
peace |
hépíng |
perfect |
wánměi |
person, people |
rén |
Pinyin |
Pīnyīn |
Please! |
qǐng! |
[to] please |
yíngdé |
it is possible that |
kěnéng |
quite possibly |
hěn kěnéng de |
[to] praise |
zànměi |
[to] pray |
dǎogào |
the previous … |
shang yíge … |
problems; difficulty |
kùnnán; nántí |
proof |
zhèngmīng |
promise |
yīngxǔ |
prophecy |
yùyán |
question |
wèntí |
ransom |
shújià |
read |
kàn; dú |
read … aloud |
dú …; niàn … |
reason |
yuányīn |
the reason why; therefore; so |
suǒyǐ |
record, report |
jìzǎi |
regarding, on the part of, about |
duì |
religion, belief |
xìnyǎng |
religion |
zōngjiào |
[to] remark, comment |
pínglùn |
report; record |
jìzǎi |
reply, response |
dáfù |
result |
jiéguǒ |
resurrection |
fùhuó |
[to] ride; ride |
zuò |
righteous [person] |
yì[rén] |
[to] rule |
tǒngzhì |
ruler |
tǒngzhìzhě |
…s |
…men (persons) |
…s |
…xiē (changes this to these; a to some, etc) |
…'s, …s' |
…de |
sad |
nánguò |
scripture, verse |
jiè |
Holy Scriptures |
Shèngjīng |
[to] see, catch sight of |
kànjiàn |
[to] get to see, meet |
jiàndào |
[to] make, treat as; do, serve
as |
zuò |
several, some |
yìxiē (Yǒu yìxiē … at start of sentence) |
she, he, it |
tā |
should, ought |
yīnggāi |
[to] show |
biāomíng |
[to] sing [a song] |
chàng [gē] |
sister |
jiěmèi, zǐmèi |
Sister X |
X Jiěmèi |
[to] sit, ride |
zuò |
[to] sit down |
zuò xià |
situation; conditions |
qíngkuàng |
so, therefore |
yīncǐ; suǒyǐ |
someone |
mǒurén |
song |
gē |
[to] speak, say |
shuō |
[to] stand up |
zhàn qǐlái |
[to] start, begin |
kāishǐ |
study; [to] study |
xuéxí |
[to] suffer, experience |
shòu |
suffering |
kǔ |
[to] take |
ná |
talk, sermon |
tǎolùn |
telephone [number] |
diànhuà [hàomǎ] |
[to] tell |
gàosu |
Thanks! |
Xièxie! |
Thank you! (polite form) |
Xièxie nín! |
Thank you for reading. |
Xièxie nín dú. |
that (pronoun) |
nà |
that … |
nàge … |
their |
tāmende |
if …, then … |
yàoshi …, jiù … (See if
) |
there |
[zài] nàr; nàlǐ |
there is/are; [to] have |
yǒu |
there is/are not; [to] have not |
méiyǒu |
therefore; so |
yīncǐ; suǒyǐ |
these; these … |
zhèxiē; zhèxiē … |
they |
tāmen |
thing |
dōngxi |
[to] think |
rènwéi |
this (pronoun) |
zhè; zhèi |
this … |
zhège … |
those; those … |
nàxiē; nàxiē … |
through (in) the name of Jesus |
féng Yēsū de míng; |
through the name of Jesus |
tōngguò Yēsū de
míng |
time |
shíhou |
to, as far as |
dào |
tomorrow |
míngtiān |
topic |
huàtí |
[to] make, treat as; do, serve
as |
zuò |
true religion |
zhèngquè de zōngjiào |
[to] try, attempt |
shìtú |
[to] try, endeavour |
lìtú |
[to] undergo, experience, suffer |
shòu |
[to] understand |
dǒng |
[to] understand; see clearly |
míngbai |
[to] use; cause; make; enable |
shǐ |
[to] use; usage |
yòng |
using |
zài yòng |
value |
bǎoguì |
verse, scripture |
jiè |
very |
hěn |
visible |
kànjiàn de |
volume of bound edition of … |
[yì] běn … (e.g. shū, book) |
[to] want to |
xiǎng |
way, manner |
yàng |
this way |
zhèyàng |
that way |
nàyàng |
what way? |
zěnyàng? zěnmeyàng |
we |
wǒmen |
Welcome! |
huānyíng! |
well, fine, good |
hǎo |
what |
shénme |
whatever; that which |
suǒ |
whatever there is; all you have |
suǒyǒu (often used
with dōu - all) |
what time |
shénme shíhou |
when |
shénme shíhou |
where? |
[zài] nǎr; nǎlǐ;
zhěr; zhělǐ |
who |
shéi |
why |
wèishénme |
wicked [person] |
è[rén] |
will (future action) |
huì |
wisdom |
zhìhuì |
words; that which is said |
huà |
[to] work |
gōngzuò |
world |
shìjiě |
[to] worship |
chóngbài |
Yes! ( to +ve); Correct! |
Duì! Shì! Shìde! |
Yes! (to -ve); Incorrect! |
Bù! |
you[r] |
nǐ[de] |
YOU[R] |
nǐmen[de] |
APPENDIX A |
Sentence Structure |
GRAMMAR A1.1
A sentence is not just a string of
words. It is a chain of groups of
words. Your fluency depends on respect
for these discrete groups and the detail they contribute to the overall message
of the whole sentence.
Mastering
the Use of Sentence Structure
•
Keep it simple! Let's all not
lose sight of the wood for the trees.
•
To work quickly in one or more languages at a time you need to “picture”
in your mind the key ideas being communicated.
•
When composing the expression of your own idea, “paint” the main
features of your thought picture. You
can then add more and more detail, but only do this if you progressed enough
with the language and if you need to do so.
Don’t add irrelevant or unimportant detail.
•
When registering what someone else has expressed, simplify the
picture. See its main features. Identify other details, if you can and need
to. Don’t focus on or repeat irrelevant
detail that others have said.
We need to develop the skill of building
up the structure of a sentence. This
applies essentially to the learning of any language.
See how a sentence is a chain of a few
simple parts. Each of these may be
expanded with more detail.
As you begin to compose sentences, keep
them very simple. Only add detail as and
when you need to and are able to.
Many students don’t see the wood for the
trees. This is particularly noticeable
at meetings where a publication is used as the basis for a question-and-answer
discussion. Some students find it
difficult to advance beyond underlining and quoting lines from the publication
instead of speaking in their own words and from the heart the key points. Are such comments up-building to the speaker
or to the hearers?
For example, consider the short sentence,
“They give him this invitation.” This
simple sentence is already an expansion of a simpler sentence.
1)
They give.
2)
They give this.
3)
They give him this. (= They give
this to him.)
This can be
expanded much further with far more detail.
1) |
They |
|
give. |
|
|
2) |
They |
|
give |
|
this. |
3) |
They |
|
give |
|
this invitation. |
4) |
They |
|
give |
him |
this invitation. |
5) |
" |
(eagerly) |
" |
the man |
an invitation. |
6) |
The brothers |
(with great urgency) |
offer |
the man in the street |
their important invitation. |
7) |
The bold proclaimers |
(at every opportunity) |
would like to give |
the person they meet in the street |
their invitation for an important meeting. |
GRAMMAR
A1.2
Illustrations of Simple Structure
A SCULPTURE
If we can
first construct a basic skeleton (such as “they give”), we can then build up
the body of the sentence on it.
A GOODS
TRAIN
Using the
table above, imagine a simple sentence as being like a goods train that has an
engine, a fuel tender, and maybe also a variety of trucks attached. Each vessel has its own contents separate
from the others. Similarly a sentence
must have an doer of something (“subject”) and an action that is done
(“verb”). It may also have other blocks
of information such as an object being acted upon (“the indirect object” in the
“accusative case”) or an object receiving the action (“direct object” in the
“dative case”). Other information in the
simple sentence serves to provide more detail about the above parts.
A CHAIN
A chain is
a series of elements each with its own integral structure.
GRAMMAR
A1.3
Can you
identify the main parts of a simple sentence?
Doer |
“Subject” |
Who or what is doing the action? |
e.g. “They” |
Action done |
“Verb” |
What is the action? |
e.g. “give” |
Object acted upon |
“Indirect Object” |
Is there someone or something being acted
upon? |
e.g.
“this invitation” |
Object receiving action |
“Direct Object” |
Is there someone or something receiving the
action? |
e.g. “him” |
PRACTICE
A1.1
Please
find some simple sentences and identify the doer and the action done. Strip out all the other information from it.
PRACTICE
A1.2
Using the
same simple sentences as in the previous practice also identify the indirect
and direct objects, if these exist.
PRACTICE A1.3
Take the
same simple sentences again and see if it is possible to simplify them, so that
you would find it a lot easier to translate their main points.
The
following sentences are examples that you could simplify.
1) If
I could find the time and energy, I would like to go to college in the evenings
after work (perhaps) and learn to speak Chinese fluently like a native who's
been speaking it all his life.
2) My
friend's brother's wife, or is it mother-in law, was walking down the High
Street one evening last week when a child ran across the road, just avoided
getting knocked down by a car and then nearly knocked her down in the process.
3) My
friend and I have been talking to your neighbours this morning about, “Do you
think we shall ever be able to enjoy a peaceful earth?”
4) Have
you ever wondered why we are here?
GRAMMAR
A1.4
More Complex Sentence Structures
There are
more complex sentence structures than the simple sentences considered
above. However, the following approach
will help you to break them down, simplify them, and express the main points of
each discrete section. This is not only
important for composing your own sentences, but also to facilitate fluent,
understandable reading of others' texts.
A sentence
is made more complex when it uses more than one active verb (“doing word”)
group. A sentence will always have a
“main clause” formed like the simple sentences described earlier. Other claused (each with their own action
word) are attached to the main clause.
For
example, see the underlined active verbs and the logic of the stacked brackets
in the following sentences.
1) [I
hope that {you will come (when it stops raining.)}]
2) [He
said that {(you would come) and (* see me)}]
* NOTE
“you would” is omitted, as it is understood or inferred.
3) {(He
comes) and (we study the publication.)} †
† NOTE
This sentence appears to have two main clauses.
4) {You
will know, (if you're wrong!)}
5) {(If
you are wrong), then you will know!}
In examples
1) and 2) the word “that” is often omitted in many languages. This is so in English and Mandarin.
Form 3) is
a useful form for beginners to copy. It
is far easier to form lots of short, simple sentences or “main clauses”, even
if your language might sound just a little unnatural. Your style can be improved after you have
established a sound foundation.
The
conditional statements in examples 4) and 5) are important tools in the
reasoning process. However, we can again
simplify these. Essentially, we can
strip out the “if” and “then” words, express the thought in each clause using
the methods discussed already, and then put back the “if” and “then” words.
PRACTICE
A1.4
Select
sections of text and mark them with brackets around groups of words that should
be registered together for ease of reading, understanding, summarizing in your
own words (paraphrasing), or translating.
This will also help you isolate the key thoughts from such texts, if
they are the basis of a question-and-answer discussion.
APPENDIX B |
CONDUCTING A MEETING IN MANDARIN CHINESE |
Welcome |
Huānyíng! |
|
|
subject |
huàtí |
this subject |
zhège huàtí |
about this subject. |
guānyǔ zhège huàtí. |
study about this subject. |
xuéxí guānyǔ zhège huàtí. |
We |
Wǒmen |
We will |
Wǒmen huì |
We will study |
Wǒmen huì xuéxí |
We will study about this |
Wǒmen huì xuéxí guānyǔ
zhège |
We will study about this
subject. |
Wǒmen huì xuéxí guānyǔ
zhège huàtí. |
|
|
verse |
jiè |
Bible |
Shèngjīng |
’s (of) |
de |
Bible’s verse (the scripture) |
Shèngjīng de jiè |
|
|
this verse (scripture) |
zhège jiè |
Please |
Qǐng |
Please read |
Qǐng dú |
Please read this [item] |
Qǐng dú zhège |
Please read this scripture |
Qǐng dú zhège jiè |
Please read the scripture, O.K.? |
Qǐng dú zhège jiè, hǎo
ma? |
|
|
Brother |
Dìxiōng |
Sister |
Jiěmèi |
Brothers and Sisters |
Dìxiōng Jiěmèi |
Thanks |
Xièxie |
Thank you |
Xièxie nín |
Thank you, brother |
Xièxie nín, Dìxiōng. |
Thank you, sister |
Xièxie nín, Jiěmèi. |
|
|
would like to; wish one could |
xīwàng |
would like to; want to |
xiǎng |
|
|
We |
Wǒmen |
We would like to [wish we could] |
Wǒmen xīwàng |
We would like to learn (or study). |
Wǒmen xīwàng xuéxí. |
the answer |
huídá |
these questions |
zhèxiē wèntí |
(of) to these questions |
zhèxiē wèntí de |
the answers to these questions |
zhèxiē wèntí de huídá |
We would like to learn the
answers to these answers. |
Wǒmen xīwàng xuéxí
zhèxiē wèntí de huídá. |
|
|
those answers. |
nàxie huídá. |
We would like to learn those
answers. |
Wǒmen xīwàng xuéxí
nàxie huídá. |
|
|
to start |
kāishǐ |
to finish, end |
jiéshù |
|
|
lesson |
kè |
chapter |
zhāng |
verse |
jiè |
paragraph |
duàn |
|
|
the first (number one) verse |
dì yí jiè |
(from) the first verse |
(cóng) dì yí jiè |
the second (number two) verse |
dì èr jiè |
(as far as) the second verse |
(dào) dì èr jiè |
a verse |
yíge jiè |
the previous verse |
shang yíge jiè |
the next verse |
xià yíge jiè |
the first paragraph (Paragraph
1) |
dì yí duàn |
the previous paragraph |
shang yíge duàn |
this paragraph |
zhège duàn |
the next paragraph |
xià yíge duàn |
this paragraph’s question |
zhège duàn de wèntí |
|
|
Who'd like to read …? |
Shéi xiǎng dú …? |
Please read this paragraph. |
Qǐng dú zhège duàn. |
Please read the question. |
Qǐng dú wèntí. |
Thank you for reading! |
Xièxie nín dú. |
Please give YOUR
answers/comments. |
Qǐng gěi nǐmende
huídá/pínglùn. |
|
|
Thank you for your answer. |
Xièxie nǐde huídá. |
A good answer! |
Hǎo de huídá! |
Very good! Excellent! |
Fēi cháng hǎo! |
Correct! |
Duì! |
Do you understand? |
Nǐ míngbai ma? |
|
|
to feel |
gǎndào |
to feel happy |
gǎndào gǎoxìng |
{to make} (someone) sad |
{lìng} (mǒurén) nánguò |
about this [matter] |
guānyú zhè[ge] |
Jehovah feels happy. |
Yēhéhuá gǎndào gǎoxìng. |
How do you feel about this? |
Nǐ guānyú zhè
zěnyàng gǎndào? |
Now we must do what is the right
thing. |
Wǒmen xiàng zuò hǎo de
dōngxi. |
stand |
zhàn |
[Please] stand (up) |
[Qǐng] zhàn (qilai) |
everybody |
dàjiā |
[Please] sit (down) |
[Qǐng] zuò(xia) |
[Let us] sing a song (in praise
to Jehovah). |
[Ràng wǒmen] chàng gē
(zànměi Yēhéhuá). |
Let us pray (to Jehovah) |
Ràng wǒmen dǎogāo
(Yēhéhuá) |
[through] the name (of Jesus) |
[féng] (Yēsū de) míng. |
APPENDIX C |
HEBREW-ARAMAIC SCRIPTURES |
Chuàngshìjì |
Genesis |
Chuándàoshū |
Ecclesiastes |
Chū’āijíjì |
Exodus |
Yǎgē |
Song of Solomon |
Lìwèijì |
Leviticus |
Yǐsàiyàshū |
Isaiah |
Mínshùjì |
Numbers |
Yēlìmǐshū |
Jeremiah |
Shēnmìngjì |
Deuteronomy |
Yēlìmǐ’āigē |
Lamentations |
Yuēshūyàjì |
Joshua |
Yǐxījiéshū |
Ezekiel |
Shìshījì |
Judges |
Dànyǐlǐshū |
Daniel |
Lùdéjì |
Ruth |
Héxī’āshū |
Hosea |
Sāmǔ’ěrjì
Shàng |
First Samuel |
Yuē’ěrshū |
Joel |
Sāmǔ’ěrjì
Xià |
Second Samuel |
Āmósīshū |
Amos |
Lièwángjì
Shàng |
First Kings |
Ébādǐyàshū |
Obadiah |
Lièwángjì
Xià |
Second Kings |
Yuēnáshū |
Jonah |
Lìdàizhì
Shàng |
1st
Chronicles |
Míjiāshū |
Micah |
Lìdaìzhì
Xià |
2nd
Chronicles |
Nāhóngshū |
Nahum |
Yǐsīlājì |
Ezra |
Hābāgǔshū |
Habakkuk |
Níxīmǐjì |
Nehemiah |
Xīfānyǎshū |
Zephaniah |
Yǐsītiējì |
Esther |
Hāgāishū |
Haggai |
Yuēbójì |
Job |
Sājiālìyàshū |
Zechariah |
Shīpiān |
Psalms |
Mǎlājīshū |
Malachi |
Zhēnyán |
Proverbs |
|
|
APPENDIX D |
CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES |
Mǎtài
Fúyīn |
Matthew |
Tímótài
Qiánshū |
First Timothy |
Mǎkě
Fúyīn |
Mark |
Tímótài
Hòushū |
Second Timothy |
Lùjiā
Fúyīn |
Luke |
Tíduōshū |
Titus |
Yuēhàn
Fúyīn |
John |
Féilìménshū |
Philemon |
Shǐtú
Xíngzhuàn |
Acts |
Xībóláishū |
Hebrews |
Luǒmǎshū |
Romans |
Yǎgèshū |
James |
Gēlínduō
Qiánshū |
First Corinthians |
Bǐdé
Qiánshū |
First Peter |
Gēlínduō
Hòushū |
Second Corinthians |
Bǐdé
Hòushū |
Second Peter |
Jiālātàishū |
Galatians |
Yuēhàn
Yīshū |
First John |
Yǐfúsuǒshū |
Ephesians |
Yuēhàn
Èrshū |
Second John |
Féilìbǐshū |
Philippians |
Yuēhàn
Sānshū |
Third John |
Gēluóxīshū |
Colossians |
Yóudàshū |
Jude |
Tiēsāluóníjiā
Qiánshū |
First Thessalonians |
Qǐshìlù |
Revelation |
Tiēsāluóníjiā
Hòushū |
Second Thessalonians |
|
|
HISTORY OF DEVELOPMENT OF VERSIONS OF THIS FILE
The 2013 update combined the first course,
2003-2005 “Pinyin Mandarin Preliminary Course” in
Jaspell’s ASCII font JPINNN01.ttf
2006-2008 “Pinyin Mandarin Introductory Course” in
Jaspell’s ASCII font JPINNN01.ttf
2013 “Chinese
Mandarin Introductory Course Online Using Pinyin” (http://www.jaspell.uk/pinyin_introductory/pinyin_introductory01_online2.htm)
was updated 26 June, 2013 in
Jaspell’s ASCII font JPINNN01.ttf
2017 “Chinese
Mandarin Introductory Language Course Using Pinyin”—in which the 2013 file was converted from
Jaspell’s ASCII font JPINNN01.ttf to UNICODE characters on 7 September,
2017 and improvements were
made to the layout for online use—the current document
Go to [Website -
Home] or [Learn Mandarin Language] or
[Contact Us!]
© 2003-2017 Jasper Burford &
Ellen Burford
Date of Last Edit: 10 September, 2017