Teaching
Truth in Bengali |
Teaching Truth in Bengali |
INCREMENTAL PHRASES
Quickly learn to make yourself understood in simple
Bengali, if you learn its basic structure:-
A•
Personal and impersonal nouns or pronouns;
B•
Activate subjects and objects with verb forms—one past, one present, and one
future;
C•
Link thoughts including cause and effect;
D•
Add further detail by adjectives and adverbs
For guidance on pronunciation go to
www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-english.htm
01 – [1-5] :-
INTRODUCTION – Polite request (Please read this!-)
02 –
[6-29] :-
HEALTH – Present Tense (I am, I do); not
03 –
[30-38] :-
WHOSE NAME – Possessive (my, your)
04 –
[39-62] :-
LANGUAGE USED – Participles (doing, done); auxiliary (am
able to …)
05 –
[63-81] :-
QUESTION AND ANSWER – Possession
(I have …)
06 –
[82-85] :-
ONE GOD, ONE SOLUTION – Impersonal
(There is …)
07 –
[86-99] :-
BIBLE STUDY HELPS US – Auxiliary
verbs (I wish to do …)
08 –
[100-103] :-
COMPARE PUBLICATIONS – Comparative
& superlative (better & best)
09 –
[104-105] :-
JEHOVAH’S WITNESSES LOVE – Plural
10 –
[106-113] :-
BRING PEACE, NOT WAR – Combined (to bring = to come—having
taken)
11 –
[114-125] :-
WE CAN BECOME GOD’S FRIENDS – Auxiliary (am able to …)
12 –
[126-130] :-
WHAT GOD SAYS—DO THAT – Correlative & Relative (what …, that
…)
13 –
[131-137] :-
KNOW AND TRUST HIM – Compulsion
(We must …)
14 –
[138-145] :-
IF WE DO THIS, THEN GOD
IS HAPPY – Conditions (If …, then …)
15 –
[146-154] :-
GOD CAUSES GOOD – Causative
(to make X do Y); Reason (why, because, therefore)
16 –
[155-165] :-
WHO MAKE GOOD AND BAD? – Past Tense (I did, I made)
17
–[166-172] :-
PARADISE ON EARTH – Future
Tense (will do, will be)
18 –
[173-180] :-
PREVENTION OF WICKEDNESS – Composed (he does something)
19 –
[181-184] :-
GOD LOVES THE TRUTHFUL – Correlative (Those ones who…)
20 –
[185-187] :-
THEY WILL LIVE FOREVER ON
EARTH – Future composed (he will do …)
21 –
[188-194] :-
WHOSE IDEA IS IT? – Exclamation
(What a …!)
22 –
[195-205] :-
THEY CHOOSE THEIR OWN WAY – Cause and effect (they choose; therefore)
23 –
[206-216] :-
INVITATION TO MEETINGS – Inquiry (Would you like …; Understand?)
24 –
[217-221] :-
COMFORT FROM GOD – Source
(from the presence of …)
25 –
[222] :-
THANK YOU AND GOODBYE – Acknowledgement (Farewell!)
(Ruth 2:4—Just
then Boʹaz arrived from Bethʹle·hem and said to the harvesters: “Jehovah
be with you.” And they replied: “Jehovah bless you.”)
CONVERSATION 1
Greetings!
/ Peace be with you! (For muslims) |
আস্সালামওয়ালাইকুম! aassaalaam-oyaalaaikum! |
Greetings!
(For hindus and others) |
নমস্কার! namaskaar! |
Please! |
দয়া
করে! dayaa
kare! |
Read!
(aloud) |
পড়ুন! parun! |
Please
read! |
দয়া
করে পড়ুন! dayaa
kare parun! |
message
(general idea, information) |
সংবাদ sanşbaad |
news; message (written) |
খবর khabar |
good
news |
ভালো
খবর bhaalo
khabar |
this
(word in place of person or thing) |
এ e |
this
particular … |
এই
… ei … |
this
particular message |
এই
সংবাদ ei
sanşbaad |
this
very news |
এই
খবর ei
khabar |
Please
read this news! |
দয়া
করে এ খবর পড়ুন! dayaa
kare e khabar parun! |
Please
read this good news! |
দয়া
করে এ ভালো খবর
পড়ুন! dayaa
kare e bhaalo khabar parun! |
CONVERSATION 2
news |
খবর khabar |
good
news |
ভালো
খবর bhaalo
khabar |
this
good news |
এ
ভালো খবর e
bhaalo khabar |
Read
this good news! |
এ
ভালো খবর পড়ুন! e
bhaalo khabar parun! |
Please
read this good news! |
দয়া
করে এই ভালো খবর
পড়ুন! dayaa
kare ei bhaalo khabar parun! |
Thanks! |
ধন্যবাদ! dhanyabaad! |
CONVERSATION 3
Give! |
দিন! din! |
Please |
দয়া
করে dayaa
kare |
Please
give … |
দয়া
করে … দিন dayaa
kare … din! |
Take! |
নিন! nin! |
Please
take! |
দয়া
করে নিন! dayaa
kare nin! |
this
item |
এটা etaa |
Take
this item! |
এটা
নিন! etaa
nin! |
Please
take this item! |
দয়া
করে এটা নিন! dayaa
kare etaa nin! |
CONVERSATION 4
information |
সংবাদ sanşbaad |
this
information |
এ
সংবাদ e
sanşbaad |
take
this information |
এ
সংবাদ নিন e
sanşbaad nin! |
Please
… |
দয়া
করে … dayaa
kare … |
Please
take |
দয়া
করে নিন dayaa
kare nin |
Please
take this information |
দয়া
করে এ সংবাদ নিন dayaa
kare e sanşbaad nin |
CONVERSATION 5
[it]
will be |
হবে habe |
to
see, seeing |
দেখা dekhaa |
‘seeing
will be’—‘[we] will meet’ |
দেখা
হবে dekhaa
habe |
again |
আবার aabaar |
‘again
seeing will be’! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
Let’s
meet again! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
See you soon! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
Genesis 43:27—After this he
inquired about their welfare and said: “How is your aged father …?
CONVERSATION 6
well,
good |
ভালো bhaalo |
I |
আমি aami |
I
[am] well |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 7
well,
good |
ভালো bhaalo |
I |
আমি aami |
I am
well |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
you |
তুমি tumi |
You
are well. |
তুমি
ভালো [ ] tumi
bhaalo [ ] |
he /
she |
সে se |
He
[ / she] is well. |
সে
ভালো [ ] se
bhaalo [ ] |
it |
তা taa |
it
is well [ / good] |
তা
ভালো [ ] taa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 8
well,
good |
ভালো bhaalo |
You (honorific form) |
আপনি aapani |
You [are] well |
আপনি
ভালো [ ] aapani
bhaalo [ ] |
He / she (honorific form) |
তিনি tini |
He / she [is] well |
তিনি
ভালো [ ] tini
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 9
we |
আমরা aamaraa |
We
[are] well. |
আমরা
ভালো [ ] aamaraa
bhaalo [ ] |
YOU (plural) |
তোমরা tomaraa |
YOU
[are] well. |
তোমরা
ভালো [ ] tomaraa
bhaalo [ ] |
they |
তারা taaraa |
They
[are] well. |
তারা
ভালো [ ] taaraa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 10
YOU (honorific form) |
আপনারা aapanaaraa |
YOU [are] well |
আপনারা
ভালো [ ] aapanaaraa
bhaalo [ ] |
they (honorific form) |
তাঁরা taa^raa |
They [are] well |
তাঁরা
ভালো [ ] taa^raa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 11
how? |
কেমন? keman? |
I |
আমি aami |
I am |
আমি
আছি aami
aachi |
How
am I? |
আমি
কেমন আছি? aami
keman aachi? |
CONVERSATION 12
how? |
কেমন?
keman? |
I |
আমি
aami |
I am |
আমি
আছি aami
aachi |
How
am I? |
আমি
কেমন আছি? aami
keman aachi? |
you |
তুমি
tumi |
you
are |
তুমি
আছো tumi
aacho |
How
are you? |
তুমি
কেমন আছো? tumi
keman aacho? |
he /
she |
সে se |
he
[ / she] is |
সে
আছে se
aache |
How
is he [ / she]? |
সে
কেমন আছে? se
keman aache? |
it |
তা taa |
it
is |
তা
আছে taa
aache |
How
is it? |
তা
কেমন আছে? taa
keman aache? |
CONVERSATION 13
how? |
কেমন? keman? |
you (honorific form) |
আপনি aapani |
you are |
আপনি
আছেন aapani
aachen |
How
are you? |
আপনি
কেমন আছেন? aapani
keman aachen? |
he / she (honorific form) |
তিনি tini |
he [ / she] is |
তিনি
আছেন tini
aachen |
How
is he [ / she]? |
তিনি
কেমন আছেন? tini
keman aachen? |
CONVERSATION 14
how? |
কেমন? keman? |
we |
আমরা aamaraa |
we
are |
আমরা
আছি aamaraa
aachi |
How
are we? |
আমরা
কেমন আছি? aamaraa
keman aachi? |
CONVERSATION 15
how? |
কেমন? keman? |
YOU |
তোমরা tomaraa |
YOU
are |
তোমরা
আছো tomaraa
aacho |
How
are YOU? |
তোমরা
কেমন আছো? tomaraa
keman aacho? |
they |
তারা taaraa |
they
are |
তারা
আছে taaraa
aache |
How
are they? |
তারা
কেমন আছে? taaraa
keman aache? |
CONVERSATION 16
how? |
কেমন? keman? |
YOU (honorific form) |
আপনারা aapanaaraa |
YOU are |
আপনারা
আছেন aapanaaraa
aachen |
How
are YOU? |
আপনারা
কেমন আছেন? aapanaaraa
keman aachen? |
They (honorific form) |
তাঁরা taa^raa |
they are |
তাঁরা
আছেন taa^raa
aachen |
How
are they? |
তাঁরা
কেমন আছেন? taa^raa
keman aachen? |
CONVERSATION 17
whether …? |
কি
…? ki …? |
well,
good |
ভালো bhaalo |
I |
আমি aami |
I
[am] well |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
Am I
well? |
আমি
কি ভালো [আছি]? aami ki
bhaalo [aachi]? |
Yes |
হ্যাঁ hyaa^ |
You |
আপনি aapani |
Yes,
you [are] well |
হ্যাঁ,
আপনি ভালো। hyaa^,
aapani bhaalo. |
CONVERSATION 18
whether …? |
কি
…? ki …? |
well,
good |
ভালো bhaalo |
I |
আমি aami |
I am
well |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
Am I
well? |
আমি
কি ভালো [আছি]? aami ki
bhaalo [aachi]? |
you |
তুমি tumi |
You
are well |
তুমি
ভালো [ ] tumi
bhaalo [ ] |
Are
you well? |
তুমি
কি ভালো [আছো]? tumi ki
bhaalo [aacho]? |
he,
she |
সে se |
He
[ / she] [is] well. |
সে
ভালো [ ] se
bhaalo [ ] |
Is
he [ / she] well? |
সে
কি ভালো [আছে]? se ki
bhaalo [aache]? |
CONVERSATION 19
whether …? |
কি
…? ki …? |
well,
good |
ভালো bhaalo |
you (honorific form) |
আপনি aapani |
You are well |
আপনি
ভালো [ ] aapani
bhaalo [ ] |
Are you
well? |
আপনি
কি ভালো [আছেন]? aapani
ki bhaalo [aachen]? |
he, she (honorific form) |
তিনি tini |
He [ / She] [is] well |
তিনি
ভালো [ ] tini
bhaalo [ ] |
Is he
[ / she] well? |
তিনি
কি ভালো [আছেন]? tini ki
bhaalo [aachen]? |
CONVERSATION 20
…, is it so? |
…, কি? …, ki? |
well
/ good |
ভালো bhaalo |
I |
আমি aami |
I
[am] well. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I
[am] well, is it so? |
আমি
ভালো, কি? aami
bhaalo, ki? |
you |
তুমি tumi |
You
[are] well. |
তুমি
ভালো। tumi
bhaalo. |
You
[are] well, are you? |
তুমি
ভালো, কি? tumi
bhaalo, ki? |
CONVERSATION 21
it |
তা taa |
it is (generally) [so] |
তা
হয় taa hay |
it is not (generally)
[so] |
তা
নয় taa nay |
CONVERSATION 22
…in particular / indeed / certainly
/ especially |
…-ই …-i |
I am he. |
আমি
তিনি aami
tini |
I in particular am he. |
আমিই
তিনি। aami-i
tini. |
CONVERSATION 23
…in particular / indeed /
certainly / especially |
…-ই …-i |
it |
তা taa |
it—in particular |
তাই taa-i |
it is indeed [so] |
তাই
হয় taa-i
hay |
it certainly is not [so] |
তাই
নয় taa-i nay |
…, is it so? |
…, কি? …, ki? |
…, is it not certainly
so? |
…, তাই
নয়, কি? …,
taa-i nay, ki? |
CONVERSATION 24
…, is it so? |
…, কি? …, ki? |
…, is it not so? |
…, তাই
নয়, কি? …,
taa-i nay, ki? |
I
[am] well. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I
[am] well, is it so? |
আমি
ভালো, কি? aami
bhaalo, ki? |
You
[are] well. |
তুমি
ভালো। tumi
bhaalo. |
You
[are] well, are you? |
তুমি
ভালো, কি? tumi
bhaalo, ki? |
CONVERSATION 25
(be)—I
am / you are / he ( / she) is |
(হওয়া)—আছি
/ আছো /আছে (haoyaa)—aachi
/ aacho / aache |
I |
আমি aami |
I
[am] Bill. |
আমি
বিল্ aami
bil` |
and |
এবং
/ আর ebanş /
aar |
and you? |
এবং
আপনি? ebanş
aapani? |
whether
…? [ / is it …?] |
কি
…? ki …? |
[Are]
you Bill? |
আপনি
কি বিল্? aapani
ki bil`? |
…,
is it so? |
…, কি? …, ki? |
You [are] Bill, is it so? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil`, ki? |
You [are] Bill, are you? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil`, ki? |
CONVERSATION 26
no / not / is not the case |
না naa |
I
[am] good. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I am
good—is not the case. |
আমি
ভালো না। aami bhaalo
naa. |
I am
not good. |
আমি
ভালো নই। aami
bhaalo nai. |
You [are] Bill? |
আপনি
বিল্? aapani
bil`? |
You are Bill, are you? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil, ki? |
You are Bill—is not the case! |
আপনি
বিল্ না! aapani
bil` naa! |
You are not Bill. |
আপনি
বিল্ নন। aapani bil`
nan. |
CONVERSATION 27
un-… / not … |
অ… a… |
well
/ in good health |
সুস্থ sustha |
unwell
/ ill |
অসকুস্থ asustha |
well |
ভালো bhaalo |
I am
not well [ / I am well—is not the case] |
আমি
ভালো না aami
bhaalo naa |
more
/ rather |
বেশি beshi |
quite
well |
বেশি
ভালো beshi
bhaalo |
I am
rather unwell |
আমি
বেশি ভালো না aami
beshi bhaalo naa |
CONVERSATION 28
very |
খুব khub |
well |
ভালো bhaalo |
very
well |
খুব
ভালো khub
bhaalo |
I am
not very well |
আমি
খুব ভালো না aami
khub bhaalo naa |
CONVERSATION 29
[You]
become! |
[আপনি]
হোন! [aapani]
hon! |
well |
সুস্থ sustha |
‘Get
well!’ |
‘সুস্থ হোন!’ ‘sustha
hon!’ |
again |
আবার aabaar |
‘Get
well again soon!’ |
‘আবার
সুস্থ হোন!’ ‘aabaar
sustha hon!’ |
Psalm 83:18—May people know that
you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth.
CONVERSATION 30
God
(for non-muslims) |
ঈশ্বর iishvar |
God
(for muslims) |
খোদা khodaa |
of /
’s |
-র
/ -এর -r /
-er |
of
God / God’s |
ঈশ্বরোর
/ খোদার iishvarer
/ khodaar |
name |
নাম naam |
God’s
name / the name of God |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম iishvarer
[ / khodaar] naam |
what? |
কী? kii? |
what
is …? |
…কী? …kii? |
What
is God’s name? |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম কী? iishvarer
[ / khodaar] naam kii? |
Jehovah |
যিহোবা yihobaa |
God’s
name is Jehovah. |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম
[ ] যিহোবা। iishvarer
[ / khodaar] naam yihobaa. |
is (absolutely, specifically, proven to be) |
হলো halo |
God’s
name is Jehovah. |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম হলো
যিহোবা। iishvarer
[ / khodaar] naam halo yihobaa. |
CONVERSATION 31
I |
আমি aami |
my,
of me, mine |
আমার aamaar |
my
name |
আমার
নাম aamaar
naam |
you |
তুমি tumi |
your,
of you, yours |
তোমার tomaar |
your
name |
তোমার
নাম tomaar
naam |
he /
she |
সে se |
it |
তা taa |
his
/ her / its / of him / of her / of it |
তার taar |
his
name / her name / its name |
তার
নাম taar
naam |
CONVERSATION 32
you (honorific) |
আপনি aapani |
your (honorific) |
আপনার aapanaar |
your name |
আপনার
নাম aapanaar
naam |
What
is your name? |
আপনার
নাম কী? aapanaar
naam kii? |
he / she (honorific) |
তিনি tini |
his / her (honorific) |
তাঁর taa^r |
his / her name |
তাঁর
নাম taa^r
naam |
CONVERSATION 33
behalf |
জন্য janya |
for
… / on …’s behalf |
…’এর
জন্য …’er
janya |
you (honorific) |
আপনি aapani |
for you
/ on your behalf |
আপনার
জন্য aapanaar
janya |
this |
এ e |
this
message |
এ
সংবাদ e
sanşbaad |
This message [is] for you |
এ
সংবাদ [ ] আপনার
জন্য e
sanşbaad [ ] aapanaar janya |
CONVERSATION 34
question |
প্রশ্ন prashna |
we |
আমরা aamaraa |
our |
আমাদের aamaader |
our
question |
আমাদের
প্রশ্ন aamaader
prashna |
YOU
(plural) |
তোমরা tomaraa |
YOUR
(plural) |
তোমাদের tomaader |
YOUR
question |
তোমাদের
প্রশ্ন tomaader
prashna |
they |
তারা taaraa |
their |
তাদার taader |
their
question |
তাদার
প্রশ্ন taader
prashna |
CONVERSATION 35
answer |
উত্তর uttar |
YOU (honorific, plural) |
আপনারা aapanaaraa |
YOUR (honorific, plural) |
আপনাদের aapanaader |
YOUR answer |
আপনাদের
উত্তর aapanaader
uttar |
THEY (honorific) |
তাঁরা taa^raa |
THEIR (honorific) |
তাঁদের taa^der |
THEIR answer |
তাঁদের
উত্তর taa^der |
CONVERSATION 36
boy |
চেলে cele |
girl |
মেয়ে meye |
children |
চেলেমেয়ে celemeye |
father |
বাপ baap |
my |
আমার aamaar |
my father |
আমার
বাপ aamaar
baap |
mother |
মাঁ maa^ |
my
mother |
আমার
মাঁ aamaar
maa^ |
your |
আপনার aapanaar |
your mother |
আপনার
মাঁ aapanaar
maa^ |
mother’s |
মাঁর
/ মাঁয়ের maa^r /
maa^yer |
mother’s
name |
মাঁর
নাম / মাঁয়ের নাম maa^r
naam / maa^yer naam |
father’s |
বাপের baaper |
father’s
name |
বাপের
নাম baaper
naam |
the
name of your father |
আপনার
বাপের নাম aapanaar
baaper naam |
What? |
কী? kii? |
What
is …? [ / ~… is what?] |
…কী? …kii? |
What
is the name of your father? |
আপনার
বাপের নাম কী? aapanaar
baaper naam kii? |
CONVERSATION 37
Jehovah |
যিহোবা yihobaa |
Jehovah’s
|
যিহোবার yihobaar |
witness |
সাক্ষী saaksii |
Jehovah[’s]
Witness |
যিহোবার
সাক্ষী yihobaar saaksii |
I am
… |
আমি
… aami … |
I
[am a] Jehovah’s Witness |
আমি
[ ] যিহোবার সাক্ষী aami
[ ] yihobaar saaksii |
CONVERSATION 38
to
give |
দেওয়া—দেই,
দেও, দেয়, দেন deoyaa—dei,
deo, dey, den |
Give! |
দিন! din! |
Please
give! |
দয়া
করে দিন! dayaa
kare din! |
Please
give your name! |
দয়া
করে আপনার নাম
দিন! dayaa
kare aapanaar naam din! |
to
speak / to say |
বলা—বলি,
বলো, বলে, বলেন balaa—bali,
balo, bale, balen |
Speak! |
বলুন! balun! |
Please
speak! |
দয়া
করে বলুন! dayaa
kare balun! |
Please
say your name! |
দয়া
করে আপনার নাম
বলুন! dayaa
kare aapanaar naam balun! |
Acts 2:8—How is it, then, that
each one of us is hearing his own native language?
CONVERSATION 39
Bengali
(person) |
বাঙ্গালী
(ব্যক্তি) baanągaalii
(byakti) |
Are you
a Bengali person? |
আপনি
কি একজন বাঙ্গালী? aapani
ki ek-jan baanągaalii? |
Bengali
(language) |
বাংলা
(ভাষা) baanşlaa
(bhaasaa) |
Is
it Bengali (language)? |
তা
কি বাংলা? taa ki
baanşlaa? |
Bengali
language |
বাংলা
ভাষা baanşlaa
bhaasaa |
It
is Bengali, is it or isn’t it? |
তা
বাংলা ভাষা কি
না? taa
baanşlaa bhaasaa ki naa? |
Chalito [colloquial] language |
চলিত
ভাষা calita
bhaasaa |
Sadhu
[literary] language |
সাধু
ভাষা saadhu
bhaasaa |
CONVERSATION 40
written |
লিখিত likhita |
(written)
character |
(লিখিত)
অক্ষর (likhita)
aksar |
Roman
/ Latin |
রোমীয় romiiya |
written
in Roman [ / Latin] script |
রোমীয়
অক্ষরে লিখিত romiiya
aksare likhita |
written
in Bengali script |
বাংলা
অক্ষরে লিখিত baanşlaa
aksare likhita |
CONVERSATION 41
written |
লিখিত likhita |
English
(language) |
ইংরেজী
(ভাষা) inşrejii
(bhaasaa) |
in
English |
ইংরেজীতে inşrejiite |
written
in English |
ইংরেজীতে
লিখিত inşrejiite
likhita |
English
language |
ইংরেজী
ভাষা inşrejii
bhaasaa |
in
English language |
ইংরেজী
ভাষায় inşrejii
bhaasaay |
written
in English language |
ইংরেজী
ভাষায় লিখিত inşrejii
bhaasaay likhita |
CONVERSATION 42
English
(person) |
ইংরেজ inşrej |
I
[am] English |
আমি
ইংরেজ aami
inşrej |
You [are] English |
আপনি
ইংরেজ aapani
inşrej |
[Are]
you English? |
আপনি
কি ইংরেজ? aapani
ki inşrej? |
CONVERSATION 43
to
read |
পড়া—পড়ো*,
পড়ে, পড়েন paraa—paro*,
pare, paren |
[*
Sadhu Style: |
* পড়] * para] |
I
read |
আমি
পড়ি aami pari |
You read |
আপনি
পড়েন aapani
paren |
Which
…? |
কোন্
…? kon` …? |
Which
one? |
কোন্-টা? kon`taa? |
Which
one do you read? |
আপনি
কোন্-টা পড়েন? aapani
kon`taa paren? |
CONVERSATION 44
Read! |
পড়ুন! parun! |
Please
read! |
দয়া
করে পড়ুন! dayaa
kare parun! |
again
|
আবার aabaar |
once
again |
আবার
এক বার aabaar
ek baar |
Read again! |
আবার
পড়ুন! aabaar
parun! |
Please
read again! |
দয়া
করে আবার পড়ুন! dayaa
kare aabaar parun! |
Please
read once again! |
দয়া
করে আবার এক বার
পড়ুন! dayaa
kare aabaar ek baar parun! |
CONVERSATION 45
to
be able [ / can / to know how to] |
পারা—পারি,
পারো*, পারে, পারেন paaraa—paari,
paaro*, paare, paaren |
[*
Sadhu Style: |
* পার] *
paara] |
you can |
আপনি
পারেন aapani
paaren |
reading
(~to read) |
পড়তে par-te |
[*
Sadhu Style: |
* পড়িতে] * parite] |
you can read |
আপনি
পড়তে পারেন aapani
par-te paaren |
You can read, can you? |
আপনি
পড়তে পারেন, কি? aapani
par-te paaren, ki? |
You can read Bengali, is it so? |
আপনি
বাংলা পড়তে পারেন,
কি? aapani
baanşlaa par-te paaren, ki? |
Can
you read Bengali? |
আপনি
কি বাংলা পড়তে
পারেন? aapani
ki baanşlaa par-te paaren? |
CONVERSATION 46
I
can [ / I know how to] |
[আমি]
পারি [aami]
paari |
I
can read |
[আমি]
পড়তে পারি [aami]
par-te paari |
I
can read Bengali |
[আমি]
বাংলা পড়তে পারি [aami]
baanşlaa par-te paari |
I
cannot read Bengali |
[আমি]
বাংলা পড়তে পারি
না [aami]
baanşlaa par-te paari naa |
CONVERSATION 47
to
write |
লেখা—লিখি,
লিখো*, লিখে, লিখেন lekhaa—likhi,
likho*, likhe, likhen |
[*
Sadhu Style: |
* লিখ] *
likha] |
I
write |
আমি
লিখি aami
likhi |
you write |
আপনি
লিখেন aapani
likhen |
write! |
লিখুন! likhun! |
Please
write! |
দয়া
করে লিখুন! dayaa
kare likhun! |
CONVERSATION 48
Where? |
কোথায়? kothaay? |
here |
এখানে ekhaane |
Please
write here! |
দয়া
করে এখানে লিখুন! dayaa
kare ekhaane likhun! |
there |
ওখানে okhaane |
Please
write there! |
দয়া
করে ওখানে লিখুন! dayaa
kare okhaane likhun! |
CONVERSATION 49
used
… (~use made) |
… ব্যবহার
করে …
byabahaar kare |
in
Bengali (~Bengali used) |
বাংলা
ব্যবহার করে baanşlaa
byabahaar kare |
Write using Bengali! |
বাংলা
ব্যবহার করে লিখুন! baanşlaa
byabahaar kare likhun! |
Please
write using Bengali! |
দয়া
করে বাংলা ব্যবহার
করে লিখুন! dayaa
kare baanşlaa byabahaar kare likhun! |
CONVERSATION 50
name |
নাম naam |
your name |
আপনার
নাম aapanaar
naam |
Write
your name! |
আপনার
নাম লিখুন! aapanaar
naam likhun! |
Please
write! |
দয়া
করে লিখুন! dayaa
kare likhun! |
Please
write your name! |
দয়া
করে আপনার নাম
লিখুন! dayaa
kare aapanaar naam likhun! |
CONVERSATION 51
address |
ঠিকানা thikaanaa |
your address |
আপনার
ঠিকানা aapanaar
thikaanaa |
Write
your address |
আপনার
ঠিকানা লিখুন! aapanaar
thikaanaa likhun! |
Please
write your address |
দয়া
করে আপনার ঠিকানা
লিখুন! dayaa
kare aapanaar thikaanaa likhun! |
CONVERSATION 52
one |
এক ek |
a, an, some individual (with a ‘particle’ for persons) |
একজন ek-jan |
person,
people |
ব্যক্তি byaakti |
a
person |
একজন
ব্যক্তি ek-jan
byaakti |
this
person |
এ
ব্যক্তি e
byaakti |
CONVERSATION 53
one |
এক ek |
a, an, some individual (with a particle or measure word for things) |
একটি
[ / একটা] ek-ti
[ / ek-taa] |
an
information message |
একটি
সংবাদ ek-ti
sanşbaad |
this |
এ e |
this
information [ / message] |
এ
সংবাদ e
sanşbaad |
this
particular … |
এই
… ei … |
this
particular information [ / message] (written) |
এই
সংবাদ ei
sanşbaad |
Read this particular (written) message! |
এই
সংবাদ পড়ুন! ei
sanşbaad parun! |
Please
read this particular (written) message! |
দয়া
করে এই সংবাদ পড়ুন! dayaa
kare ei sanşbaad parun! |
CONVERSATION 54
news |
খবর
[ / সমাচার] khabar
[ / samaacaar] |
message |
সংবাদ
sanşbaad |
this
news message |
এ
সংবাদ e
sanşbaad |
this
particular news message |
এই
সংবাদ ei
sanşbaad |
Read! |
পড়ুন! parun! |
Read this news! |
এ
সংবাদ পড়ুন! e
sanşbaad parun! |
Please
read this news! |
দয়া
করে এ সংবাদ পড়ুন! dayaa
kare e sanşbaad parun! |
CONVERSATION 55
to
say / speak / explain |
বলা—বলি,
বলো*, বলে, বলেন balaa—bali,
balo*, bale, balen |
[*
Sadhu Style: |
* বল] * bala] |
I
can … [ / I know how to …] |
আমি
… পারি aami …
paari |
speaking,
to speak |
বলতে* bal-te* |
[*
Sadhu Style: |
* বলিতে] *
balite] |
I
can speak |
[আমি]
বলতে পারি [aami]
bal-te paari |
CONVERSATION 56
You can … [ / You know how to …] |
আপনি
… পারেন aapani
… paaren |
You can speak |
আপনি
বলতে পারেন aapani
bal-te paaren |
Bengali
(language) |
বাংলা baanşlaa |
You can speak Bengali |
আপনি
বাংলা বলতে পারেন aapani
baanşlaa bal-te paaren |
CONVERSATION 57
manner
/ way |
ভাব bhaab |
in a
manner / in a way |
ভাবে bhaabe |
in
this manner / in this way |
এ
ভাবে e
bhaabe |
nicely
/ well |
ভালো
ভাবে bhaalo
bhaabe |
to
speak |
বলা balaa |
to
speak well |
ভালো
ভাবে বলা bhaala
bhaabe balaa |
You speak nicely |
আপনি
ভালো ভাবে বলেন aapani
bhaalo bhaabe balen |
CONVERSATION 58
thing said; matter under discussion |
কথা kathaa |
this matter |
এ
কথা e
kathaa |
a good matter, a nice thing
said |
ভালো
কথা bhaalo
kathaa |
You speak a nice thing |
আপনি
ভালো কথা বলেন aapani
bhaalo kathaa balen |
You speak nicely |
আপনি
ভালো ভাবে বলেন aapani
bhaalo bhaabe balen |
You speak Bengali well |
আপনি
ভালো ভাবে বাংলা
বলেন aapani
bhaalo bhaabe baanşlaa balen |
not
/ no |
না naa |
You do not speak Bengali well |
আপনি
ভালো ভাবে বাংলা
বলেন না aapani
bhaalo bhaabe baanşlaa balen naa |
CONVERSATION 59
I
speak Bengali |
আমি
বাংলা বলি aami baanşlaa
bali |
nicely
/ well |
ভালো
ভাবে bhaalo
bhaabe |
I
speak Bengali well |
আমি
ভালো ভাবে বাংলা
বলি aami
bhaalo bhaabe baanşlaa bali |
I do
not speak Bengali well |
আমি
ভালো ভাবে বাংলা
বলি না aami
bhaalo bhaabe baanşlaa bali naa |
CONVERSATION 60
much
… |
অনেক
… anek … |
not
[very] much … |
অনেক
… না anek …
naa |
I |
আমি aami |
I
can … |
আমি
… পারি aami …
paari |
I
cannot … |
আমি
… পারি না aami …
paari naa |
I
cannot speak |
আমি
বলতে পারি না aami
bal-te paari naa |
I
cannot speak Bengali |
আমি
বাংলা বলতে পারি
না aami baanşlaa
bal-te paari naa |
I
cannot speak very much Bengali |
আমি
অনেক বাংলা বলতে
পারি না aami
anek baanşlaa bal-te paari naa |
CONVERSATION 61
a
little; not much |
অল্প
alpa |
not
much Bengali |
অল্প
বাংলা alpa
baanşlaa |
speaking Bengali |
বাংলা
বলতে baanşlaa
bal-te |
speaking a little Bengali |
অল্প
বাংলা বলতে alpa
baanşlaa bal-te |
I can speak |
আমি
বলতে পারি aami
bal-te paari |
I can speak Bengali |
আমি
বাংলা বলতে পারি
aami
baanşlaa bal-te paari |
I can speak a little Bengali |
আমি
অল্প বাংলা বলতে
পারি aami
alpa baanşlaa bal-te paari |
CONVERSATION 62
only |
শুধু shudhu |
only
Bengali |
শুধু
বাংলা shudhu
baanşlaa |
[I]
only speak Bengali |
[আমি]
শুধু বাংলা বলি [aami]
shudhu baanşlaa bali |
I
only speak Bengali |
আমি
শুধু বাংলা বলি aami
shudhu baanşlaa bali |
[I]
can speak |
[আমি]
বলতে পারি [aami]
bal-te paari |
[I]
can speak Bengali |
[আমি]
বাংলা বলতে পারি [aami]
baanşlaa bal-te paari |
I
can only speak Bengali |
আমি
শুধু বাংলা বলতে
পারি aami
shudhu baanşlaa bal-te paari |
only
a little |
শুধু
অল্প shudhu
alpa |
only
a little Bengali |
শুধু
অল্প বাংলা shudhu
alpa baanşlaa |
[I]
only speak a little Bengali |
[আমি]
শুধু অল্প বাংলা
বলি [aami]
shudhu alpa baanşlaa bali |
[I]
can only speak a little Bengali |
[আমি]
শুধু অল্প বাংলা
বলতে পারি [aami]
shudhu alpa baanşlaa bal-te paari |
Mark 8:29—And he put the
question to them: “You, though, who do you say I am?” Peter answered him: “You
are the Christ.”
CONVERSATION 63
would
like, wish, hope to |
চাওয়া—চাই,
চাও, চায়, চান caaoyaa—caai,
caao, caay, caan |
I
wish to … [ / I’d like to …] |
[আমি]
… চাই [aami]
… caai |
reading
(~to read) |
পড়তে par-te |
I’d
like to read |
[আমি]
পড়তে চাই [aami]
par-te caai |
CONVERSATION 64
you |
আপনি aapani |
to … |
…কে …ke |
to you |
আপনাকে aapanaake |
to
tell, to say to |
বলা—বলি,
বলো, বলে, বলেন balaa—bali,
balo, bale, balen |
[I]
tell |
[আমি]
বলি [aami]
bali |
[I]
tell you |
[আমি]
আপনাকে বলি [aami]
aapanaake bali |
[I]
tell you it |
[আমি]
আপনাকে তা বলি [aami]
aapanaake taa bali |
[I]
wish to say |
[আমি]
বলতে চাই [aami]
bal-te caai |
I’d
like to say this |
[আমি]
এ বলতে চাই [aami]
e bal-te caai |
I’d
like to say this to you |
[আমি]
আপনাকে এ বলতে
চাই [aami]
aapanaake e bal-te caai |
news
item |
খবরের
দফা khabarer
daphaa |
I’d
like to say this news to you |
[আমি]
আপনাকে এ খবরের
দফা বলতে চাই [aami] aapanaake
e khabarer daphaa bal-te caai |
CONVERSATION 65
you |
তুমি tumi |
to
you |
তোমাকে tomaake |
(to)
inform [ / to
make known] |
জানানো—জানাই,
জানাও, জানায়, জানান jaanaano—jaanaai,
jaanaao, jaanaay, jaanaan |
informing
(~to inform) |
জানাতে jaanaate |
[I] inform
[ / make known] |
[আমি]
জানাই [aami]
jaanaai |
[I]
inform you [ / make known to you] |
[আমি]
তোমাকে জানাই [aami]
tomaake jaanaai |
I
make it known to you |
[আমি]
তোমাকে তা জানাই [aami]
tomaake taa jaanaai |
I wish to make known |
[আমি]
জানাতে চাই [aami] jaanaate
caai |
I wish to make known to you |
[আমি]
তোমাকে জানাতে
চাই [aami]
tomaake jaanaate caai |
I wish to make this known to
you |
[আমি]
তোমাকে এ জানাতে
চাই [aami]
tomaake e jaanaate caai |
news |
খবর khabar |
I wish to make this news known
to you |
[আমি]
তোমাকে এ খবর জানাতে
চাই [aami]
tomaake e khabar jaanaate caai |
CONVERSATION 66
question |
প্রশ্ন prashna |
a
[ / some individual] question |
একটি
প্রশ্ন ek-ti
prashna |
a
good question |
একটি
ভালো প্রশ্ন ek-ti
bhaalo prashna |
This
[is] a good question |
এ
একটি ভালো প্রশ্ন e ek-ti
bhaalo prashna |
so
[ / then / well] |
তো to |
[*
Sadhu Style: |
* ত] * ta] |
Well,
this is a good question |
এ
তো একটি ভালো প্রশ্ন e to
ek-ti bhaalo prashna |
CONVERSATION 67
Well
then? |
তো? to? |
This
question [is] good |
এ
প্রশ্ন ভালো e
prashna bhaalo |
So,
this question [is] good |
এ
প্রশ্ন তো ভালো e
prashna to bhaalo |
[Is]
this a good question? |
এ
কি একটি ভালো প্রশ্ন? e ki ekti
bhaalo prashna? |
So,
[is] this a good question? |
এ
তো কি একটি ভালো
প্রশ্ন? e to ki
ekti bhaalo prashna? |
CONVERSATION 68
answer |
উত্তর uttar |
an
[ / some individual] answer |
একটি
উত্তর ekti
uttar |
comment |
মন্তব্য mantabya |
that |
ও o |
that particular |
ওই oi |
that particular comment |
ওই
মন্তব্য oi
mantabya |
that particular comment [is]
good |
ওই
মন্তব্য ভালো oi
mantabya bhaalo |
[Is] that particular comment
good? |
ওই
মন্তব্য কি ভালো? oi
mantabya ki bhaalo? |
Well, that particular comment
[is] good |
ওই
মন্তব্য তো ভালো oi
mantabya to bhaalo |
So, [is] that particular
comment good? |
ওই
মন্তব্য তো কি
ভালো? oi
mantabya to ki bhaalo? |
CONVERSATION 69
there
is … (~have… ; is …; … exists) |
… আছে … aache |
there
is not (~not have, isn’t any) |
… নেই … nei |
not
exist (~… is not any) |
… নেই … nei |
X
has … (~X’s … exists) |
… X-এর … আছে … X-er
… aache |
I
have … (~my … exists) |
আমার
… আছে aamaar
… aache |
I
have a question. |
আমার
প্রশ্ন আছে aamaar
prashna aache |
CONVERSATION 70
I
have … (~my … exists) |
আমার
… আছে aamaar
… aache |
I
have a question. |
আমার
প্রশ্ন আছে aamaar
prashna aache |
X
has not … (~X’s … does not exist) |
X-এর … নেই X-er …
nei |
I
have not a … |
আমার
… নেই aamaar
… nei |
I do
not have [a] question |
আমার
প্রশ্ন নেই aamaar
prashna nei |
CONVERSATION 71
questions |
প্রশ্নগুলো
[ / প্রশ্নগুলি]
prashnagulo
[ / prashnaguli] |
There
is a (~some individual) question |
একটি
প্রশ্ন আছে ek-ti
prashna aache |
There
are questions |
প্রশ্নগুলো
আছে prashnagulo
aache |
You have questions |
আপনার
প্রশ্নগুলো আছে
aapanaar
prashnagulo aache |
Do you
have questions? |
আপনার
কি প্রশ্নগুলো
আছে? aapanaar
ki prashnagulo aache |
any
question |
কোনো
প্রশ্ন kono
prashna |
Do you
have any question? |
আপনার
কি কোনো প্রশ্ন
আছে? aapanaar
ki kono prashna aache? |
CONVERSATION 72
to
do / to make |
করা—করি,
করো*, করে, করেন karaa—kari,
karo*, kare, karen |
[*
Sadhu: |
* কর] * kara] |
to
ask [ / to make enquiry] |
জিজ্ঞাসা
করা jijn˛asaa
(~“jig’gaasaa”) karaa |
I
ask [ / I make enquiry] |
আমি
জিজ্ঞাসা করি aami
jijn˛aasaa kari |
to
ask [a] question |
প্রশ্ন
জিজ্ঞাসা করা prashna
jijn˛aasaa karaa |
I
ask [a] question |
|