Teaching Truth in Bengali through

English

Portuguese

Ensinar a Verdade em Bengali

 

 

INCREMENTAL PHRASES ( English)

FRASES INCREMENTAIS ( Português)

 

INCREMENTAL PHRASES (English)

 

Quickly learn to make yourself understood in simple Bengali, if you learn its basic structure:-

A•  
Personal and impersonal nouns or pronouns;

B•  
Activate subjects and objects with verb forms—one past, one present, and one future;

C•  
Link thoughts including cause and effect;

D•  
Add further detail by adjectives and adverbs

 

For guidance on the alphabet and pronunciation go to

www.jaspell.uk/bengali-sound-grid-english.htm

or

www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds.htm

 

01 – [1-5] :-

INTRODUCTION Polite request (Please read this!-)

02 – [6-29] :-

HEALTH Present Tense (I am, I do); not

03 – [30-38] :-

WHOSE NAME Possessive (my, your)

04 – [39-62] :-

LANGUAGE USED Participles (doing, done); auxiliary (am able to …)

05 – [63-81] :-

QUESTION AND ANSWER Possession (I have …)

06 – [82-85] :-

ONE GOD, ONE SOLUTION Impersonal (There is …)

07 – [86-99] :-

BIBLE STUDY HELPS US Auxiliary verbs (I wish to do …)

08 – [100-103] :-

COMPARE PUBLICATIONS Comparative & superlative (better & best)

09 – [104-105] :-

JEHOVAH’S WITNESSES LOVE Plural

10 – [106-113] :-

BRING PEACE, NOT WAR Combined (to bring = to come—having taken)

11 – [114-125] :-

WE CAN BECOME GOD’S FRIENDS Auxiliary (am able to …)

12 – [126-130] :-

WHAT GOD SAYS—DO THAT Correlative & Relative (what …, that …)

13 – [131-137] :-

KNOW AND TRUST HIM Compulsion (We must …)

14 – [138-145] :-

IF WE DO THIS, THEN GOD IS HAPPY Conditions (If …, then …)

15 – [146-154] :-

GOD CAUSES GOOD Causative (to make X do Y); Reason (why, because, therefore)

16 – [155-165] :-

WHO MAKE GOOD AND BAD? Past Tense (I did, I made)

17 –[166-172] :-

PARADISE ON EARTH Future Tense (will do, will be)

18 – [173-180] :-

PREVENTION OF WICKEDNESS Composed (he does something)

19 – [181-184] :-

GOD LOVES THE TRUTHFUL Correlative (Those ones who…)

20 – [185-187] :-

THEY WILL LIVE FOREVER ON EARTH Future composed (he will do …)

21 – [188-194] :-

WHOSE IDEA IS IT? Exclamation (What a …!)

22 – [195-205] :-

THEY CHOOSE THEIR OWN WAY Cause and effect (they choose; therefore)

23 – [206-216] :-

INVITATION TO MEETINGS Inquiry (Would you like …; Understand?)

24 – [217-221] :-

COMFORT FROM GOD Source (from the presence of …)

25 – [222] :-

THANK YOU AND GOODBYE Acknowledgement (Farewell!)

[Go to top | Início da página]


 

FRASES INCREMENTAIS (Português)

 

Rapidamente aprender a fazer-se entendido em Bengali simples, se você aprenda sua estrutura básica:-

A•  
Substantivos e pronomes pessoais e impessoais;

B•  
Ativar quem fez e objetos com formas de verbo

— um passado, presente e futuro;

C•  
Ligue pensamentos incluindo causa e efeito;

D•  
Adicionar mais detalhes com adjetivos e advérbios

 

Para orientação sobre o alfabeto e pronúncia vá para

www.jaspell.uk/bengali-sound-grid-portuguese.htm

ou

www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-portuguese.htm

 

01 – [1-5] :-

INTRODUÇÃOPedido formal (Por favor, leia isto!)

02 – [6-29] :-

SAÚDETempo presente (eu sou, eu faço); não

03 – [30-38] :-

NOME DE QUEMPossessivo (meu, seu)

04 – [39-62] :-

IDIOMA USADOParticiplos (fazendo, feito); Auxiliar (sou capaz de ...)

05 – [63-81] :-

PERGUNTA E RESPOSTAPosse (eu tenho ...)

06 – [82-85] :-

UM DEUS, UMA SOLUÇÃOImpessoal (Há ...)

07 – [86-99] :-

ESTUDO BÍBLICO AJUDA NOSVerbos auxiliares (desejo fazer ...)

08 – [100-103] :-

COMPARAR PUBLICAÇÕESComparativo e superlativo (melhor e o melhor)

09 – [104-105] :-

TESTEMUNHAS DE JEOVÁ AMAM Plural

10 – [106-113] :-

TRAGA PAZ, NÃO GUERRA Combinado (para trazer = vir—havendo tomado)

11 – [114-125] :-

NÓS PODEMOS VIR A SER AMIGOS DE DEUS Auxiliar (sou capaz de ...)

12 – [126-130] :-

O QUE DEUS DIZ—FAÇA ISSO Correlativo e relativo (o que …, isso …)

13 – [131-137] :-

CONHECER E CONFÍA-LO Compulsão (Nós devemos ...)

14 – [138-145] :-

SE NÓS FAZEMOS ESTE, ENTÃO DEUS ESTÁ FELIZ Condições (Se …, então …)

15 – [146-154] :-

DEUS CAUSA BEM Causativo (fazer X fazer Y); Razão (porque? porque, portanto)

16 – [155-165] :-

QUEM FAZ O BOM E O MAU? Tempo passado (eu era, eu fiz)

17 –[166-172] :-

PARAISO NA TERRA Tempo futuro (fará, será)

18 – [173-180] :-

PREVENÇÃO DA MALDADE Verbos compostos (ele faz alguma coisa)

19 – [181-184] :-

DEUS AMA OS VERDADEIROS Correlativo (Aqueles que ...)

20 – [185-187] :-

ELES VIVERÃO PARA SEMPRE NA TERRA Futuro composto (ele vai fazer ...)

21 – [188-194] :-

DE QUEM É A IDÉIA? Exclamação (Que ...!)

22 – [195-205] :-

ELES ESCOLHAM O SEU PRÓPRIO CAMINHO Causa e efeito (eles escolhem; portanto)

23 – [206-216] :-

CONVITE ÀS REUNIÕES Inquérito (Você gostaria ...; Entenda?)

24 – [217-221] :-

CONFORTO DE DEUS Fonte (da presença de ...)

25 – [222] :-

OBRIGADO E BOM DIA Reconhecimento (Adeus!)

[Go to top | Início da página]

 


 

01

INTRODUCTION

INTRODUÇÃO

 

[Go to top | Início da página]

Ruth 2:4—Just then Boʹaz arrived from Bethʹle·hem and said to the harvesters: “Jehovah be with you.” And they replied: “Jehovah bless you.”

Rute 2:4—Naquele momento, Boaz chegou de Belém e disse aos ceifeiros: “Jeová esteja convosco.” E eles responderam: “Jeová o abençoe.”

 

CONVERSATION 1 | CONVERSA 1

 

Greetings! / Peace be with you! (For muslims)

Paz esteja com você!  (Para Muçulmanos)

আস্সালামওয়ালাইকুম!

aassaalaam-oyaalaaikum!

Greetings! (For hindus and others)

Olá! (Para Hindus e outros)

নমস্কার!

namaskaar!

Please!

Por favor!

দয়া করে!

dayaa kare!

Read! (aloud)

Leia!

পড়ুন!

parun!

Please read!

Por favor leia!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

message (general idea, information)

mensagem (idéia geral, informações)

সংবাদ

sanºbaad

news;  message (written)

notícia; mensagem (escrita)

খবর

khabar

good news

boa notícia

ভালো খবর

bhaalo khabar

this (word in place of person or thing)

esta (palavra no lugar da pessoa ou coisa)

e

this particular …

este … particularmente

এই …

ei …

this particular message

esta mensagem particularmente

এই সংবাদ

ei sanºbaad

this very news

esta notícia particularmente

এই খবর

ei khabar

Please read this news!

Por favor, leia esta notícia!

দয়া করে এ খবর পড়ুন!

dayaa kare e khabar parun!

Please read this good news!

Por favor, leia esta boa notícia!

দয়া করে এ ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare e bhaalo khabar parun!

 

CONVERSATION 2 | CONVERSA 2

 

news

notícia

খবর

khabar

good news

boa notícia

ভালো খবর

bhaalo khabar

this good news

esta boa notícia

এ ভালো খবর

e bhaalo khabar

Read this good news!

Leia esta boa notícia!

এ ভালো খবর পড়ুন!

e bhaalo khabar parun!

Please read this good news!

Por favor, leia esta boa notícia!

দয়া করে এই ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare ei bhaalo khabar parun!

Thanks!

Obrigado!

ধন্যবাদ!

dhanyabaad!

 

CONVERSATION 3 | CONVERSA 3

 

Give!

Dê!

দিন!

din!

Please

Por favor

দয়া করে

dayaa kare

Please give … !

Por favor, dê …!

দয়া করে … দিন

dayaa kare … din!

Take!

Pegue!

নিন!

nin!

Please take!

Por favor, pegue!

দয়া করে নিন!

dayaa kare nin!

this item

este item

এটা

etaa

Take this item!

Pegue este item!

এটা নিন!

etaa nin!

Please take this item!

Por favor, pegue este item!

দয়া করে এটা নিন!

dayaa kare etaa nin!

 

CONVERSATION 4 | CONVERSA 4

 

information

informação

সংবাদ

sanºbaad

this information

esta informação

এ সংবাদ

e sanºbaad

take this information

Pegue esta informação

এ সংবাদ নিন

e sanºbaad nin!

Please …

Por favor …

দয়া করে …

dayaa kare …

Please take

Por favor, pegue!

দয়া করে নিন

dayaa kare nin

Please take this information

Por favor, pegue esta informação!

দয়া করে এ সংবাদ নিন

dayaa kare e sanºbaad nin

 

CONVERSATION 5 | CONVERSA 5

 

[it] will be

[isto] será

হবে

habe

to see, seeing

ver

দেখা

dekhaa

‘seeing will be’—[we] will meet’

‘ver será’—‘vamos nos encontrar’

দেখা হবে

dekhaa habe

again

novamente

আবার

aabaar

‘again seeing will be’!

‘novamente ver será!’

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

Let’s meet again!

Au revoir!

Arrivederci!

Auf Wiedersehen!

Adeus! [ / Vamos nos encontrar novamente!]

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

See you soon!

À bientôt!

A presto! [ / Alla prossima volta!]

Bis bald!

Vejo você(-s) em breve!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

 

2

HEALTH

SAÚDE

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto | Anfang | Início da página]

Genesis 43:27—After this he inquired about their welfare and said: “How is your aged father …?

Génesis 43:27— Depois disto, ele perguntou se estavam bem e disse: “Como está o vosso velho pai …?

 

CONVERSATION 6 | CONVERSA 6

 

well, good

bem

ভালো

bhaalo

I

eu

আমি

aami

I [am] well

Eu estou bem

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 7 | CONVERSAZIONE 7 | UNTERHALTUNG 7 | CONVERSA 7

 

well, good

bem

ভালো

bhaalo

I

eu

আমি

aami

I am well

Eu estou bem

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

you

tu

তুমি

tumi

You are well.

Você está bem

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

he / she

ele/ela

সে

se

He [ / she] is well.

ele [ / ela] está bem

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

it

isto / ista

তা

taa

it is well [ / good]

Isto [está] bem

তা ভালো [ ]

taa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 8 | CONVERSAZIONE 8 | UNTERHALTUNG 8 | CONVERSA 8

 

well, good

bem

ভালো

bhaalo

You (honorific form)

Você (formal)

আপনি

aapani

You are well

Você [está] bem

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

He / she (honorific form)

Ele / ela (formal)

তিনি

tini

He / she [is] well

Ele / Ela [está] bem

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 9 | CONVERSA 9

 

we

nós

আমরা

aamaraa

We [are] well.

Nós [estamos] bem

আমরা ভালো [ ]

aamaraa bhaalo [ ]

YOU (plural)

vocês [ / vós] (plural)

তোমরা

tomaraa

YOU [are] well.

Vocês estão bem [ / vós estais bem]

তোমরা ভালো [ ]

tomaraa bhaalo [ ]

they

eles / elas

তারা

taaraa

They [are] well

Eles [ / Elas] [estão] bem

তারা ভালো [ ]

taaraa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 10 | CONVERSA 10

 

YOU (honorific form)

Vocês [ / vós] (formal)

আপনারা

aapanaaraa

YOU [are] well

Vocês [estão] bem

আপনারা ভালো [ ]

aapanaaraa bhaalo [ ]

they (honorific form)

eles / elas

তাঁরা

taa^raa

They [are] well

Eles [ / Elas] [estão] bem

তাঁরা ভালো [ ]

taa^raa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 11 | CONVERSA 11

 

how?

como?

কেমন?

keman?

I

eu

আমি

aami

I am

eu estou [ / sou]

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Como eu estou?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

 

CONVERSATION 12 | CONVERSA 12

 

how?

como?

কেমন?

keman?

I

eu

আমি

aami

I am

eu estou [ / sou]

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Como eu estou?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

you

você

তুমি

tumi

you are

você está [ / é]

তুমি আছো

tumi aacho

How are you?

Como você está?

তুমি কেমন আছো?

tumi keman aacho?

he / she

ele / ela

সে

se

he [ / she] is

ele [ / ela] está

সে আছে

se aache

How is he [ / she]?

Como ele [ / ela] está?

সে কেমন আছে?

se keman aache?

it

isto

তা

taa

it is

isto está [ / é]

তা আছে

taa aache

How is it?

Como isto está [ / é]?

তা কেমন আছে?

taa keman aache?

 

CONVERSATION 13 | CONVERSA 13

 

how?

como?

কেমন?

keman?

you (honorific form)

você (formal)

আপনি

aapani

you are

você está [ / é]

আপনি আছেন

aapani aachen

How are you?

Como você está?

আপনি কেমন আছেন?

aapani keman aachen?

he / she (honorific form)

ele / ela (formal)

তিনি

tini

he [ / she] is

ele / ela está [ / é]

তিনি আছেন

tini aachen

How is he [ / she]?

Como ele / ela está?

তিনি কেমন আছেন?

tini keman aachen?

 

CONVERSATION 14 | CONVERSA 14

 

how?

Como

কেমন?

keman?

we

nós

আমরা

aamaraa

we are

nós estamos

আমরা আছি

aamaraa aachi

How are we?

Como nós estamos?

আমরা কেমন আছি?

aamaraa keman aachi?

 

CONVERSATION 15 | CONVERSA 15

 

how?

Como?

কেমন?

keman?

YOU

vocês [ / vós]

তোমরা

tomaraa

YOU are

vocês estão [ / são] ( / vós estais [ / sois])

তোমরা আছো

tomaraa aacho

How are YOU?

Como vocês estão? [ / Como vós estais?]

তোমরা কেমন আছো?

tomaraa keman aacho?

they

Eles [ / Elas]

তারা

taaraa

they are

Eles [ / Elas] estão [ / são]

তারা আছে

taaraa aache

How are they?

Como eles [ / elas] estão?

তারা কেমন আছে?

taaraa keman aache?

 

CONVERSATION 16 | CONVERSA 16

 

how?

Como?

কেমন?

keman?

YOU (honorific form)

Vocês [ / vós] (formal)

আপনারা

aapanaaraa

YOU are

Vocês estão [ / são]

আপনারা আছেন

aapanaaraa aachen

How are YOU?

Como vocês estão?

আপনারা কেমন আছেন?

aapanaaraa keman aachen?

They (honorific form)

Eles [ / Elas] (formal)

তাঁরা

taa^raa

they are

Eles estão [ / são]

তাঁরা আছেন

taa^raa aachen

How are they?

Como eles estão?

তাঁরা কেমন আছেন?

taa^raa keman aachen?

 

CONVERSATION 17 | CONVERSA 17

 

whether …?

se … ou não? [ / é verdade? / não é assim?]

কি …?

ki …?

well, good

bem

ভালো

bhaalo

I

eu

আমি

aami

I [am] well

Eu [estou] bem

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Estou bem, é verdade?

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

Yes

Sim

হ্যাঁ

hyaa^

You

Você

আপনি

aapani

Yes, you [are] well

Sim, você [está] bem.

হ্যাঁ, আপনি ভালো

hyaa^, aapani bhaalo.

 

CONVERSATION 18 | CONVERSA 18

 

whether …?

se … ou não? [ / é verdade? / não é assim?]

কি …?

ki …?

well, good

bem

ভালো

bhaalo

I

eu

আমি

aami

I am well

Eu [estou] bem

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Eu [estou] (é verdade) bem?

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

you

você

তুমি

tumi

You are well

Você [está] bem

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

Are you well?

Você está (é verdade) bem?

তুমি কি ভালো [আছো]?

tumi ki bhaalo [aacho]?

he, she

ele / ela

সে

se

He [ / she] [is] well.

Ele [ / ela] está bem

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Ele [ / ela] está (é verdade) bem?

সে কি ভালো [আছে]?

se ki bhaalo [aache]?

 

CONVERSATION 19 | CONVERSA 19

 

whether …?

se … ou não? [ / é verdade? / não é assim?]

কি …?

ki …?

well, good

bem

ভালো

bhaalo

you (honorific form)

você (formal)

আপনি

aapani

You are well

Você estão bem

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

Are you well?

Você estão bem, é verdade?

আপনি কি ভালো [আছেন]?

aapani ki bhaalo [aachen]?

he, she (honorific form)

ele / ela (formal)

তিনি

tini

He [ / She] [is] well

Ele [ / Ela] [estão] bem

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Ele [ / Ela] [estão] bem, é verdade?

তিনি কি ভালো [আছেন]?

tini ki bhaalo [aachen]?

 

CONVERSATION 20 | CONVERSA 20

 

…, is it so?

… é assim? [ / é verdade?]

…, কি?

…, ki?

well / good

bem

ভালো

bhaalo

I

eu

আমি

aami

I [am] well.

Eu [estou] bem.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Eu [estou] bem, é verdade?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

you

você

তুমি

tumi

You [are] well.

Você [está] bem.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Você [está] bem, é verdade?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 21 | CONVERSA 21

 

it

este / esta / esse / essa

তা

taa

it is (generally) [so]

é (geralmente) [assim]

তা হয়

taa hay

it is not (generally) [so]

não é (geralmente) [assim]

তা নয়

taa nay

 

CONVERSATION 22 | CONVERSA 22

 

…in particular / indeed / certainly / especially

… particularmente / em particular / realmente

…-ই

…-i

I am he

Eu sou ele

আমি তিনি

aami tini

I in particular am he.

Eu em particular sou ele

আমিই তিনি

aami-i tini.

 

CONVERSATION 23 | CONVERSA 23

 

…in particular / indeed / certainly / especially

… em particular / particularmente / realmente

…-ই

…-i

it

este / esta / esse / essa

তা

taa

it—in particular

este—em particular

তাই

taa-i

it is indeed [so]

este é realmente assim

তাই হয়

taa-i hay

it certainly is not [so]

este realmente não é assim

তাই নয়

taa-i nay

…, is it so?

…, é assim? [ / não é assim?]

…, কি?

…, ki?

…, is it not certainly so?

…, não é realmente assim?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

 

CONVERSATION 24 | CONVERSA 24

 

…, is it so?

…, é esto assim?

…, কি?

…, ki?

…, is it not so?

…, não é esto assim?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

I [am] well.

Eu [estou] bem.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Eu [estou] bem, é verdade?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

You [are] well.

Você [está] bem.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Você [está] bem, é verdade?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 25 | CONVERSA 25

 

(be)—I am / you are / he ( / she) is

ser—sou / és / é / somos / sois / são [ / estar—estou / estás / está /estamos / estais / estão/

(হওয়া)—আছি / আছো /আছে

(haoyaa)—aachi / aacho / aache

I

eu

আমি

aami

I [am] Bill.

eu [sou] Bill

আমি বিল্

aami bil`

and

e

এবং / আর

ebanº / aar

and you?

é você?

এবং আপনি?

ebanº aapani?

whether …? [ / is it …?]

é assim, …?

কি …?

ki …?

[Are] you Bill?

Você é (é assim) Bill?

আপনি কি বিল্?

aapani ki bil`?

…, is it so?

…, é esto assim?

…, কি?

…, ki?

You [are] Bill, is it so?

Você é Bill, é esto assim?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

You [are] Bill, are you?

Você é Bill, é verdade?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

 

CONVERSATION 26 | CONVERSA 26

 

no / not / is not the case

não

না

naa

I [am] good.

Eu [estou] bem.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I am good—is not the case.

Eu [estou] bem—não é assim.

আমি ভালো না

aami bhaalo naa.

I am not good.

Eu não estou bem.

আমি ভালো নই

aami bhaalo nai.

You [are] Bill?

Você [é] Bill?

আপনি বিল্?

aapani bil`?

You are Bill, are you?

Você é Bill, é assim?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil, ki?

You are Bill—is not the case!

Você é Bill—não é assim!

আপনি বিল্ না!

aapani bil` naa!

You are not Bill.

Você não é Bill.

আপনি বিল্ নন

aapani bil` nan.

 

CONVERSATION 27 | CONVERSA 27

 

un-… / not …

in-… [ / im-… / não …]

অ…

a…

well / in good health

bem / em boa saúde

সুস্থ

sustha

unwell / ill

indisposto

অসকুস্থ

asustha

well

bem

ভালো

bhaalo

I am not well [ / I am well—is not the case]

Eu não estou bem [ / Eu estou bem—não é assim]

আমি ভালো না

aami bhaalo naa

more / rather

muito

বেশি

beshi

quite well

muito bem

বেশি ভালো

beshi bhaalo

I am rather unwell

Estou um pouco indisposta [ / Eu estou muito bem—não é assim]

আমি বেশি ভালো না

aami beshi bhaalo naa

 

CONVERSATION 28 | CONVERSA 28

 

very

muito

খুব

khub

well

bem

ভালো

bhaalo

very well

muito bem

খুব ভালো

khub bhaalo

I am not very well

Eu [estou] muito bem—não é assim.

আমি খুব ভালো না

aami khub bhaalo naa

 

CONVERSATION 29 | CONVERSA 29

 

[You] become!

fique [Você]! [ / Seja! / Torne-se …!]

[আপনি] হোন!

[aapani] hon!

well

bem

সুস্থ

sustha

‘Get well!’

Fique bem!’ (~‘Torne-se bem!’)

সুস্থ হোন!’

‘sustha hon!’

again

novamente

আবার

aabaar

‘Get well again soon!’

Fique bem novamente!’ (~‘Torne-se novamente bem!’)

‘আবার সুস্থ হোন!’

‘aabaar sustha hon!’

 

3

WHOSE NAME

NOME DE QUEM

 

[Go to top | Início da página]

Psalm 83:18—May people know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth.

Salmo 83:18—Que as pessoas saibam que tu, cujo nome é Jeová, Somente tu és o Altíssimo sobre toda a terra.

 

CONVERSATION 30 | CONVERSA 30

 

God (for non-muslims)

Deus (para Hindus e outros)

ঈশ্বর

iishvar

God (for muslims)

Deus (para Muçulmanos)

খোদা

khodaa

of / ’s

de

-র / -এর

-r / -er

of God / God’s

de Deus

ঈশ্বরোর / খোদার

iishvarer / khodaar

name

nome

নাম

naam

God’s name / the name of God

o nome de Deus

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম

iishvarer [ / khodaar] naam

what?

Qual?

কী?

kii?

what is …?

Qual é …?

…কী?

…kii?

What is God’s name?

Qual é o nome de Deus?

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম কী?

iishvarer [ / khodaar] naam kii?

Jehovah

Jeová

যিহোবা

yihobaa

God’s name [is] Jehovah.

O nome de Deus [é] Jeová

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম [ ] যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam yihobaa.

is (absolutely, specifically, proven to be)

é (absolutamente, especialmente, confirmou)

হলো

halo

God’s name is Jehovah.

O nome de Deus é especialmente Jeová.

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম হলো যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam halo yihobaa.

 

CONVERSATION 31 | CONVERSA 31

 

I

eu

আমি

aami

my, of me, mine

meu

আমার

aamaar

my name

o meu nome

আমার নাম

aamaar naam

you

você

তুমি

tumi

your, of you, yours

seu² [ / de você]

তোমার

tomaar

your name

o seu² nome [ / o nome de você]

তোমার নাম

tomaar naam

he / she

ele / ela

সে

se

it

este / esta / esse / essa

তা

taa

his / her / its / of him / of her / of it

dele / dela / seu

তার

taar

his name / her name / its name

o nome dele / o nome dela / seu nome

তার নাম

taar naam

 

CONVERSATION 32 | CONVERSA 32

 

you (honorific)

você (formal)

আপনি

aapani

your (honorific)

de você (formal)

আপনার

aapanaar

your name

o nome de você

আপনার নাম

aapanaar naam

What is your name?

Qual é o nome de você?

আপনার নাম কী?

aapanaar naam kii?

he / she (honorific)

ele / ela (formal)

তিনি

tini

his / her (honorific)

dele / dela (formal)

তাঁর

taa^r

his / her name

o nome dele / dela

তাঁর নাম

taa^r naam

 

CONVERSATION 33 | CONVERSA 33

 

behalf

favor

জন্য

janya

for … / on …’s behalf

a favor de … / para …

…’এর জন্য

…’er janya

you (honorific)

você (formal)

আপনি

aapani

for you / on your behalf

para você / a favor de você

আপনার জন্য

aapanaar janya

this

este

e

this message

esta mensagem

এ সংবাদ

e sanºbaad

This message [is] for you

Esta mensagem [é] para você.

এ সংবাদ [ ] আপনার জন্য

e sanºbaad [ ] aapanaar janya

 

CONVERSATION 34 | CONVERSA 34

 

question

pergunta

প্রশ্ন

prashna

we

nós

আমরা

aamaraa

our

nosso

আমাদের

aamaader

our question

nossa pergunta

আমাদের প্রশ্ন

aamaader prashna

YOU (plural)

vocês

তোমরা

tomaraa

YOUR (plural)

de vocês

তোমাদের

tomaader

YOUR question

a pergunta de vocês

তোমাদের প্রশ্ন

tomaader prashna

they

eles / elas

তারা

taaraa

their

deles / delas

তাদার

taader

their question

a pergunta deles / delas

তাদার প্রশ্ন

taader prashna

 

CONVERSATION 35 | CONVERSA 35

 

answer

resposta

উত্তর

uttar

YOU (honorific, plural)

vocês (formal)

আপনারা

aapanaaraa

YOUR (honorific, plural)

de vocês (formal) [ / SEU², SUA², SEUS², SUAS²]

আপনাদের

aapanaader

YOUR answer

SUA² resposta

আপনাদের উত্তর

aapanaader uttar

THEY (honorific)

eles / elas (formal)

তাঁরা

taa^raa

THEIR (honorific)

deles (formal) [ / SEU, SUA, SEUS, SUAS]

তাঁদের

taa^der

THEIR answer

SUA resposta

তাঁদের উত্তর

taa^der

 

CONVERSATION 36 | CONVERSA 36

 

boy

menino

চেলে

cele

girl

garota

মেয়ে

meye

children

filhos (~filho-filha)

চেলেমেয়ে

celemeye

father

pai

বাপ

baap

my

meu / minha / meus / minhas

আমার

aamaar

my father

meu pai

আমার বাপ

aamaar baap

mother

mãe

মাঁ

maa^

my mother

minha mãe

আমার মাঁ

aamaar maa^

your

de você

আপনার

aapanaar

your mother

sua² mãe, a mãe de você

আপনার মাঁ

aapanaar maa^

mother’s

da mãe

মাঁর / মাঁয়ের

maa^r / maa^yer

mother’s name

o nome da mãe

মাঁর নাম / মাঁয়ের নাম

maa^r naam / maa^yer naam

father’s

do pai

বাপের

baaper

father’s name

o nome do pai

বাপের নাম

baaper naam

the name of your father

o nome do pai de você

আপনার বাপের নাম

aapanaar baaper naam

What?

O que? / Qual?

কী?

kii?

What is …? ( / ~… is what?)

Qual é …? ( / ~ … [é] o que?)

…কী?

…kii?

What is the name of your father?

Qual é o nome do pai de você?

আপনার বাপের নাম কী?

aapanaar baaper naam kii?

 

CONVERSATION 37 | CONVERSA 37

 

Jehovah

Jeová

যিহোবা

yihobaa

Jehovah’s

de Jeová

যিহোবার

yihobaar

witness

testemunho / testemunha

সাক্ষী

saaksii

Jehovah[’s] Witness

Testemunho de Jeová

যিহোবার সাক্ষী

yihobaar saaksii

I [am] …

Eu [sou] …

আমি …

aami …

I [am a] Jehovah’s Witness

Eu [sou] Testemunho de Jeová

আমি [ ] যিহোবার সাক্ষী

aami [ ] yihobaar saaksii

 

CONVERSATION 38 | CONVERSA 38

 

to give

dar

দেওয়া—দেই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—dei, deo, dey, den

Give!

! [ / Deem!]

দিন!

din!

Please give!

Por favor, !  [ / deem!]

দয়া করে দিন!

dayaa kare din!

Please give your name!

Por favor, dê o seu² nome!

দয়া করে আপনার নাম দিন!

dayaa kare aapanaar naam din!

to speak / to say

falar / dizer

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

Speak!

Fale! [ / Falem!]

বলুন!

balun!

Please speak!

Por favor, diga! [ / fale!]

দয়া করে বলুন!

dayaa kare balun!

Please say your name!

Por favor, diga o seu² nome!

দয়া করে আপনার নাম বলুন!

dayaa kare aapanaar naam balun!

 

4

LANGUAGE USED

IDIOMA USADO

 

[Go to top | Início da página]

Acts 2:8—How is it, then, that each one of us is hearing his own native language?

Atos 2:8—Como é que cada um de nós está a ouvir a sua própria língua nativa?

 

CONVERSATION 39 | CONVERSA 39

 

Bengali (person)

bengali (pessoa)

বাঙ্গালী (ব্যক্তি)

baan¹gaalii (byakti)

[Are] you a Bengali person?

Você [é um] bengali?

আপনি কি একজন বাঙ্গালী?

aapani ki ek-jan baan¹gaalii?

Bengali (language)

bengali (língua)

বাংলা (ভাষা)

baanºlaa (bhaasaa)

[Is] it Bengali (language)?

 [É] a língua bengali?

তা কি বাংলা?

taa ki baanºlaa?

Bengali language

língua bengali?

বাংলা ভাষা

baanºlaa bhaasaa

It [is] the Bengali language, is it or isn’t it?

É língua bengali, ou não?

তা বাংলা ভাষা কি না?

taa baanºlaa bhaasaa ki naa?

Chalito [colloquial] language

Chalito [coloquial] linguagem

চলিত ভাষা

calita bhaasaa

Sadhu [literary] language

linguagem Sadhu [literária]

সাধু ভাষা

saadhu bhaasaa

 

CONVERSATION 40 | CONVERSA 40

 

written

escrito

লিখিত

likhita

(written) character

letra (escrita)

(লিখিত) অক্ষর

(likhita) aksar

Roman / Latin

Romano / latim

রোমীয়

romiiya

written in Roman script

escrito em escrita romana

রোমীয় অক্ষরে লিখিত

romiiya aksare likhita

written in Bengali script

escrito em escrita bengali

বাংলা অক্ষরে লিখিত

baanºlaa aksare likhita

 

CONVERSATION 41 | CONVERSA 41

 

written

escrito

লিখিত

likhita

English (language)

inglês (língua)

ইংরেজী (ভাষা)

inºrejii (bhaasaa)

in English

em inglês

ইংরেজীতে

inºrejiite

written in English

escrito em inglês

ইংরেজীতে লিখিত

inºrejiite likhita

English language

língua inglesa

ইংরেজী ভাষা

inºrejii bhaasaa

in English language

na língua inglesa

ইংরেজী ভাষায়

inºrejii bhaasaay

written in English

escrito na língua inglesa

ইংরেজী ভাষায় লিখিত

inºrejii bhaasaay likhita

 

CONVERSATION 42 | CONVERSA 42

 

English (person)

inglesa (pessoa)

ইংরেজ

inºrej

I [am] English

Eu [sou] Inglês

আমি ইংরেজ

aami inºrej

You are English

Você [é] Inglês

আপনি ইংরেজ

aapani inºrej

[Are] you English?

Você [é] Inglês?

আপনি কি ইংরেজ?

aapani ki inºrej?

 

CONVERSATION 43 | CONVERSA 43

 

to read

ler

পড়া—পড়ো*, পড়ে, পড়েন

paraa—paro*, pare, paren

[* Sadhu Style:

[* Estilo Sadhu:

* পড়]

* para]

I read

eu leio

আমি পড়ি

aami pari

You read

você

আপনি পড়েন

aapani paren

Which …?

Qual …?

কোন্ …?

kon` …?

Which one?

Qual deles?

কোন্-টা?

kon`taa?

Which one do you read?

Qual deles você lê?

আপনি কোন্-টা পড়েন?

aapani kon`taa paren?

 

CONVERSATION 44 | CONVERSA 44

 

Read!

Leia você!

পড়ুন!

parun!

Please read!

Por favor leia!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

again

novamente

আবার

aabaar

once again

de novo

আবার এক বার

aabaar ek baar

Read again!

Leia de novo!

আবার পড়ুন!

aabaar parun!

Please read again!

Por favor, leia novamente!

দয়া করে আবার পড়ুন!

dayaa kare aabaar parun!

Please read once again!

Por favor, leia mais uma vez!

দয়া করে আবার এক বার পড়ুন!

dayaa kare aabaar ek baar parun!

 

CONVERSATION 45 | CONVERSA 45

 

to be able [ / can / to know [how to]

poder

পারা—পারি, পারো*, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro*, paare, paaren

[* Sadhu Style:

 [* Estilo Sadhu:

* পার]

* paara]

you can

você pode

আপনি পারেন

aapani paaren

reading (~to read)

(estar) lendo (~ler)

পড়তে

par-te

[* Sadhu Style:

[* Estilo Sadhu:

* পড়িতে]

* parite]

you can read

você pode ler (~estar lendo)

আপনি পড়তে পারেন

aapani par-te paaren

You can read, can you?

Você pode ler, é verdade?

আপনি পড়তে পারেন, কি?

aapani par-te paaren, ki?

You can read Bengali, is it so?

Você pode ler bengali, é verdade?

আপনি বাংলা পড়তে পারেন, কি?

aapani baanºlaa par-te paaren, ki?

Can you read Bengali?

Você pode ler bengali?

আপনি কি বাংলা পড়তে পারেন?

aapani ki baanºlaa par-te paaren?

 

CONVERSATION 46 | CONVERSA 46

 

I can [ / I know how to]

 [eu] posso

[আমি] পারি

[aami] paari

I can read

 [eu] posso ler

[আমি] পড়তে পারি

[aami] par-te paari

I can read Bengali.

 [Eu] posso ler bengali.

[আমি] বাংলা পড়তে পারি

[aami] baanºlaa par-te paari

I cannot read Bengali

[Eu] não posso ler bengali

[আমি] বাংলা পড়তে পারি না

[aami] baanºlaa par-te paari naa

 

CONVERSATION 47 | CONVERSA 47

 

to write

escrever

লেখা—লিখি, লিখো*, লিখে, লিখেন

lekhaa—likhi, likho*, likhe, likhen

[* Sadhu Style:

[*Estilo Sadhu:

* লিখ]

* likha]

I write

eu escrevo

আমি লিখি

aami likhi

you write

você escreve

আপনি লিখেন

aapani likhen

write!

escreva [você]! [ / escrevam!]

লিখুন!

likhun!

Please write!

Por favor, escreva!

দয়া করে লিখুন!

dayaa kare likhun!

 

CONVERSATION 48 | CONVERSA 48

 

Where?

Onde?

কোথায়?

kothaay?

here

aqui

এখানে

ekhaane

Please write here!

Por favor, escreva aqui!

দয়া করে এখানে লিখুন!

dayaa kare ekhaane likhun!

there

ওখানে

okhaane

Please write there!

Por favor, escreva lá!

দয়া করে ওখানে লিখুন!

dayaa kare okhaane likhun!

 

CONVERSATION 49 | CONVERSA 49

 

used … (~use made)

usado (~uso feito)

… ব্যবহার করে

… byabahaar kare

in Bengali (~Bengali used)

em bengali (~bengali usado)

বাংলা ব্যবহার করে

baanºlaa byabahaar kare

Write using Bengali!

Escreva usando bengali!

বাংলা ব্যবহার করে লিখুন!

baanºlaa byabahaar kare likhun!

Please write using Bengali!

Por favor, escreva usando Bengali!

দয়া করে বাংলা ব্যবহার করে লিখুন!

dayaa kare baanºlaa byabahaar kare likhun!

 

CONVERSATION 50 | CONVERSA 50

 

name

nome

নাম

naam

your name

seu² nome

আপনার নাম

aapanaar naam

Write your name!

Escreva seu² nome!

আপনার নাম লিখুন!

aapanaar naam likhun!

Please write!

Por favor, escreva!

দয়া করে লিখুন!

dayaa kare likhun!

Please write your name!

Por favor, escreva seu² nome!

দয়া করে আপনার নাম লিখুন!

dayaa kare aapanaar naam likhun!

 

CONVERSATION 51 | CONVERSA 51

 

address

endereço

ঠিকানা

thikaanaa

your address

seu² endereço!

আপনার ঠিকানা

aapanaar thikaanaa

Write your address

Escreva seu² endereço!

আপনার ঠিকানা লিখুন!

aapanaar thikaanaa likhun!

Please write your address!

Por favor, escreva seu² endereço!

দয়া করে আপনার ঠিকানা লিখুন!

dayaa kare aapanaar thikaanaa likhun!

 

CONVERSATION 52 | CONVERSA 52

 

one

um

এক

ek

a, an, some individual (with a ‘particle’ for persons)

um, algum individual (com uma partícula ou uma palavra de medição para as pessoãs)

একজন

ek-jan

person, people

pessoa

ব্যক্তি

byakti

a person

uma pessoa

একজন ব্যক্তি

ek-jan byakti

this person

esta pessoa

এ ব্যক্তি

e byakti

 

CONVERSATION 53 | CONVERSA 53

 

one

um

এক

ek

a, an, some individual (with a particle or measure word for things)

um, algum individual (com uma partícula ou uma palavra de medição para as coisas)

একটি [ / একটা]

ek-ti [ / ek-taa]

an information message

uma mensagem informativa

একটি সংবাদ

ek-ti sanºbaad

this

este

e

this information [ /  message]

esta mensagem informativa

এ সংবাদ

e sanºbaad

this particular …

esta … específica

এই …

ei …

this particular information [ / message] (written)

esta informação específica [ / mensagem escrita]

এই সংবাদ

ei sanºbaad

Read this particular (written) message!

Leia² esta mensagem particular (escrita)!

এই সংবাদ পড়ুন!

ei sanºbaad parun!

Please read this particular (written) message!

Por favor, leia² esta mensagem particular (escrita)!

দয়া করে এই সংবাদ পড়ুন!

dayaa kare ei sanºbaad parun!

 

CONVERSATION 54 | CONVERSA 54

 

news

notícia

খবর [ / সমাচার]

khabar [ / samaacaar]

message

mensagem

সংবাদ

sanºbaad

this news message

esta notícia

এ সংবাদ

e sanºbaad

this particular news message

esta notícia em particular

এই সংবাদ

ei sanºbaad

Read!

Leia! [ / Leiam!]

পড়ুন!

parun!

Read this news!

Leia esta notícia!

এ সংবাদ পড়ুন!

e sanºbaad parun!

Please read this news!

Por favor, leia esta notícia!

দয়া করে এ সংবাদ পড়ুন!

dayaa kare e sanºbaad parun!

 

CONVERSATION 55 | CONVERSA 55

 

to say / speak / explain

falar / dizer

বলা—বলি, বলো*, বলে, বলেন

balaa—bali, balo*, bale, balen

[* Sadhu Style:

[* Estilo Sadhu:

* বল]

* bala]

I can … [ / I know how to …]

eu posso …

আমি … পারি

aami … paari

speaking, to speak

falando, falar [ / dizendo, dizer]

বলতে*

bal-te*

[* Sadhu Style:

[*Estilo Sadhu:

* বলিতে]

* balite]

I can speak

[eu] posso falar

[আমি] বলতে পারি

[aami] bal-te paari

 

CONVERSATION 56 | CONVERSA 56

 

You can … [ / You know how to …]

Você pode …

আপনি … পারেন

aapani … paaren

You can speak

Você pode falar

আপনি বলতে পারেন

aapani bal-te paaren

Bengali (language)

bengali (a língua)

বাংলা

baanºlaa

You can speak Bengali

Você pode falar bengali

আপনি বাংলা বলতে পারেন

aapani baanºlaa bal-te paaren

 

CONVERSATION 57 | CONVERSA 57

 

manner / way

maneira

ভাব

bhaab

in a manner / in a way

de uma maneira

ভাবে

bhaabe

in this manner / in this way

dessa maneira

এ ভাবে

e bhaabe

nicely / well

bem (~‘de boa maneira’)

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

to speak

falar / dizer

বলা

balaa

to speak well

falar bem

ভালো ভাবে বলা

bhaala bhaabe balaa

You speak nicely

Você fala bem

আপনি ভালো ভাবে বলেন

aapani bhaalo bhaabe balen

 

CONVERSATION 58 | CONVERSA 58

 

thing said; matter under discussion

palavra, matéria em discussão

কথা

kathaa

this matter

esta palavra

এ কথা

e kathaa

a good matter, a nice thing said

uma boa palavra

ভালো কথা

bhaalo kathaa

You speak a nice thing

Você fala uma boa palavra

আপনি ভালো কথা বলেন

aapani bhaalo kathaa balen

You speak nicely

Você fala bem

আপনি ভালো ভাবে বলেন

aapani bhaalo bhaabe balen

You speak Bengali well

Você fala bem bengali

আপনি ভালো ভাবে বাংলা বলেন

aapani bhaalo bhaabe baanºlaa balen

not / no

não

না

naa

You do not speak Bengali well

Você não fala bem bengali

আপনি ভালো ভাবে বাংলা বলেন না

aapani bhaalo bhaabe baanºlaa balen naa

 

CONVERSATION 59 | CONVERSA 59

 

I speak Bengali

Eu falo bengali

আমি বাংলা বলি

aami baanºlaa bali

nicely / well

bem

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

I speak Bengali well

Eu falo bem bengali

আমি ভালো ভাবে বাংলা বলি

aami bhaalo bhaabe baanºlaa bali

I do not speak Bengali well

Eu não falo bem bengali

আমি ভালো ভাবে বাংলা বলি না

aami bhaalo bhaabe baanºlaa bali naa

 

CONVERSATION 60 | CONVERSA 60

 

much …

muito …

অনেক …

anek …

not [very] much …

não muito …

অনেক … না

anek … naa

I

eu

আমি

aami

I can …

eu posso …

আমি … পারি

aami … paari

I cannot …

Eu não posso …

আমি … পারি না

aami … paari naa

I cannot speak

Eu não posso falar

আমি বলতে পারি না

aami bal-te paari naa

I cannot speak Bengali

Eu não posso falar bengali

আমি বাংলা বলতে পারি না

aami baanºlaa bal-te paari naa

I cannot speak very much Bengali

Eu não posso falar muito bengali

আমি অনেক বাংলা বলতে পারি না

aami anek baanºlaa bal-te paari naa

 

CONVERSATION 61 | CONVERSA 61

 

a little; not much

um pouco; não muito

অল্প

alpa

not much Bengali

um pouco bengali

অল্প বাংলা

alpa baanºlaa

speaking Bengali

falando bengali

বাংলা বলতে

baanºlaa bal-te

speaking a little Bengali

falando um pouco bengali

অল্প বাংলা বলতে

alpa baanºlaa bal-te

I can speak

Eu posso falar (~‘posso estar falando’)

আমি বলতে পারি

aami bal-te paari

I can speak Bengali

Eu posso falar bengali

আমি বাংলা বলতে পারি

aami baanºlaa bal-te paari

I can speak a little Bengali

Eu posso falar um pouco bengali

আমি অল্প বাংলা বলতে পারি

aami alpa baanºlaa bal-te paari

 

CONVERSATION 62 | CONVERSA 62

 

only

só, apenas

শুধু

shudhu

only Bengali

só bengali

শুধু বাংলা

shudhu baanºlaa

[I] only speak Bengali

[Eu] falo apenas bengali

[আমি] শুধু বাংলা বলি

[aami] shudhu baanºlaa bali

I only speak Bengali

Eu falo apenas bengali

আমি শুধু বাংলা বলি

aami shudhu baanºlaa bali

[I] can speak

[Eu] posso falar

[আমি] বলতে পারি

[aami] bal-te paari

[I] can speak Bengali

[Eu] posso falar bengali

[আমি] বাংলা বলতে পারি

[aami] baanºlaa bal-te paari

I can only speak Bengali

Eu posso falar apenas bengali

আমি শুধু বাংলা বলতে পারি

aami shudhu baanºlaa bal-te paari

only a little

apenas um pouco

শুধু অল্প

shudhu alpa

only a little Bengali

apenas um pouco bengali

শুধু অল্প বাংলা

shudhu alpa baanºlaa

[I] only speak a little Bengali

[Eu] falo apenas um pouco bengali

[আমি] শুধু অল্প বাংলা বলি

[aami] shudhu alpa baanºlaa bali

[I] can only speak a little Bengali

[Eu] posso falar apenas um pouco bengali

[আমি] শুধু অল্প বাংলা বলতে পারি

[aami] shudhu alpa baanºlaa bal-te paari

 

5

QUESTION AND ANSWER

PERGUNTA E RESPOSTA

 

[Go to top | Início da página]

Mark 8:29—And he put the question to them: “You, though, who do you say I am?” Peter answered him: “You are the Christ.”

Marcos 8:29—E ele perguntou-lhes: “E vocês, quem dizem que eu sou?” Pedro respondeu-lhe: “Tu és o Cristo.”

 

CONVERSATION 63 | CONVERSA 63

 

would like, wish, hope to

querer / desejar / esperar

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

I wish to … [ / I’d like to …]

[Eu] quero … [ / Eu queria …]

[আমি] … চাই

[aami] … caai

reading (~to read)

ler (~‘lendo’)

পড়তে

par-te

I’d like to read

 [Eu] queria ler (~‘estar lendo’)

[আমি] পড়তে চাই

[aami] par-te caai

 

CONVERSATION 64 | CONVERSA 64

 

you

você

আপনি

aapani

to …

para …

…কে

…ke

to you

a você / para você

আপনাকে

aapanaake

to tell, to say to

dizer, falar

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale,

balen

[I] tell

 [eu] falo

[আমি] বলি

[aami] bali

[I] tell you

[eu] falo para você

[আমি] আপনাকে বলি

[aami] aapanaake bali

[I] tell you it

 [Eu] digo isso para você

[আমি] আপনাকে তা বলি

[aami] aapanaake taa bali

[I] wish to say

[Eu] quero (~queria) dizer

[আমি] বলতে চাই

[aami] bal-te caai

I’d like to say this

[Eu] quero (~queria) dizer isto

[আমি] এ বলতে চাই

[aami] e bal-te caai

I’d like to say this to you

[Eu] quero (~queria) dizer isto para você

[আমি] আপনাকে এ বলতে চাই

[aami] aapanaake e bal-te caai

news item

notícia

খবরের দফা

khabarer daphaa

I’d like to say this news to you

[Eu] queria dizer esta notícia para você

[আমি] আপনাকে এ খবরের দফা বলতে চাই

[aami] aapanaake e khabarer daphaa bal-te caai

 

CONVERSATION 65 | CONVERSA 65

 

you

você

তুমি

tumi

to you

lhe [ / para você / a você]

তোমাকে

tomaake

(to) inform [ / to make known]

informar [ / fazer conhecido]

জানানো—জানাই, জানাও, জানায়, জানান

jaanaano—jaanaai, jaanaao, jaanaay, jaanaan

informing (~to inform)

informando (~informar)

জানাতে

jaanaate

[I] inform [ / make known]

[eu] informo [ / eu faço conhecido]

[আমি] জানাই

[aami] jaanaai

[I] inform you [ / make known to you]

[Eu] informo você [ / faço conhecido a você]

[আমি] তোমাকে জানাই

[aami] tomaake jaanaai

I make it known to you

[Eu] o faço conhecido para você

[আমি] তোমাকে তা জানাই

[aami] tomaake taa jaanaai

I wish to make known

[eu] quero fazer conhecido

[আমি] জানাতে চাই

[aami] jaanaate caai

I wish to make known to you

[eu] quero fazer conhecido para você

[আমি] তোমাকে জানাতে চাই

[aami] tomaake jaanaate caai

I wish to make this known to you

[Eu] quero fazer isto conhecido para você

[আমি] তোমাকে এ জানাতে চাই

[aami] tomaake e jaanaate caai

news

notícia

খবর

khabar

I wish to make this news known to you

[Eu] quero fazer esta notícia conhecido para você

[আমি] তোমাকে এ খবর জানাতে চাই

[aami] tomaake e khabar jaanaate caai

 

CONVERSATION 66 | CONVERSA 66

 

question

pergunta

প্রশ্ন

prashna

a [ / some individual] question

uma [ / alguma] pergunta

একটি প্রশ্ন

ek-ti prashna

a good question

uma boa pergunta

একটি ভালো প্রশ্ন

ek-ti bhaalo prashna

This [is] a good question

Isto [é] uma boa pergunta

এ একটি ভালো প্রশ্ন

e ek-ti bhaalo prashna

so [ / then / well]

em seguida [ / então]

তো

to

[* Sadhu Style:

[*Estilo Sadhu:

* ত]

* ta]

Well, this [is] a good question

Bem, esta [é] uma boa pergunta

এ তো একটি ভালো প্রশ্ন

e to ek-ti bhaalo prashna

 

CONVERSATION 67 | CONVERSA 67

 

Well then?

Bem então?

তো?

to?

This question [is] good

Esta pergunta [é] boa

এ প্রশ্ন ভালো

e prashna bhaalo

So, this question [is] good

Então, esta pergunta é boa

এ প্রশ্ন তো ভালো

e prashna to bhaalo

[Is] this a good question?

Esta [é] uma boa pergunta?

এ কি একটি ভালো প্রশ্ন?

e ki ekti bhaalo prashna?

So, [is] this a good question?

Então, esta [é] uma boa pergunta?

এ তো কি একটি ভালো প্রশ্ন?

e to ki ekti bhaalo prashna?

 

CONVERSATION 68 | CONVERSA 68

 

answer

resposta

উত্তর

uttar

an [ / some individual] answer

uma [ / alguma] resposta

একটি উত্তর

ekti uttar

comment

commentário

মন্তব্য

mantabya

that

esse …

o

that particular

esse … em particular

ওই

oi

that particular comment

esse comentário em particular

ওই মন্তব্য

oi mantabya

that particular comment [is] good

esse comentário em particular é bom

ওই মন্তব্য ভালো

oi mantabya bhaalo

[Is] that particular comment good?

Esse comentário em particular [é] bom?

ওই মন্তব্য কি ভালো?

oi mantabya ki bhaalo?

Well, that particular comment [is] good

Bem, esse comentário em particular [é] bom

ওই মন্তব্য তো ভালো

oi mantabya to bhaalo

So, [is] that particular comment good?

Então, esse comentário em particular [é] bom?

ওই মন্তব্য তো কি ভালো?

oi mantabya to ki bhaalo?

 

CONVERSATION 69 | CONVERSA 69

 

there is … ( ~have…; is …; … exists)

há … (~… existe; tem …)

… আছে

… aache

there is not ( / ~not have, isn’t any)

não há … (~… não existe; não tem …)

… নেই

… nei

not exist ( / ~… is not any)

não existe … (~não há nenhum …)

… নেই

… nei

X has … (~X’s … exists)

X tem … (~o … de X é [ / existe])

X-এর … আছে

… X-er … aache

I have … (~my … exists)

Eu tenho … (~meu … é [ / existe])

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a question.

Eu tenho uma pergunta (~minha pergunta é [ / existe])

আমার প্রশ্ন আছে

aamaar prashna aache

 

CONVERSATION 70 | CONVERSA 70

 

I have … (~my … exists)

Eu tenho … (~meu … é [ / existe])

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a question

Eu tenho uma pergunta (~minha pergunta é [ / existe])

আমার প্রশ্ন আছে

aamaar prashna aache

X has not … (~X’s … does not exist)

X não tem … (~o … de X não é [ / existe])

X-এর … নেই

X-er … nei

I have not a …

Eu não tenho … (~meu … não é [ / existe])

আমার … নেই

aamaar … nei

I do not have [a] question

Eu não tenho nenhuma pergunta (~minha pergunta não é [ / existe])

আমার প্রশ্ন নেই

aamaar prashna nei

 

CONVERSATION 71 | CONVERSA 71

 

questions

questões / perguntas

প্রশ্নগুলো [ / প্রশ্নগুলি]

prashnagulo [ / prashnaguli]

There is a (~some individual) question

Há uma [ / alguma] pergunta

একটি প্রশ্ন আছে

ek-ti prashna aache

There are questions

Há perguntas

প্রশ্নগুলো আছে

prashnagulo aache

You have questions

Você tem perguntas (~‘Suas² perguntas sao’)

আপনার প্রশ্নগুলো আছে

aapanaar prashnagulo aache

Do you have questions?

Você tem (é verdade?) perguntas?

আপনার কি প্রশ্নগুলো আছে?

aapanaar ki prashnagulo aache

any question

qualquier pergunta

কোনো প্রশ্ন

kono prashna

Do you have any question?

Tem qualquier pergunta?

আপনার কি কোনো প্রশ্ন আছে?

aapanaar ki kono prashna aache?

 

CONVERSATION 72 | CONVERSA 72

 

to do / to make

fazer

করা—করি, করো*, করে, করেন

karaa—kari, karo*, kare, karen

[* Sadhu:

 [*Estilo Sadhu:

* কর]

* kara]

to ask [ / to make enquiry]

perguntar [ / fazer (uma pergunta)]

জিজ্ঞাসা করা

jijn²asaa (~“jig’gaasaa”) karaa

I ask [ / I make enquiry]

eu pergunto

আমি জিজ্ঞাসা করি

aami jijn²aasaa kari

to ask [a] question

fazer [uma] pergunta

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা

prashna jijn²aasaa karaa

I ask [a] question

Eu faço [uma] pergunta

আমি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি

aami prashna jijn²aasaa kari

You ask [a] question

Você faz [uma] pergunta

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন

aapani prashna jijn²aasaa karen

 

CONVERSATION 73 | CONVERSA 73

 

to ask [a] question

fazer [uma] pergunta

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা

prashna jijn²asaa (~“jig’gaasaa”) karaa

You ask [a] question

Você faz [uma] pergunta

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন

aapani prashna jijn²aasaa karen

You wish to ask [a] question

Você quer fazer [uma] pergunta

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান

aapani prashna jijn²aasaa kar-te caan

Do you wish to ask [a] question?

Você quer fazer [uma] pergunta

আপনি কি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki prashna jijn²aasaa kar-te caan?

Do you wish to ask a [ / some individual] question?

Você quer fazer [alguma] pergunta?

আপনি কি একটি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki ekti prashna jijn²aasaa kar-te caan?

Do you wish to ask any question?

Deseja fazer qualquer pergunta?

আপনি কি কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki kono prashna jijn²aasaa kar-te caan?

 

CONVERSATION 74 | CONVERSA 74

 

answer

resposta

উত্তর

uttar

an [ / some individual] answer

alguma resposta

একটি উত্তর [ / একটা উত্তর]

ekti uttar [ / ektaa uttar]

any

qualquer

কোনো

kono

any answer

qualquer resposta

কোনো উত্তর

kono uttar

many

muitos, muitas

অনেক

anek

answers

respostas

উত্তরগুলো [ / উত্তরগুলি]

uttar-gulo [ / uttar-guli]

many answers

muitas respostas

অনেক উত্তর

anek uttar

 

CONVERSATION 75 | CONVERSA 75

 

exists [ / there is]

é, existe [ / há]

আছে

aache

answer

resposta

উত্তর

uttar

There is [an] answer

Há [uma] resposta

উত্তর আছে

uttar aache

I have a … (~My … exists)

Eu tenho (~Meu … existe)

আমার … আছে

aamaar … aache

I have [an] answer (~My answer exists)

Eu tenho [uma] resposta (~Minha resposta existe)

আমার উত্তর আছে

aamaar uttar aache

You have [an] answer

Você tem [uma] resposta (~Sua² resposta existe)

তোমার উত্তর আছে

tomaar uttar aache

He [ / she / it] has [an] answer

Ele [ / ela / isso] tem [uma] resposta

তার উত্তর আছে

taar uttar aache

You have [an] answer

Você tem [uma] resposta

আপনার উত্তর আছে

aapanaar uttar aache

He [ / she] has [an] answer

Ele [ / ela] tem [uma] resposta

তাঁর উত্তর আছে

taa^r uttar aache

 

CONVERSATION 76 | CONVERSA 76

 

exists [ / there is]

existe, é, há

আছে

aache

an [ / some individual] answer

uma [ / alguma] resposta

একটি উত্তর

ek-ti uttar

There is a [ / some individual] answer

Há uma [ / alguma] resposta

একটি উত্তর আছে

ek-ti uttar aache

I have a … (~My … exists)

Eu tenho … (~Meu … existe)

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a [ / some individual] answer

Eu tenho uma [ / alguma] resposta

আমার একটি উত্তর আছে

aamaar ek-ti uttar aache

You have a [ / some individual] answer

Você tem uma [ / alguma] resposta

তোমার একটি উত্তর আছে

tomaar ek-ti uttar aache

He [ / she / it] has a [ / some individual] answer

Ele [ / ela / isso] tem uma [ / alguma] resposta

তার একটি উত্তর আছে

taar ek-ti uttar aache

You have a [ / some individual] answer

Você tem uma [ / alguma] resposta

আপনার একটি উত্তর আছে

aapanaar ek-ti uttar aache

He [ / she] has a [ / some individual] answer

Ele [ / ela] tem uma [ / alguma] resposta

তাঁর একটি উত্তর আছে

taa^r ek-ti uttar aache

 

CONVERSATION 77 | CONVERSA 77

 

exists [ / there is]

existe [ / é, há]

আছে

aache

There is one answer

Há (exatamente) uma resposta

এক উত্তর আছে

ek uttar aache

I have … (~My … exists)

Eu tenho … (~Meu … existe)

আমার … আছে

aamaar … aache

I have one answer

Eu tenho (exatamente) uma resposta (~Minha uma resposta existe)

আমার এক উত্তর আছে

aamaar ek uttar aache

You have one answer

Você tem (exatamente) uma resposta (~Sua² uma resposta existe)

তোমার এক উত্তর আছে

tomaar ek uttar aache

He [ / she / it] has one answer

Ele [ / ela / isso] tem (exatamente) uma resposta (~Sua uma resposta existe)

তার এক উত্তর আছে

taar ek uttar aache

You have one answer

Você tem (exatamente) uma resposta (~Sua² uma resposta existe)

আপনার এক উত্তর আছে

aapanaar ek uttar aache

He [ / she] has one answer

Ele [ / ela] tem (exatamente) uma resposta (~Sua uma resposta existe)

তাঁর এক উত্তর আছে

taa^r ek uttar aache

 

CONVERSATION 78 | CONVERSA 78

 

We have an [ / some individual] answer

Nós temos uma [ / alguma] resposta

আমাদের একটি উত্তর আছে

aamaader ek-ti uttar aache

YOU have an [ / some individual] answer

Vocês têm uma [ / alguma] resposta

তোমাদের একটি উত্তর আছে

tomaader ek-ti uttar aache

They have an [ / some individual] answer

Eles [ / elas] têm uma [ / alguma] resposta

তাদের একটি উত্তর আছে

taader ek-ti uttar aache

YOU have an [ / some individual] answer

Vocês têm uma [ / alguma] resposta

আপনাদের একটি উত্তর আছে

aapanaader ek-ti uttar aache

They have an [ / some individual] answer

Eles [ / elas] têm uma [ / alguma] resposta

তাঁদের একটি উত্তর আছে

taa^der ek-ti uttar aache

They have no answer

Eles [ / Elas] não têm resposta

তাদের উত্তর নেই

taader uttar nei

They haven’t any answer

Eles [ / Elas] não têm nenhuma resposta

তাদের কোনো উত্তর নেই

taader kono uttar nei

 

CONVERSATION 79 | CONVERSA 79

 

There is no answer

Não há resposta

উত্তর নেই

uttar nei

There isn’t any answer

Não há nenhuma resposta

কোনো উত্তর নেই

kono uttar nei

Do you have some answer?

Você tem [alguma] resposta?

তোমার কি উত্তর আছে?

tomaar ki uttar aache?

We have many answers

Temos muitas respostas

আমাদের অনেক উত্তর আছে

aamaader anek uttar aache

What is the answer?

Qual é a resposta?

উত্তর কী?

uttar kii?

a [ / some individual] good answer

uma [ / alguma] boa resposta.

একটি ভালো উত্তর

ek-ti bhaalo uttar

This [is] a good answer.

Esta é uma [ / alguma] boa resposta

এ একটি ভালো উত্তর [আছে]

e ek-ti bhaalo uttar [aache]

This in particular [is] a good answer

Esta em particular é [uma] boa resposta.

এটি ভালো উত্তর [আছে]

eti bhaalo uttar [aache]

 

CONVERSATION 80 | CONVERSA 80

 

comment

comentário

মন্তব্য

mantabya

exists

existe

আছে

aache

You have some comment [ / ~Your ‘some comment’ exists]

Você tem [algum] comentário (~[Algum] comentário de você existe)

তোমার মন্তব্য আছে

tomaar mantabya aache

some (individual) comment

um [ / algum] comentário

একটি মন্তব্য

ek-ti mantabya

You have some (individual) comment? (~Your ‘some individual comment’ exists?)

Você tem algum comentário (~Algum comentário de você existe)

তোমার একটি মন্তব্য আছে?

tomaar ek-ti mantabya aache?

 

CONVERSATION 81 | CONVERSA 81

 

idea

idéia

ধারণা

dhaaranaa

There is some idea [ / Some idea exists]

Há alguma idéia (~Alguma idéia existe)

ধারণা আছে

dhaaranaa aache

I have an idea [ / ~My idea exists]

Eu tenho uma idéia (~Minha idéia existe)

আমার ধারণা আছে

aamaar dhaaranaa aache

exists not

não existe [ / existem] (~não há nenhum)

নেই

nei

There is no idea (~An idea exists not)

Não há nenhuma idéia (~Alguma idéia não existe)

ধারণা নেই

dhaaranaa nei

I have no idea (~My idea exists not)

Eu não tenho idéia (~Minha idéia não existe)

আমার ধারণা নেই

aamaar dhaaranaa nei

any idea

qualquer idéia

কোনো ধারণা

kono dhaaranaa

There isn’t any idea (~Any idea exists not)

Não há nenhuma idéia (~Qualquer idéia não existe)

কোনো ধারণা নেই

kono dhaaranaa nei

I haven’t any idea (~My any idea exists not)

Eu não tenho nenhuma idéia em tudo (~Minha alguma idéia não existe)

আমার কোনো ধারণা নেই

aamaar kono dhaaranaa nei

 

6

ONE GOD, ONE SOLUTION

UM DEUS, UMA SOLUÇÃO

 

[Go to top | Início da página]

Daniel 2:44—In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom … It will crush and put an end to all these kingdoms …

Daniel 2:44— “Nos dias desses reis, o Deus do céu estabelecerá um reino… Esmiuçará e porá fim a todos estes reinos …

 

CONVERSATION 82 | CONVERSA 82

 

problem

problema

সমস্যা

samasyaa

There is some problem (~A problem exists)

Há um problema (~Existe um problema)

সমস্যা আছে

samasyaa aache

many problems

muitos problemas

অনেক সমস্যা

anek samasyaa

There are many problems (~Many problems exist)

Há muitos problemas (~Existem muitos problemas)

অনেক সমস্যা আছে

anek samasyaa aache

We have many problems (~Our many problems exist)

Temos muitos problemas (~Existem nossos muitos problemas)

আমাদের অনেক সমস্যা আছে

aamaader anek samasyaa aache

 

CONVERSATION 83 | CONVERSA 83

 

solution

solução

সমাধান

samaadhaan

There is a solution (~Solution exists)

Há uma solução (~Solução existe)

সমাধান আছে

samaadhaan aache

problem’s solution

A solução do problema

সমস্যার সমাধান

samasyaar samaadhaan

The problem has a solution (~Problem’s solution exists)

O problema tem uma solução (~Existe a solução do problema)

সমস্যার সমাধান আছে

samasyaar samaadhaan aache

God’s solution

A solução de Deus

ঈশ্বরের সমাধান

iishvarer samaadhaan

Jehovah’s solution

A solução de Jeová

যিহোবার সমাধান

yihobaar samaadhaan

Jehovah God’s solution

A solução de Jeová Deus

যিহোবা ঈশ্বরের সমাধান

yihobaa iishvarer samaadhaan

Jehovah has the solution (~Jehovah’s solution exists)

Jeová tem uma solução (~Existe a solução de Jeová Deus)

যিহোবার সমাধান আছে

yihobaar samaadhaan aache

 

CONVERSATION 84 | CONVERSA 84

 

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

true, real

verdadeira

সত্যময়

satymay

true God

Deus verdadeiro

সত্যময় ঈশ্বর

satyamay iishvar

God is [ / God exists]

Deus é [ / Deus existe]

ঈশ্বর আছেন

iishvar aachen

There is a [ / some individual] God

Há um [ / algum] Deus

একজন ঈশ্বর আছেন

ek-jan iishvar aachen

There is a [ / some individual] true God

Há um [ / algum] Deus verdadeiro

একজন সত্যময় ঈশ্বর আছেন

ek-jan satyamay iishvar aachen

There is one true God

Existe exatamente um Deus verdadeiro

এক সত্যময় ঈশ্বর আছেন

ek satyamay iishvar aachen

There is one indeed true God

Existe de fato um Deus verdadeiro

একই সত্যময় ঈশ্বর আছেন

ek-i satyamay iishvar aachen

 

CONVERSATION 85 | CONVERSA 85

 

name

nome

নাম

naam

His name exists [ / It is his name]

Seu nome existe [ / É seu nome]

তাঁর নাম আছে

taa^r naam aache

He has a [ / some individual] name

Ele tem um [ / algum] nome

তাঁর একটি নাম আছে

taa^r ek-ti naam aache

Does he have any name?

Ele tem qualquer nome?

তাঁর কি কোনো নাম আছে?

taa^r ki kono naam aache?

Does he not have any name?

Ele não tem nenhum nome?

তাঁর কি কোনো নাম নেই?

taa^r ki kono naam nei?

 

7

BIBLE STUDY HELPS US

ESTUDO BÍBLICO AJUDA NOS

 

[Go to top | Início da página]

Psalm 119:105—Your word is a lamp to my foot

Salmo 119:105—A tua palavra é uma lâmpada para o meu pé

 

CONVERSATION 86 | CONVERSA 86

 

more / further / other / also

mais / outro / também

আর

aar

some more …

mais algumas …

আর কিছু …

aar kichu …

yet more / even more / still more

ainda mais

আরও [ / আরো]

aar-o [ / aaro]

still more questions

ainda mais perguntas

আরও প্রশ্ন

aar-o prashna

still more answers

ainda mais respostas

আরও উত্তর

aar-o uttar

You have more questions

Você tem mais perguntas

আপনার আরও প্রশ্ন আছে

aapanaar aar-o prashna aache

Do you have still more questions?

Você ainda tem mais perguntas?

আপনার কি আরও প্রশ্ন আছে?

aapanaar ki aar-o prashna aache?

I do not have still more questions

Ainda não tenho mais perguntas

আমার আরও প্রশ্ন নেই

aamaar aar-o prashna nei

 

CONVERSATION 87 | CONVERSA 87

 

Read!

Leia!

পড়ুন!

parun!

Please

Por favor

দয়া করে

dayaa kare

Please read!

Por favor, leia!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

this question

essa questão

এ প্রশ্ন

e prashna

Please read this question!

Por favor leia essa questão!

দয়া করে এ প্রশ্ন পড়ুন!

dayaa kare e prashna parun!

this answer

esta resposta

এ উত্তর

e uttar

Please read this answer!

Por favor leia esta resposta!

দয়া করে এ উত্তর পড়ুন!

dayaa kare e uttar parun!

 

CONVERSATION 88 | CONVERSA 88

 

again

novamente

আবার

aabaar

Read again!

Leia novamente!

আবার পড়ুন!

aabaar parun!

Please read again!

Por favor leia novamente!

দয়া করে আবার পড়ুন!

dayaa kare aabaar parun!

Say!

Diga!

বলুন!

balun!

Say again!

Diga novamente!

আবার বলুন!

aabaar balun!

Please say again!

Por favor diga novamente!

দয়া করে আবার বলুন!

dayaa kare aabaar balun!

 

CONVERSATION 89 | CONVERSA 89

 

good

bem

ভালো

bhaalo

very

muito

খুব

khub

very good

muito bem

খুব ভালো

khub bhaalo

Very good question!

Muito boa questão

খুব ভালো প্রশ্ন!

khub bhaalo prashna!

Very good answer!

Muito boa resposta!

খুব ভালো উত্তর!

khub bhaalo uttar!

Your thought [is] very good

Seu² pensamento é muito bom

আপনার ধারণা খুব ভালো

aapanaar dhaaranaa khub bhaalo

Your news [is] good

Sua² notícia é boa

তোমার খবর ভালো

tomaar khabar bhaalo

 

CONVERSATION 90 | CONVERSA 90

 

holy

sagrado

পবিত্র

pabitra

Bible

Bíblia

বাইবেল

baaibel

holy Bible / holy writings

Bíblia Sagrada

পবিত্র বাইবেল

pabitra baaibel

That is the holy Bible.

Essa é a santa Bíblia

তা হলো পবিত্র বাইবেল

taa halo pabitra baaibel

 

CONVERSATION 91 | CONVERSA 91

 

It [is] good

É bom

তা ভালো

taa bhaalo

It says good things [ / matters]

Diz boas coisas [ / questões]

তা ভালো কথা বলে

taa bhaalo kathaa bale

 

CONVERSATION 92 | CONVERSA 92

 

to like to … / to enjoy …

gostar de …

… পছন্দ করা—করি, করো, করে, করেন

… pachanda karaa—kari, karo, kare, karen

I like to … / I enjoy …

eu gosto de …

আমি … পছন্দ করি

aami … pachanda kari

I like to read

eu gosto de ler

আমি পড়তে পছন্দ করি

aami par-te pachanda kari

I like to read it

Eu gosto de lê-lo

আমি তা পড়তে পছন্দ করি

aami taa par-te pachanda kari

study

estudo

অধ্যয়ন

adhyayan

to study

estudar (~Fazer estudo)

অধ্যয়ন করা—করি, করো, করে, করেন

adhyayan karaa—kari, karo, kare, karen

I study

Eu estudo (~Faço estudo)

আমি অধ্যয়ন করি

aami adhyayan kari

I study this

Eu estudo isto (~Faço o estudo deste)

আমি এ অধ্যয়ন করি

aami e adhyayan kari

I study the holy Bible

Eu estudo a bíblia sagrada (~Faço estudo da Santa Bíblia)

আমি পবিত্র বাইবেল অধ্যয়ন করি

aami pabitra baaibel adhyayan kari

 

CONVERSATION 93 | CONVERSA 93

 

help / assistance

ajuda / assistência

সাহায্য

saahaayya

to help / to assist

ajudar (~fazer ajuda)

সাহায্য করা—করি, করো, করে, করেন

saahaayya karaa—kari, karo, kare, karen

It helps

Isso ajuda (~Isso faz ajuda)

তা সাহায্য করে

taa saahaayya kare

help for me [ / ~my help]

minha ajuda

আমার সাহায্য

aamaar saahaayya

It helps me

Isso me ajuda (~Isso faz a minha ajuda)

তা আমার সাহায্য করে

taa aamaar saahaayya kare

can … [ / is able to …]

pode

… পারে

… pare

… can help

… pode ajudar (~…pode fazer ajuda)

সাহায্য করতে পারে

saahaayya kar-te paare

It can help

Isso pode ajudar (~Isso pode fazer ajuda)

তা সাহায্য করতে পারে

taa saahaayya kar-te paare

It can help you

Isso pode ajudá-lo (~Isso pode fazer a sua² ajuda)

তা আপনার সাহায্য করতে পারে

taa aapanaar saahaayya kar-te paare

 

CONVERSATION 94 | CONVERSA 94

 

we

nós

আমরা

aamaraa

our

nosso

আমাদের

aamaader

helps for us [ / ~our help]

Ajuda para nós (~Nossa ajuda)

আমাদের সাহায্য

aamaader saahaayya

It helps us [ / ~It does our help]

Ajuda-nos (~Isso faz nossa ajuda)

তা আমাদের সাহায্য করে

taa aamaader saahaayya kare

to know (things, facts)

saber (coisas, fatos)

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

knowing (~to know)

sabendo (~saber / estar sabendo)

জানতে

jaan-te

It helps us to know …

Isso nos ajuda a saber… (~Isso faz nossa ajuda a saber …)

তা আমাদের জানতে সাহায্য করে

taa aamaader jaan-te saahaayya kare

 

CONVERSATION 95 | CONVERSA 95

 

[that] which

o que

যা

yaa

[that] which [is] good

o que [é] bem

যা ভালো

yaa bhaalo

what is good—knowing (~to know) that

o que é bem—saber isso

যা ভালো তা জানতে

yaa bhaalo taa jaan-te

our

nosso

আমাদের

aamaader

helps for us [ / ~our help]

nossa ajuda

আমাদের সাহায্য

aamaader saahaayya

It helps us [ / ~It does our help]

Isso nos ajuda (~Isso faz a nossa ajuda)

[তা] আমাদের সাহায্য করে

[taa] aamaader saahaayya kare

It helps us to know that which [is] good

Isso nos ajuda a saber o que [é] bom

যা ভালো তা আমাদের তা জানতে সাহায্য করে

yaa bhaalo taa aamaader taa jaan-te saahaayya kare

 

CONVERSATION 96 | CONVERSA 96

 

bad / not good

mau / não é bom

মন্দ / খারাপ / ভালো না

manda / khaaraap / bhaalo naa

[that] which [is] bad

o que [é] mau

যা মন্দ

yaa manda

what [is] bad.

o que é mau

যা মন্দ

yaa manda

to know what [is] bad.

saber o que [é] mau

যা মন্দ জানতে

yaa manda jaan-te

to know that which [is] bad (~what is bad—to know that)

saber o que [é] mau (~o que é mau—saber isso)

যা মন্দ তা জানতে

yaa manda taa jaan-te

It helps us

Isso ajuda-nos

তা আমাদের সাহায্য করে

taa aamaader saahaayya kare

It helps us to know that which [is] bad

Isso nos ajuda a saber o que [é] mau

যা মন্দ তা আমাদের তা জানতে সাহায্য করে

yaa manda taa aamaader taa jaan-te saahaayya kare

 

CONVERSATION 97 | CONVERSA 97

 

Here

acqui

এখানে

ekhaane

to be (located, present, alive)

estar (localizado, presente, vivo)

হওয়া—আছি, আছো, আছে, আছেন

haoyaa—aachi, aacho, aache, aachen

I [am] here

Eu [estou] aqui

আমি এখানে

aami ekhaane

[I] am here

[Eu] estou acqui

[আমি] এখানে আছে

[aami] ekhaane aachi

there

ওখানে

okhaane

You [are] there

Você [está] aí

আপনি ওখানে

aapani okhaane

[You] are there

[Você] está aí

ওখানে আছেন

okhaane aachen

You are there, are you?

Você está aí, é verdade?

আপনি ওখানে, কি?

aapani okhaane, ki?

 

CONVERSATION 98 | CONVERSA 98

 

Where?

Onde?

কোথায়?

kothaay?

Where [are] you?

Onde [está] você?

আপনি কোথায়?

aapani kothaay?

Where are [you]?

Onde está [você]?

কোথায় আছেন?

kothaay aachen?

Here [is] my question

Aqui [está] a minha pergunta

এখানে আমার প্রশ্ন

ekhaane aamaar prashna

your response

sua² resposta

আপনার উত্তর

aapanaar uttar

Where [is] your response?

Onde [está] sua resposta?

আপনার উত্তর কোথায়?

aapanaar uttar kothaay?

This [is] my response

Esta [é] a minha resposta?

এ আমার উত্তর

e aamaar uttar

What [is] your response?

Qual [é] a sua² resposta?

আপনার উত্তর কী?

aapanaar uttar kii?

 

CONVERSATION 99 | CONVERSA 99

 

book

livro

বই / পুস্তক

bai / pustak

your book

seu² livro

আপনার বই

aapanaar bai

It is your book

É seu livro

আপনার বই আছে

aapanaar bai aache

God’s book

Livro de deus

ঈশ্বরের বই

iishvarer bai

This is God’s book

Este é o livro de Deus

এ ঈশ্বরের বই

e iishvarer bai

 

8

COMPARE PUBLICATIONS

COMPARAR PUBLICAÇÕES

 

[Go to top | Início da página]

Ecclesiastes 12:12—be warned: To the making of many books there is no end

Eclesiastes 12:12—sê avisado: de se fazerem muitos livros não há fim

 

CONVERSATION 100 | CONVERSA 100

 

to take

pegar

নেওয়া—নেই, নেও, নেয়, নেন

neoyaa—nei, neo, ney, nen

Take …!

Pegue!

… নিন!

… nin!

Please take …!

Por favor pegue!

দয়া করে … নিন!

dayaa kare … nin!

magazine, thin brochure, pamphlet

revista, fino folheto, panfleto

পত্রিকা

patrikaa

a, an (thin magazine or document)

um, uma (revista fina ou documento)

একখানা

ek-khaanaa

this

este

e

this particular … (a thin  document)

esta … em particular (revista fina)

এই …

ei …

a magazine

uma revista

একখানা পত্রিকা

ek-khaanaa patrikaa

this magazine

esta revista

এ পত্রিকা

e patrikaa

Please take this magazine!

Por favor pegue esta revista!

দয়া করে এ পত্রিকা নিন!

dayaa kare e patrikaa nin!

 

CONVERSATION 101 | CONVERSA 101

 

tract

folheto

ট্র্যাক্ট

tryaakt (~“trakt”)

a, an (thin tract sheet)

um (folheto fino)

একখানা

ek-khaanaa

this

este

e

this particular …

este em particular …

এই …

ei …

a tract

um folheto [fino]

একখানা ট্ট্র্যাক্ট

ek-khaanaa tryaakt

this tract

este folheto

এ ট্ট্র্যাক্ট

e tryaakt

Please take this tract!

Por favor pegue este folheto!

দয়া করে এ ট্ট্র্যাক্ট নিন!

dayaa kare e tryaakt nin!

 

CONVERSATION 102 | CONVERSA 102

 

that (word in place of a person/thing)

este (palavra que substitui uma pessoa / coisa)

তা

taa

a, an (thin magazine or document or book volume)

um, uma (revista fina ou documento)

একখানা

ek-khaanaa

this

este

e

this particular…

este … em particular

এই …

ei …

a book

um livro

একখানা বই

ek-khaanaa bai

That [is] a good book

Esse [é] um bom livro

তা [একখানা] ভালো বই

taa [ek-khaanaa] bhaalo bai

This book [is] good

Este livro [é] bom

এ বই ভালো

e bai bhaalo

This book [is] very good

Este livro [é] muito bom

এ বই খুব ভালো

e bai khub bhaalo

That particular book [is] not good

Este livro em particular não [é] bom

ওই বই ভালো না

oi bai bhaalo naa

 

CONVERSATION 103 | CONVERSA 103

 

than … / compared to …

do que … / comparado a …

… চেয়ে

… ceye

better than …

melhor do que …

… চেয়ে ভালো

… ceye bhaalo

This book is better than that book
(= this book compared to that book [is] good)

Este livro é melhor do que esse livro (= Este livro comparado a esse livro [é] bom)

এ বই ওই বই চেয়ে ভালো

e bai oi bai ceye bhaalo

This [is] better than that

Isto [é] melhor do que isso

তা ও চেয়ে ভালো

taa o ceye bhaalo

Ours [is] better than theirs

O nosso é melhor do que o deles

আমাদের তাদের চেয়ে ভালো

aamaader taader ceye bhaalo

better

melhor

আরও ভালো

aar-o bhaalo

This book [is] better

Este livro [é] melhor

এ বই আরও ভালো

e bai aar-o bhaalo

best

o melhor

সব চেয়ে ভালো

sab ceye bhaalo

This book [is] best

Este livro [é] o melhor

এ বই সব চেয়ে ভালো

e bai sab ceye bhaalo

This in particular [is] the best book

Este em particular [é] o melhor livro

এই সব চেয়ে ভালো বই

ei sab ceye bhaalo bai

 

9

JEHOVAH’S WITNESSES LOVE

TESTEMUNHAS DE JEOVÁ AMAM

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto | Anfang | Início da página]

John 13:35—if you have love among yourselves

João 13:35—se tiverem amor entre vocês.

 

CONVERSATION 104 | CONVERSA 104

 

neighbour

próximo [ / vizinho]

প্রতিবেশী [ / প্রতিবাসী]

pratibeshii [ / pratibaasii]

my neighbour

meu próximo [ / vizinho]

আমার প্রতিবেশী

aamaar pratibeshii

to love

amar

ভালোবাসা—ভালোবাসি, ভালোবাসো, ভালোবাসে, ভালোবাসেন

bhaalobaasaa—bhaalobaasi, bhaalobaaso, bhaalobaase, bhaalobaasen

[I] love

[eu] amo

[আমি] ভালোবাসি

[aami] bhaalobaasi

[towards] my neighbour

[para] meu vizinho

আমার প্রতিবেশীকে

aamaar pratibeshiike

I love my neighbour

[Eu] amo meu próximo

[আমি] আমার প্রতিবেশীকে ভালোবাসি

[aami] aamaar pratibeshiike bhaalobaasi

we love

[nós] amamos

[আমরা] ভালোবাসি

[aamaraa] bhaalobaasi

our neighbours

nossos próximos

আমাদের প্রতিবেশীরা

aamaader pratibeshiiraa

[towards] our neighbours

[para] nossos próximos

আমাদের প্রতিবেশীদেরকে

aamaader pratibeshiider-ke

We love our neighbours

Nós amamos nossos próximos [ / vizinhos]

[আমরা] আমাদের প্রতিবেশীদেরকে ভালোবাসি

[aamaraa] aamaader pratibeshiider-ke bhaalobaasi

You [are] my neighbour

Você [é] meu vizinho

আপনি আমার প্রতিবেশী

aapani aamaar pratibeshii

 

CONVERSATION 105 | CONVERSA 105

 

…s / …es (plural ending for persons)

…s / …os / …as

…রা [ / …গণ / …বৃন্দ]

…raa [ / …gan / … brrinda]

Witness

Testemunho /-a

সাক্ষী

saaksii

Witnesses

Testemunhos /-as

সাক্ষীরা

saaksiiraa

Jehovah

Jeová

যিহোবা

yihobaa

Jehovah’s

de Jeová

যিহোবার

yihobaar

Jehovah’s Witnesses

Testemunhos de Jeová

যিহোবার সাক্ষীরা

yihobaar saaksiiraa

neighbour

próximo / vizinho

প্রতিবেশী

pratibeshii

their neighbour

SEU próximo

তাদের প্রতিবেশী

taader pratibeshii

they love

eles amam

তারা ভালোবাসে

taaraa bhaalobaase

they love their neighbour

eles amam SEU próximo

তারা তাদের প্রতিবেশীকে ভালোবাসে

taaraa taader pratibeshiike bhaalobaase

Jehovah’s Witnesses love their neighbour

Os Testemunhos de Jeová amam SEU próximo

যিহোবার সাক্ষীরা তাদের প্রতিবেশীকে ভালোবাসে

yihobaar saaksiiraa taader pratibeshiike bhaalobaase

 

10

BRING PEACE, NOT WAR

TRAGA PAZ, NÃO GUERRA

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto | Anfang | Início da página]

Isaiah 2:4—Nor will they learn war anymore

Isaís 2:4—Nem aprenderão mais a guerra.

 

CONVERSATION 106 | CONVERSA 106

 

relationship / link

relação / link

সম্বন্ধ

sambandha

about …

[sobre o tema] de

… সম্বন্ধে

… sambandhe

about God

sobre o tema de Deus

ঈশ্বর সম্বন্ধে

iishvar sambandhe

peace (freedom from war)

paz (liberdade da guerra)

শান্তি (যুদ্ধ থেকে মুক্তি)

shaanti (yuddha theke mukti)

peace (calm, freedom from disturbance)

paz (calma, liberdade de perturbação)

শান্তি (অবিচলিত, গোলযোগ থেকে মুক্তি)

shaanti (abicalita, golayog theke mukti)

about peace

sobre o tema da paz

শান্তি সম্বন্ধে

shaanti sambandhe

we speak

falamos

আমরা বলি

aamaraa bali

We speak (about) peace

Falamos de paz

আমরা শান্তি সম্বন্ধে বলি

aamaraa shaanti sambandhe bali

the saying of peace

a palavra da paz

শান্তির কথা

shaantir kathaa

We speak sayings of peace

Falamos palavras de paz

আমরা শান্তির কথা বলি

aamaraa shaantir kathaa bali

 

CONVERSATION 107 | CONVERSA 107

 

to make

fazer (~fazer construção)

নির্মাণ করা—করি, করো, করে, করেন

nirmaan karaa—kari, karo, kare, karen

we make

Nós fazemos

আমরা নির্মাণ করি

aamaraa nirmaan kari

thing

coisa

জিনিষ

jinis

things

coisas

জিনিষগুলো [ / জিনিষপত্র]

jinis-gulo [ / jinis-patra]

good things

coisas boas

ভালো জিনিষগুলো [ / ভালো ভালো জিনিষ]

bhaalo jinis-gulo [ / bhaalo bhaalo jinis]

make good things

fazer coisas boas

ভালো জিনিষগুলো নির্মাণ করা

bhaalo jinis-gulo nirmaan karaa

We make good things

Nós fazemos coisas boas

আমরা ভালো জিনিষগুলো নির্মাণ করি

aamaraa bhaalo jinis-gulo nirmaan kari

 

CONVERSATION 108 | CONVERSA 108

 

to bring about / to make / to cause to be done

trazer / fazer fazer / causar

করানো*—করাই, করাও, করায়, করান

karaano*—karaai, karaao, karaay, karaan

[* Sadhu:

[* Estilo Sadhu:

*করান]

* karaana]

we bring about …

nós causamos …

আমরা … করাই

aamaraa … karaai

peace

paz

শান্তি

shaanti

We bring about peace

Nós trazemos a paz

আমরা শান্তি করাই

aamaraa shaanti karaai

war

guerra

যুদ্ধ

yuddha

they bring about …

eles trazem …

তারা … করাই

taaraa … karaai

They bring about war

Eles trazem guerra

তারা যুদ্ধ করাই

taaraa yuddha karaai

we do not make …

Nós não fazemos …

আমরা … করাই না

aamaraa … karaai naa

We do not make war

Nós não fazemos guerra

আমরা যুদ্ধ করাই না

aamaraa yuddha karaai naa

 

CONVERSATION 109 | CONVERSA 109

 

to give

dar

দেওয়া—দিই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—di-i, deo, dey, den

We give

Nós damos

আমরা দিই

aamaraa di-i

happiness / blessed joy

felicidade

আনন্দ / সুখ

aananda / sukh

jolly / happy / joyful

feliz

আনন্দিত / সুখী

aanandita / sukhii

We give happiness

Nós damos felicidade

আমরা আনন্দ দিই

aamaraa aananda di-i

We [are] happy

Nós estamos felizes

আমরা আনন্দিত

aamaraa aanandita

 

CONVERSATION 110 | CONVERSA 110

 

to take

levar / tomar /

নেওয়া—নেই, নেও, নেয়, নেন

neoyaa—ne-i, neo, ney, nen

taken / having taken

pegado

নিয়ে

niye

to come

vir

আসা—আসি, আসো, আসে, আসেন

aasaa—aasi, aaso, aase, aasen

to bring (~to come—having taken)

trazer (~vir—havendo pegado)

নিয়ে আসা

niye aasaa

We bring happiness.

Nós trazemos felicidade

আমরা আনন্দ নিয়ে আসি

aamaraa aananda niye aase

neighbours

próximos [ / vizinhos]

প্রতিবেশীরা

pratibeshiiraa

to neighbours

felicidade aos vizinhos

প্রতিবেশীদেরকে

pratibeshiider-ke

to our neighbours

aos nossos vizinhos

আমাদের প্রতিবেশীদেরকে

aamaader pratibeshiider-ke

We bring happiness to our neighbours

Trazemos felicidade aos nossos vizinhos

আমরা আমাদের প্রতিবেশীদেরকে আনন্দ নিয়ে আসি

aamaraa aamaader pratibeshiider-ke aananda niye aasi

 

CONVERSATION 111 | CONVERSA 111

 

to help / to assist

ajudar (~fazer ajuda)

সাহায্য করা—করি, করো, করে, করেন

saahaayya karaa—kari, karo, kare, karen

We help

Nós ajudamos (~Nós fazemos ajuda)

আমরা সাহায্য করি

aamaraa saahaayya kari

We help them

Nós os ajudamos

আমরা তাদের[কে] সাহায্য করি

aamaraa taader[-ke] saahaayya kari

neighbour

próximo [ / vizinho]

প্রতিবেশী

pratibeshii

neighbours

próximos [ / vizinhos]

প্রতিবেশীরা

pratibeshiiraa

our neighbours

nossos próximos

আমাদের প্রতিবেশীরা

aamaader pratibeshiiraa

[towards / affecting] our neighbours

aos nossos próximos

আমাদের প্রতিবেশীদের[কে]

aaamaader pratibeshiider[-ke]

We help our neighbours

Nós ajudamos [aos] nossos vizinhos

আমরা আমাদের প্রতিবেশীদের[কে] সাহায্য করি

aamaraa aamaader pratibeshiider[-ke] saahaayya kari

 

CONVERSATION 112 | CONVERSA 112

 

security

segurança

নিরাপত্তা

niraapattaa

There is security (~Security exists)

Há segurança (~Existe segurança)

নিরাপত্তা আছে

niraapatta aache

There is no security (~Security does not exist)

Não há segurança (~A segurança não existe)

নিরাপত্তা নেই

niraapattaa nei

We don’t have security (~Our security does not exist)

Não temos segurança (~Nossa segurança não existe)

আমাদের নিরাপত্তা নেই

aamaader niraapatta nei

to want / to wish for

querer

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

You want

Você quer

আপনি চান

aapani caan

You want security

Você quer segurança

আপনি নিরাপত্তা চান

aapani niraapattaa caan

to know

saber

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

that (~the fact that)

que (~o fato de que)

যে

ye

I know that you want security

Eu sei que você quer segurança

আমি জানি যে আপনি নিরাপত্তা চান

aami jaani ye aapani niraapattaa caan

Where [is] security?

Onde [está] a segurança?

নিরাপত্তা কোথায়?

niraapattaa kothaay?

 

CONVERSATION 113 | CONVERSA 113

 

happiness

felicidade

আনন্দ

aananda

Where [is] happiness?

Onde [está] a felicidade?

আনন্দ কোথায়?

aananda kothaay?

 

11

WE CAN BECOME GOD’S FRIENDS

NÓS PODEMOS VIR A SER AMIGOS DE DEUS

 

[Go to top | Início da página]

James 2:23—and he came to be called Jehovah’s friend

Tiago 2:23—e ele veio a ser chamado amigo de Jeová.

 

CONVERSATION 114 | CONVERSA 114

 

to be able / can (~have the possibility to)

poder (~ter a possibilidade de vir)

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro, paare, paaren

we are able / we can (~could, if we tried)

nós podemos (~nós poderíamos, se tentássemos)

আমরা পারি

aamaraa paari

to be

être

essere

sein [ / werden]

ser

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

being (~to be)

étant (~[ / en train d’] être)

essendo (~[ / in treno d’]essere)

seiend (~dabei sein, etwas zu tun)

sendo (~[ / em vias de] ser)

হতে

hate

we are able to be … / we can be … / we are capable of being …

nous pouvons être …

noi possiamo essere …

wir können … sein

nós podemos ser …

আমরা … হতে পারি

aamaraa … hate paari

 

CONVERSATION 115 | CONVERSA 115

 

we are able / we can (~could, if we tried)

nós podemos (~nós poderíamos, se tentássemos)

আমরা পারি

aamaraa paari

being (~to be)

sendo (~[ / em vias de] ser)

হতে

hate

we are able to be … / we can be … / we are capable of being …

nós podemos … ser

আমরা … হতে পারি

aamaraa … hate paari

friend

amigo / amiga

বন্ধু

bandhu

friends

amigos

বন্ধুরা

bandhuraa

We are able to be [ / We can] be friends

Podemos ser amigos

আমরা বন্ধু[রা] হতে পারি

aamaraa bandhu[raa] hate paari

good friends

bons amigos

ভালো বন্ধুরা / ভালো ভালো বন্ধু

bhaalo bandhuraa / bhaalo bhaalo bandhu

very good friends

muito bons amigos

খুব ভালো বন্ধুরা

khub bhaalo bandhuraa

We can be very good friends

Podemos ser muito bons amigos

আমরা খুব ভালো বন্ধু হতে পারি

aamaraa khub bhaalo bandhu hate paari

 

CONVERSATION 116 | CONVERSA 116

 

to go

ir

যাওয়া—যাই, যাও, যায়, যান

yaaoyaa—yaai, yaao, yaay, yaan

we go

nós vamos [ / imos]

আমরা যাই

aamaraa yaai

to be

ser

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

having been

havendo sido

হয়ে

haye

to become / to be made into (~to go—having been)

tornar-se (~ir—havendo sido)

হয়ে যাওয়া

haye yaaoyaa

we become … / we are made into …

nós nos tornamos …

আমরা … হয়ে যাই

aamaraa … haye yaai

friend

amigo /-a

বন্ধু

bandhu

We become friends

Nós nos tornamos amigos

আমরা বন্ধু হয়ে যাই

aamaraa bandhu haye yaai

 

CONVERSATION 117 | CONVERSA 117

 

to be able / can (~have the possibility to)

poder (~ter a possibilidade de fazer)

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro, paare, paaren

we are able / we can (~could, if we tried)

nós podemos (~poderíamos, se nós tentamos)

আমরা পারি

aamaraa paari

to go

ir

যাওয়া—যাই, যাও, যায়, যান

yaaoyaa—yaai, yaao, yaay, yaan

going (~to go)

indo (~ir)

যেতে

yete

to be able to go / can go

poder ir

যেতে পারা

yete paaraa

we are able to go / we can go

nós podemos ir

আমরা যেতে পারি

aamaraa yete paari

 

CONVERSATION 118 | CONVERSA 118

 

to be

estar / ser

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

been / having been

estado / havendo estado)

হয়ে

haye

to become (~to go—having been)

tornar-se (~ir—havendo estado)

হয়ে যাওয়া

haye yaaoyaa

becoming (~going—having been)

tornando-se (~indo—havendo estado)

হয়ে যেতে

haye yete

to be able to become / can become

poder tornar-se

হয়ে যেতে পারা

haye yete paaraa

we are able to become / we can become

Nós podemos nos tornar

আমরা হয়ে যেতে পারি

aamaraa haye yete paari

friend

amigo /-a

বন্ধু

bandhu

We can become friends

Nós podemos nos tornar amigos

আমরা বন্ধু হয়ে যেতে পারি

aamaraa bandhu haye yete paari

 

CONVERSATION 119 | CONVERSA 119

 

to become (~to go—having been)

tornar-se (~ir—havendo estado)

… হয়ে যাওয়া

… haye yaaoyaa

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

God’s

de Deus

ঈশ্বরের

iishvarer

friend

amigo /-a

বন্ধু

bandhu

God’s friend

amigo de Deus

ঈশ্বরের বন্ধু

iishvarer bandhu

to become God’s friend

tornar-se (ser tornado) amigos de Deus

ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যাওয়া

iishvarer bandhu haye yaaoyaa

We become God’s friend

Nós nos tornamos amigos de Deus

আমরা ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যাই

aamaraa iishvarer bandhu haye yaai

God’s friend

amigo de Deus

ঈশ্বরের বন্ধু

iishvarer bandhu

becoming … (~to become)

tornando-se … (~[estar em vias de] tornar-se …)

… হয়ে যেতে

… haye yete

to be able to become …

poder tornar-se …

… হয়ে যেতে পারা

… haye yete paari

We are able to become …

Nós podemos nos tornar …

আমরা … হয়ে যেতে পারি

aamaraa … haye yete paari

We are able to become friends

Nós podemos nos tornar amigos

আমরা বন্ধু হয়ে যেতে পারি

aamaraa bandhu haye yete paari

We are able to become God’s friends

Nós podemos nos tornar amigos de Deus

আমরা ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারি

aamaraa iishvarer bandhu haye yete paari

 

CONVERSATION 120 | CONVERSA 120

 

say

dizer

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

He says

Ele diz

তিনি বলেন

tini balen

He says this

Ele diz isto

তিনি এ বলেন

tini e balen

The Bible says this

A Bíblia diz isto

বাইবেল এ বলে

baaibel e bale

 

CONVERSATION 121 | CONVERSA 121

 

to want / to wish for

querer / desejar / esperar

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

to want to go (~to want to be going)

querer ir (~querer estar indo)

যেতে চাওয়া

yete caaoyaa

to become … (~to go—having been …)

tornar-se … (~ir—havendo estado …)

… হয়ে যাওয়া

… haye yaaoyaa

becoming … (~going—having been …)

tornando-se … (~indo—havendo estado …)

… হয়ে যেতে

… haye yete

to want to become (~to want to be becoming)

querer tornar-se (~querer haber estado e ido)

হয়ে যেতে চাওয়া

haye yete caaoyaa

We want to become (~We want to be becoming)

Nós queremos nos tornar (~Nós queremos haber estado e ido)

আমরা হয়ে যেতে চাই

aamaraa haye yete caai

 

CONVERSATION 122 | CONVERSA 122

 

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

God’s

de Deus

ঈশ্বরের

iishvarer

friend

amigo /-a

বন্ধু

bandhu

God’s friend

amigo de Deus

ঈশ্বরের বন্ধু

iishvarer bandhu

to become God’s friend

tornar-se um amigo de Deus

ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যাওয়া

iishvarer bandhu haye yaaoyaa

becoming God’s friend

tornando-se um amigo de Deus

ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে

iishvarer bandhu haye yete

to want to become … (~to want to be becoming)

querer tornar-se … (~querer haber estado e ido)

… হয়ে যেতে চাওয়া

… haye yete caaoyaa

We want to become …

Nós queremos nos tornar …

আমরা … হয়ে যেতে চাই

aamaraa … haye yete caai

We want to become friends

Nós queremos nos tornar amigos

আমরা বন্ধু হয়ে যেতে চাই

aamaraa bandhu haye yete caai

We want to become God’s friends

Nós queremos nos tornar amigos de Deus

আমরা ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে চাই

aamaraa iishvarer bandhu haye yete caai

 

CONVERSATION 123 | CONVERSA 123

 

[Having] done

[havendo] feito

করে

kare

what?

o que?

কী?

kii?

How? (~Having done what?)

Como? (~Havendo feito o que?)

কী করে?

kii kare?

I

eu

আমি

aami

I can

[eu] posso

[আমি] পারি

[aami] paari

… going (~… to go)

… indo (~[em vias de] ir)

যেতে

yete

I can go [ / I am able to go (~I can be going)]

[Eu] posso ir

[আমি] যেতে পারি

[aami] yete paari

How can I go?

Como [eu] posso ir?

[আমি] কী করে যেতে পারি?

[aami] kii kare yete paari?

 

CONVERSATION 124 | CONVERSA 124

 

 going (~ to go)

indo (~[em vias de] ir)

যেতে

yete

becoming … (~going—having been)

tornando-se … (~indo—havendo estado …)

… হয়ে যেতে

… haye yete

I can become … [ / I can go—having been …]

[Eu] posso me tornar … (~[Eu] posso ir—havendo estado …)

[আমি] … হয়ে যেতে পারি

[aami] … haye yete paari

How can I become …? [ / How can I go—having been …?]

Como [eu] como posso me tornar …? (~Como [eu] posso ir—havendo estado …?)

[আমি] কী করে … হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare … haye yete paari?

a friend

um [ / algum] amigo

একজন বন্ধু

ek-jan bandhu

I can become a friend

[Eu] posso me tornar um amigo

[আমি] একজন বন্ধু হয়ে যেতে পারি

[aami] ek-jan bandhu haye yete paari

How can I become a friend?

Como [eu] posso me tornar um amigo?

[আমি] কী করে একজন বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare ek-jan bandhu haye yete paari?

 

CONVERSATION 125 | CONVERSA 125

 

How can I become his friend?

Como [eu] posso me tornar um amigo?

[আমি] কী করে তার বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare taar bandhu haye yete paari?

How can I become his friend?

Como [eu] posso me tornar seu amigo?

[আমি] কী করে তাঁর বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare taa^r bandhu haye yete paari?

How can I become God’s friend?

Como [eu] posso me tornar amigo de Deus?

[আমি] কী করে ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare iishvarer bandhu haye yete paari?

How can you become God’s friend?

Como [você] pode se tornar amigo de Deus?

[আপনি] কী করে ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারেন?

[aapani] kii kare iishvarer bandhu haye yete paaren?

How can we become God’s friend?

Como [nós] podemos nos tornar amigos de Deus?

[আমরা] কী করে ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aamaraa] kii kare iishvarer bandhu haye yete paari?

 

12

WHAT GOD SAYS—DO THAT

O QUE DEUS DIZ—FAÇA ISSO

 

[Go to top | Início da página]

Deuteronomy 28:12—All these blessings will come upon you …, because you keep listening to the voice of Jehovah your God

Deuteronómio 28:2—Todas estas bênçãos virão sobre ti e irão acompanhar-te, se escutares sempre a voz de Jeová, teu Deus:

 

CONVERSATION 126 | CONVERSA 126

 

He [ / She] says

Ele [ / Ela] diz

সে বলে

se bale

that (the thing)

isto (a coisa)

তা

taa

He says that

Ela diz isto

সে তা বলে

se taa bale

what (the thing that)

o que (a coisa que)

যা

yaa

what he says (the thing that he says)

o que diz (a coisa que ele diz)

সে যা বলে

se yaa bale

Do!

faça! [ / façam!]

করো!

karo!

Do what he says!

Faça a coisa que ele diz!

সে যা বলে, তা করো!

se yaa bale, taa karo!

 

CONVERSATION 127 | CONVERSA 127

 

must … (need to so as to achieve …) / [ / ~will be]

deve … (necessário para alcançar …) [ / será]

হবে

habe

we must … (~our … will be [ / will take place])

temos de …(~o nosso fazer … será)

আমাদের … হবে

aamaader … habe

doing (~to do)

fazendo (~[em vias de] fazer)

করতে

kar-te

we must do … (~our doing … will be)

temos de fazer isso  (~o nosso estar fazendo [em vias de fazer] será)

আমাদের … করতে হবে

aamaader … kar-te habe

What?

O que?

কী?

kii?

What must one do?

O que se deve fazer?

কী করতে হবে?

kii kar-te habe?

What must we do?

O que devemos fazer?

আমাদের কী করতে হবে?

aamaader kii kar-te habe?

One must do that

[Você] deve fazer isso

তা করতে হবে

taa kar-te habe

We must do that

Devemos fazer isso

আমাদের তা করতে হবে

aamaader taa kar-te habe

what (the thing that)

o que (a coisa que)

যা

yaa

what he says (~the thing that he says)

o que ele diz (~a coisa que ele diz)

সে যা বলে

se yaa bale

We must do what he says (~The thing that he says—our doing that will be)

Devemos fazer a coisa que ele diz (~O que ele diz—nosso fazer isto será)

সে যা বলে, আমাদের তা করতে হবে

se yaa bale, aamaader taa kar-te habe

 

CONVERSATION 128 | CONVERSA 128

 

How? (~by acting in what manner)

Como? (~agindo de que maneira?)

কেমন করে?

keman kare?

study

estudo

অধ্যয়ন

adhyayan

to study

estudar

অধ্যয়ন করা

adhyayan karaa

Study! [ / Do study!]

Estude! [ / Faça estudo!]

অধ্যয়ন করো!

adhyayan karo!

Study it! [ / Do study of it!]

Estude isso! [ / Faça estudo dele!]

তার অধ্যয়ন করো!

taar adhyayan karo!

He says

Ele diz

তিনি বলেন

tini balen

what [ / that which]

o que (a coisa que)

যা

yaa

what He says

o que ele diz

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

that [ / that thing]

isso [ / aquela coisa]

তা

taa

… exactly

exatamente

…-ই

…-i

that exactly

isso exatamente

তাই

taa-i

Study exactly what He says! (~What he says, do study of it in particular!)

Estude exatamente o que Ele diz! (~O que ele diz, faça o estudo dele em particular!)

তিনি যা বলেন, তারই অধ্যয়ন করো!

tini yaa balen, taar-i adhyayan karo!

 

CONVERSATION 129 | CONVERSA 129

 

[it] says

[isso] diz

[তা] বলে

[taa] bale

[the] book says

[o] livro diz

বই বলে

bai bale

God’s book says

o livro de Deus diz

ঈশবরের বই বলে

iishvarer bai bale

what God’s book says

o que o livro de Deus diz

ঈশবরের বই যা বলে

iishvarer bai yaa bale

Study exactly that!

Estude exatamente isso!

তাই অধ্যয়ন করো!

taa-i adhyayan karo!

Study what God’s book says!

Estude exatamente o que o livro de Deus diz! (~O que o livro de Deus diz, faça o estudo dele!)

ঈশবরের বই যা বলে, তা অধ্যয়ন করো!

iishvarer bai yaa bale, taa adhyayan karo!

 

CONVERSATION 130 | CONVERSA 130

 

we must [ / need to] … (~our … will be)

Temos de …  (~o nosso … será)

আমাদের … হবে

aamaader … habe

We must do

Devemos fazer

আমাদের করতে হবে

aamaader kar-te habe

We must do study

Temos de estudar (~fazer estudo)

আমাদের অধ্যয়ন করতে হবে

aamaader adhyayan kar-te habe

We must study it

Temos de estudar isso

আমাদের তা অধ্যয়ন করতে হবে

aamaader taa adhyayan kar-te habe

We must study it exactly

Temos de estudar isso em particular

আমাদের তাই অধ্যয়ন করতে হবে

aamaader taa-i adhyayan kar-te habe

We must study exactly what God’s book says (~God’s book what says, our exactly that study doing will be)

Temos de estudar exatamente o que o livro de Deus diz (~O que o livro de Deus diz—nosso fazer exatamente isso será)

ঈশবরের বই যা বলে আমাদের তাই অধ্যয়ন করতে হবে

iishvarer bai yaa bale aamaader taa-i adhyayan kar-te habe

 

13

KNOW AND TRUST HIM

CONHECER E CONFIAR NELE

 

[Go to top | Início da página]

Psalm 37:3—Trust in Jehovah and do what is good

Salmo 37:3—Confia em Jeová e faz o bem

 

CONVERSATION 131 | CONVERSA 131

 

to know (facts, things)

saber (fatos, coisas)

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

we know

nós sabemos

আমরা জানি

aamaraa jaani

we know that [fact]

nós sabemos isso (aquelo fato)

আমরা তা জানি

aamaraa taa jaani

we know this

nós sabemos isto

আমরা এ জানি

aamaraa e jaani

what [ / that which]

o que [ / a coisa que]

যা

yaa

what [ / that which] the Bible says

o que a Bibbia diz

বাইবেল যা বলে

baaibel yaa bale

We know what the Bible says

Nós sabemos o que a Bibbia diz

বাইবেল যা বলে, আমরা তা জানি

baaibel yaa bale, aamaraa taa jaani

 

CONVERSATION 132 | CONVERSA 132

 

says

diz

বলে

bale

the Bible says

a Bibbia diz

বাইবেল বলে

baaibel bale

what the Bible says

o que a Bibbia diz

বাইবেল যা বলে

baaibel yaa bale

knowing what the Bible says (~what the Bible says—knowing that)

sabendo o que a Bibbia diz (~o que a Bibbia diz—sabendo isso)

বাইবেল যা বলে, তা জানতে

baaibel yaa bale, taa jaan-te

one must (need to) … (~… will be)

deve … (~…-endo será)

…-তে হবে

…-te habe

one must know (~knowing will be)

 [você] deve saber

জানতে হবে

jaan-te habe

one must know it (~knowing it will be)

[você] deve fazer isso (~sabendo isso será)

তা জানতে হবে

taa jaan-te habe

We must know it (~Our knowing it will be)

Devemos fazer isso (~nosso sabendo isso será)

আমাদের তা জানতে হবে

aamaader taa jaan-te habe

We must know what the Bible says

Devemos saber o que a Bíblia diz

বাইবেল যা বলে, আমাদের তা জানতে হবে

baaibel yaa bale, aamaader taa jaan-te habe

 

CONVERSATION 133 | CONVERSA 133

 

to know (be acquainted with)

conhecer / saber (estar familiarizado com)

চিনা [ / চেনা]—চিনি, চিনো, চিনে, চিনেন

cinaa [ / cenaa]—cini, cino, cine, cinen

to know [to] him

conhecer [a] ele

তাঁকে চিনা

taa^ke cinaa

We know [to] him.

Nós conhecemos [a] ele

আমরা তাঁকে চিনি

aamaraa taa^ke cini

We must know him (~Our to him knowing will be)

Temos de familiarizar-nos com ele (~Nosso conhecer ele será)

আমাদের তাঁকে চিনতে হবে

aamaader taa^ke cin-te habe

 

CONVERSATION 134 | CONVERSA 134

 

to believe in, to trust

acreditar em, confiar em (~fazer crença [em])

বিশ্বাস করা—করি, করো, করে, করেন

bishvaas karaa—kari, karo, kare, karen

We trust [ / believe in] him

Nós confiamos [ / acreditamos] nele

[আমরা] তাঁতে বিশ্বাস করি

[aamaraa] taa^te bishvaas kari

God (for muslim context)

Deus (para Muçulmanos)

খোদা

khodaa

God (for hindu or other contexts)

Deus (para Hindus e outros)

ঈশ্বর

iishvar

to believe in God

acreditar em Deus (~fazer crença em Deus)

ঈশ্বরে বিশ্বাস করা

iishvare bishvaas karaa

to know him

conhecer [a] ele

তাঁকে চিনা

taa^ke cinaa

to trust [in / on] him

fazer crença nele

তাঁতে বিশ্বাস করা

taa^te bishvaas karaa

to know him and to trust him

conhecer [a] ele e confiar nele

তাঁকে চিনা আর তাঁতে বিশ্বাস করা

taa^ke cinaa aar taa^te bishvaas karaa

[We] know him and trust him

Nós conhecemos [a] ele e confiamos nele

[আমরা] তাঁকে চিনি আর তাঁতে বিশ্বাস করি

[aamaraa] taa^ke cini aar taa^te bishvaas kari

 

CONVERSATION 135 | CONVERSA 135

 

known

conhecido

চিনে

cine

having known him

havendo conhecido [a] ele

তাঁকে চিনে

taa^ke cine

to know and trust him (~having come to know [to] him, to believe in him)

conhecer e confiar nele (~havendo conhecido ele, confiar nele)

তাঁকে চিনে তাঁতে বিশ্বাস করা

taa^ke cine taa^te bishvaas karaa

We know and trust him (~having come to know [to] him, we believe in him)

Nós conhecemos e confiamos nele (~havendo conhecido ele, nós confiamos nele)

তাঁকে চিনে আমরা তাঁতে বিশ্বাস করি

taa^ke cine aamaraa taa^te bishvaas kari

 

CONVERSATION 136 | CONVERSA 136

 

We can [ / We are capable]

Nós podemos [ / Somos capazes]

আমরা পারি

aamaraa paari

knowing (~to know)

conhecendo (~em vias de conhecer)

চিনতে

cin-te

knowing [to] him

conhecendo [a] ele

তাঁকে চিনতে

taa^ke cin-te

We can know him [ / We are capable of knowing him]

Podemos conhecer [a] ele [ / Somos capazes de conhecê-lo]

আমরা তাঁকে চিনতে পারি

aamaraa taa^ke cin-te paari

trusting him

confiando nele

তাঁতে বিশ্বাস করতে

taa^te bishvaas kar-te

We can trust him [ / We are capable of trusting him]

Podemos confiar nele [ / Somos capazes de confiar nele]

আমরা তাঁতে বিশ্বাস করতে পারি

aamaraa taa^te bishvaas kar-te paari

 

CONVERSATION 137 | CONVERSA 137

 

happy (delighted, made happy)

feliz

আনন্দিত

aanandita

to be happy; to be delighted

estar feliz

আনন্দিত হওয়া—হই, হও, হয়, হন

aanandita haoyaa—hai, hao, hay, han

We can be happy

Podemos ser felizes

আমরা আনন্দিত হতে পারি

aamaraa aanandita hate paari

being (~to be)

sendo (~[em vias de] ser)

হতে

hate

We can be … (~We are capable of being …)

Podemos ser … (~Somos capazes de ser …)

আমরা … হতে পারি

 aamaraa … hate paari

We can be happy

Podemos ser felizes

আমরা আনন্দিত হতে পারি

aamaraa aanandita hate paari

We trust

Nós confiamos

আমরা বিশ্বাস করি

aamaraa bishvaas kari

We trust [in] him

Nós confiamos nele

আমরা তাঁতে বিশ্বাস করি

aamaraa taa^te bishvaas kari

 

14

IF WE DO THIS, THEN GOD IS HAPPY

SE NÓS FAZEMOS ESTE, ENTÃO DEUS ESTÁ FELIZ

 

[Go to top | Início da página]

Proverbs 27:11—Be wise, my son, and make my heart rejoice

Provérbios 27:11— Sê sábio, meu filho, e alegra o meu coração

 

CONVERSATION 138 | CONVERSA 138

 

If …, then …

Se …, então …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

We trust

Nós confiamos

আমরা বিশ্বাস করি

aamaraa bishvaas kari

If we trust

Se confiamos

আমরা যদি বিশ্বাস করি

aamaraa yadi bishvaas kari

If we trust, then …

Se confiamos, então …

আমরা যদি বিশ্বাস করি, তবে …

aamaraa yadi bishvaas kari, tabe …

If we trust [in] God, then …

Se confiamos em Deus, então …

আমরা যদি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি, তবে …

aamaraa yadi iishvare bishvaas kari, tabe …

to be / become

ser / tornar-se

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

He [is] happy

Ele [é] feliz

তিনি আনন্দিত [হন]

tini aanandita [han]

then He [is] happy

então ele [é / torna se] feliz

তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tabe tini aanandita [han]

 

CONVERSATION 139 | CONVERSA 139

 

If …, then …

Se …, então …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

He says

Ele diz

তিনি বলেন

tini balen

what He says

o que ele diz

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

we do

nós fazemos

আমরা করি

aamaraa kari

we do that

nós fazemos isso

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

What He says—we do that

O que ele diz—nós fazemos isso

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

 

CONVERSATION 140 | CONVERSA 140

 

If …, then …

Se …, então …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

what He says

o que ele diz

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

we do that

Nós fazemos isso

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

What He says—we do that

O que ele diz—nós fazemos isso

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

what He says, if we do that, …

o que ele diz, se nós fazemos isso, …

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, …

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, …

what He says, if we do that, then …

o que ele diz, se nós fazemos isso, então …

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে …

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, tabe …

what He says, if we do that, then He

o que ele diz, se nós fazemos isso, entao ele

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি…

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, tabe tini …

what He says, if we do that, then He is happy

o que ele diz, se nós fazemos isso, então ele torna se feliz

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, tabe tini aanandita [han]

 

CONVERSATION 141 | CONVERSA 141

 

to want / to wish for

querer / desejar / esperar

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

He wants

Ele quer

তিনি চান

tini caan

what He wants

o que ele quer

তিনি যা চান

tini yaa caan

God wants

Deus quer

ঈশ্বর চান

iishvar caan

what God wants

o que Deus quer

ঈশ্বর যা চান

iishvar yaa caan

Do!

Faça!

করো!

karo!

Do that!

Faça isso!

তা করো!

taa karo!

Do what God wants! (~That which God wants—do that!)

Faça o que ele quer! (~O que Deus quer—faça isso!)

ঈশ্বর যা চান, তা করো!

iishvar yaa caan, taa karo!

 

CONVERSATION 142 | CONVERSA 142

 

must (obligation) … / to have to … / … will be

dever (obligacão) … / … será

… হবে

… habe

must do / to have to do (~doing will be)

deve fazer (~será fazendo [ / em vias de fazer])

করতে হবে

kar-te habe

We must do (~Our doing will be)

Nós devemos fazer (~Nosso fazendo [ / estar em vias de fazer] será)

আমাদের করতে হবে

aamaader kar-te habe

We must do that (~Our doing that will be)

Nós devemos fazer isso (~Nosso fazendo [ / estar em vias de fazer] isso será)

আমাদের তা করতে হবে

aamaader taa kar-te habe

what God wants

o que Deus quer

ঈশ্বর যা চান

iishvar yaa caan

We must do what God wants (~What God wants—our doing that will be)

Nós devemos fazer o que Deus quer (~O que Deus quer—nosso fazer isso será)

ঈশ্বর যা চান, আমাদের তা করতে হবে

iishvar yaa caan, aamaader taa kar-te habe

 

CONVERSATION 143 | CONVERSA 143

 

essential

essencial

প্রয়োজনীয় / গুরুত্বপূর্ণ

prayojaniiya / gurutvapuurna

to know [is] essential

saber [é] essencial

জানা প্রয়োজনীয়

jaanaa prayojaniiya

to know that [is] essential

saber isso [é] essencial

তা জানা প্রয়োজনীয়

taa jaanaa prayojaniiya

Our knowing is essential

nosso saber [é] essencial

আমাদের জানা প্রয়োজনীয়

aamaader jaanaa prayojaniiya

Our knowing that is essential

Nosso saber isso [é] essencial

আমাদের তা জানা প্রয়োজনীয়

aamaader taa jaanaa prayojaniiya

what God wants—knowing that

o que Deus quer—saber isso

ঈশ্বর যা চান, তা জানা

iishvar yaa caan, taa jaanaa

What God wants—knowing that [is] essential

O que Deus quer—saber isso [é] essencial

ঈশ্বর যা চান, তা জানা প্রয়োজনীয়

iishvar yaa caan, taa jaanaa prayojaniiya

What God wants—our knowing that [is] essential

O que Deus quer—nosso saber isso [é] essencial

ঈশ্বর যা চান, আমাদের তা জানা প্রয়োজনীয়

iishvar yaa caan, aamaader taa jaanaa prayojaniiya

It is essential for us to know what God wants

É essencial para nos—saber o que Deus quer

ঈশ্বর যা চান, আমাদের তা জানা প্রয়োজনীয়

iishvar yaa caan, aamaader taa jaanaa prayojaniiya

 

CONVERSATION 144 | CONVERSA 144

 

if …, then …

se …, então …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

to do

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

kaaraa—kari, karo, kare, karen

we do

nós fazemos

আমরা করি

aamaraa kari

we do that

nós fazemos isso

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

if we do that, …

se nós fazemos isso, …

আমরা যদি তা করি, …

aamaraa yadi taa kari, …

if we do that, then …

se nós fazemos isso, então …

আমরা যদি তা করি, তবে …

aamaraa yadi taa kari, tabe …

He

Ele

তিনি

tini

He is [ / becomes] …

Ele é [ / torna se] …

তিনি … হন

tini … han

He [is] happy

Ele [é / torna se] feliz

তিনি আনন্দিত [হন]

tini aanandita [han]

then He [is] happy

então ele [é / torna se] feliz

তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tabe tini aanandita [han]

If we do that, then He [is] happy.

Se nós fazemos isso, então ele [é / torna se] feliz

আমরা যদি তা করি, তবে তিনি আনন্দিত [হন]

aamaraa yadi taa kari, tabe tini aanandita [han]

 

CONVERSATION 145 | CONVERSA 145

 

to do / to make

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

to make happy / to cause to be happy

fazer feliz

আনন্দিত করা

aanandita karaa

to make … happy

fazer … feliz

…–কে আনন্দিত করা

…-ke aanandita karaa

to make God happy

fazer Deus feliz

ঈশ্বরকে আনন্দিত করা

iishvar-ke aanandita karaa

We make God happy

Nós fazemos Deus feliz

আমরা ঈশ্বরকে আনন্দিত করি

aamaraa iishvar-ke aanandita kari

to make us happy

nos fazer felizes

আমাদেরকে আনন্দিত করা

aamaader-ke aanandita karaa

God makes us happy

Deus nos faz felizes

ঈশ্বর আমাদেরকে আনন্দিত করেন

iishvar aamaader-ke aanandita karen

 

15

GOD CAUSES GOOD

DEUS CAUSA BEM

 

[Go to top | Início da página]

Romans 16:20—… the God who gives peace will crush Satan …

Romanos 16:20—O Deus que dá paz em breve esmagará Satanás …

 

CONVERSATION 146 | CONVERSA 146

 

to do / to make

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

to cause an action or reaction

causar uma ação ou reação

–ানো

-aano

to cause to do

fazer fazer

করানো—করাই, করাও, করায়, করান

karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

actions, work

ações / trabalhos / obras

কাজ / কর্ম

kaaj / karma

good

bom

ভালো

bhaalo

good works

boas obras

ভালো কাজ

bhaalo kaaj

to cause good works to be done

fazer com que boas obras sejam feitas

ভালো কাজ করানো

bhaalo kaaj karaano

God causes good works to be done

Deus faz com que boas obras sejam feitas

ঈশ্বর ভালো কাজ করান

iishvar bhaalo kaaj karaano

only

শুধু

shudhu

God only causes good works to be done

Deus causa só boas obras ser feitas

ঈশ্বর শুধু ভালো কাজ করান

iishvar shudhu bhaalo kaaj karaan

 

CONVERSATION 147 | CONVERSA 147

 

to cause to be done

fazer fazer / causar ser feito

করানো—করাই, করাও, করায়, করান

karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

he causes to be done

ele faz fazer

সে করায়

se karaay

bad

ruim

মন্দ

manda

works, actions, deeds

trabalhos, acões, obras

কাজ

kaaj

bad deeds

trabalhos ruims [ / obras ruins]

মন্দ কাজ

manda kaaj

He causes bad works to be done

Ele faz com que trabalhos ruims sejam feitos

সে মন্দ কাজ করায়

se manda kaaj karaay

Satan

Satanás

শয়তান

shay-taan

Satan causes bad works to be done

Satanás faz com que trabalhos ruims sejam feitos

শয়তান মন্দ কাজ করায়

shay-taan manda kaaj karaay

only

শুধু

shudhu

Satan causes only bad works to be done

Satanás faz só com que trabalhos ruims sejam feitos

শয়তান শুধু মন্দ কাজ করায়

shay-taan shudhu manda kaaj karaay

 

CONVERSATION 148 | CONVERSA 148

 

to know

saber

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

to cause an action or reaction

causar uma ação ou reação

–ানো

-aano

to cause to know, to inform

causar saber, informar

জানানো—জানাই, জানাও, জানায়, জানান

jaanaano—jaanaai, jaanaao, jaanaay, jaanaan

we make known

nós fazemos saber

আমরা জানায়

aamaraa jaanaay

good news

boas novas

সুসমাচার [ / ভালো খবর]

susamaacaar [ / bhaalo khabar]

We make known good news

Nós fazemos saber boas novas

আমরা সুসমাচার জানায়

aamaraa susamaacaar jaanaay

God’s

de Deus

ঈশ্বরের

iishvarer

We make known God’s good news

Nós fazemos saber as boas novas de Deus

আমরা ঈশ্বরের সুসমাচার জানায়

aamaraa iishvarer susamaacaar jaanaay

 

CONVERSATION 149 | CONVERSA 149

 

will … (future action)

vai … (ação futura)

–বো, –বে, –বে, –বেন

-bo, -be, -be, -ben

will be

serei, serás, será, seremos, sereis, serão

হবো, হবে, হবে, হবেন

habo, habe, habe, haben

We will be

[Nós] seremos

[আমরা] হবো

[aamaraa] habo

We will be happy

Nós seremos felizes

আমরা আনন্দিত হবো

aamaraa aanandita habo

soon

verdadeiramente em breve

শীঘ্রই

shiighra-i

We will be happy soon

Nós seremos felizes em breve

আমরা শীঘ্রই আনন্দিত হব

aamaraa shiighra-i aanandita habo

 

CONVERSATION 150 | CONVERSA 150

 

to be able to / can

poder

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paaraa, paaro, paare, paaren

We are able to / can

Nós podemos

আমরা পারি

aamaraa paari

We are able to [ / can] be

Nós podemos ser

আমরা হতে পারি

aamaraa hate paari

We are able to [ / can] be happy

Nós podemos ser felizes

আমরা আনন্দিত হতে পারি

aamaraa aanandita hate paari

 

CONVERSATION 151 | CONVERSA 151

 

to be able to / can

poder

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paaraa, paaro, paare, paaren

will be able to

poderei, poderás, poderá, poderemos, podereis, poderão

পারবো, পারবে, পারবে, পারবেন

paar-bo, paar-be, paar-be, paar-ben

We will be able to

Nós poderemos

আমরা পারবো

aamaraa paar-bo

We will be able to be

Nós poderemos ser

আমরা হতে পারবো

aamaraa hate paar-bo

We will be able to be happy

Nós poderemos ser felizes

আমরা আনন্দিত হতে পারবো

aamaraa aanandita hate paar-bo

soon

verdadeiramente em breve

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon we will be able to be happy

Logo poderemos ser felizes

শীঘ্রই আমরা আনন্দিত হতে পারবো

shiighra-i aamaraa aanandita hate paar-bo

 

CONVERSATION 152 | CONVERSA 152

 

to see

ver

দেখা—দেখি, দেখো, দেখে, দেখেন

dekhaa—dekhi, dekho, dekhe, dekhen

We see

Nós vemos

আমরা দেখি

aamaraa dekhi

trouble

problemas

কষ্ট

kasta

We see trouble.

Vemos problemas

আমরা কষ্ট দেখি

aamaraa kasta dekhi

much

muito /-s

অনেক

anek

We see much trouble

Vemos muitos problemas

আমরা অনেক কষ্ট দেখি

aamaraa anek kasta dekhi

Why do we see much trouble?

Por que nós vemos muitos problemas?

আমরা কেন অনেক কষ্ট দেখি?

aamaraa kena anek kasta dekhi?

Because Satan causes bad works to be done!

Porque Satanás faz com que obras ruins sejam feitas!

কারণ শয়তান মন্দ কাজ করায়!

kaaran shay-taan manda kaaj karaay!

Therefore we see trouble.

Portanto, vemos problemas.

সেইজন্য আমরা কষ্ট দেখি

seijanya aamaraa kasta dekhi.

 

CONVERSATION 153 | CONVERSA 153

 

If …, then …

Se …, então …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

He says

Ele diz

তিনি বলেন

tini balen

what He says

o que ele diz

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

we do

nós fazemos

আমরা করি

aamaraa kari

we do that

nós fazemos isso

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

what He says, we do that

o que ele diz, nós fazemos isso

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

 

CONVERSATION 154 | CONVERSA 154

 

If …, then …

Se …, então …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

what He says, we do that

o que ele diz, nós fazemos isso

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

what He says, if we do that, …

o que ele diz, se nós fazemos isso …

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, …

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, …

what He says, if we do that, then …

o que ele diz, se nós fazemos isso, então …

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে …

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, tabe …

what He says, if we do that, then He

o que ele diz, se nós fazemos isso, então ele

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি…

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, tabe tini …

What He says, if we do that, then He is happy

O que ele diz, se nós fazemos isso, então ele [é / torna se] feliz

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, tabe tini aanandita [han]

 

16

WHO MAKE GOOD AND BAD?

QUEM FAZ O BOM E O MAU?

 

[Go to top | Início da página]

Isaiah 5:20—Woe to those who say that good is bad and bad is good

Isaías 5:20—Ai dos que dizem que o bom é mau e que o mau é bom

 

CONVERSATION 155 | CONVERSA 155

 

thing

coisa

জীনিষ

jinis

things

coisas

জিনিষপত্র [ / জিনিষগুলো]

jinis-patra [ / jinis-gulo]

good things

boas coisas

ভালো ভালো জিনিষ [ / ভালো জিনিষপত্র]

bhaalo bhaalo jinis [ / bhaalo jinis-patra]

construction

construção

নির্মাণ

nirmaan

[* Sadhu:

[* Estilo Sadhu:

নির্ম্মাণ]

nirmaan]

to make (~to do construction)

construir (~fazer construção)

নির্মাণ করা—করি, করো, করে, করেন

nirmaan karaa—kari, karo, kare, karen

He makes …

Ele construi … (~faz construção)

তিনি … নির্মাণ করেন

tini … nirmaan karen

God makes …

Deus construi [ / constrói] …

ঈশ্বর … নির্মাণ করেন

iishvar … nirmaan karen

God makes good things (~good good thing)

Deus construi boas coisas (~boa boa coisa)

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ নির্মাণ করেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis nirmaan karen

 

CONVERSATION 156 | CONVERSA 156

 

to do [ / to make]

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

did (Commonly-used past tense of ‘to do/make’—Past Participle of the verb + Past of ‘to be’—This has the same form as the Pluperfect Tense) [ / had done]

fiz, fizeste, fez, fizemos, fizestes, fizeram (comumente usado passado de ‘fazer’—Particípio passado do verb + Pasado de ‘ser’—Isto tem a mesma forma que a mais-que perfeito) (~feito+fui|foste|foi|fomos|fostes|foram)

করেছিলাম, করেছিলে, করেছিলো, করেছিলেন

karechilaam, karechile, karechilo, karechilen

I did [ / made]

eu fiz (~feito+fui)

আমি করেছিলাম

aami karechilaam

you did [ / made]

tu fizeste (~feito+foste)

তুমি করেছিলে

tumi karechile

he [ /  she / it] did [ / made]

ele [ / ela / isso] fez (~feito+foi)

সে [ / তা] করেছিলো

se [ / taa] karechilo

you did [ / made]

você fez (~feito+foi)

আপনি করেছিলেন

aapani karechilen

he [ / she] did [ / made]

ele [ / ela] fez (~feito+foi)

তিনি করেছিলেন

tini karechilen

God did [ / made] …

Deus fez (~feito+foi)

ঈশ্বর … করেছিলেন

iishvar … karechilen

God did [ / made] good things

Deus fez (~feito+foi) as boas coisas

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis karechilen

 

CONVERSATION 157 | CONVERSA 157

 

did/made (common past tense of ‘to do/make’) (~had done)

fiz, fizeste, fez, fizemos, fizestes, fizeram (comumente usado passado de ‘fazer’) (~feito+fui|foste|foi|fomos|fostes|foram)

করেছিলাম, করেছিলে, করেছিলো, করেছিলেন

karechilaam, karechile, karechilo, karechilen

we did [ / made] (~had made)

nós fizemos (~havíamos feito+fomos)

আমরা করেছিলাম

aamaraa karechilaam

YOU did [ / made] (~had made)

Vocês fizeram (~feito+foram)

তোমরা করেছিলে

tomaraa karechile

they did [ / made] (~had made)

eles [ / elas] fizeram (~feito+foram)

তারা করেছিলো

taaraa karechilo

YOU did [ / made] (~had made)

Vocês fizeram (~feito+foram)

আপনারা করেছিলেন

aapanaaraa karechilen

they did [ / made] (~had made)

eles [ / elas] fizeram (~feito+foram)

তাঁরা করেছিলেন

taa^raa karechilen

God did [ / made (~had made)] good things

Deus fez (~feito+foi) as boas coisas

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis karechilen

 

CONVERSATION 158 | CONVERSA 158

 

God did …

Deus fez (~feito+foi) …

ঈশ্বর … করেছিলেন

iishvar … karechilen

God did good things

Deus fez (~feito+foi) as boas coisas

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis karechilen

only

শুধু

shudhu

God did only good things

Deus fez (~feito+foi) só as boas coisas

ঈশ্বর শুধু ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar shudhu bhaalo bhaalo jinis karechilen

construction

construção

নির্মাণ

nirmaan

God did construction

Deus fez construção (~constução + feito+foi)

ঈশ্বর নির্মাণ করেছিলেন

iishvar nirmaan karechilen

God did construction of good things

Deus fez construção (~havia feito construção) das boas coisas

ঈশ্বর ভালো জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

iishvar bhaalo jinis-patra nirmaan karechilen

God did construction of only good things

Deus fez (~havia feito) construção só das boas coisas

ঈশ্বর শুধু ভালো জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

iishvar shudhu bhaalo jinis-patra nirmaan karechilen

Jehovah God did construction of only good things

Jeová Deus fez (~havia feito) construção só das boas coisas

যিহোবা ঈশ্বর শুধু ভালো জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

yihobaa iishvar shudhu bhaalo jinis-patra nirmaan karechilen

 

CONVERSATION 159 | CONVERSA 159

 

to make trouble (~to cause trouble to be done)

fazer os problemas (~fazer fazer sofrer)

কষ্ট করানো—করাই, করাও, করায়, করান

kasta karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

who?

quem?

কে?

ke?

WHO?

QUEM?

কারা?

kaaraa?

WHO make trouble?

QUEM causam os problemas (~fazem fazer sofrer)

কারা কষ্ট করায়?

kaaraa kasta karaay?

person

pessoa

ব্যক্তি

byakti

persons

pessoas

ব্যক্তিরা [ / ব্যক্তিগণ]

byaktiraa [ / byaktigan]

bad

mau

মন্দ

manda

bad persons

pessoas más

মন্দ ব্যক্তিরা [ / মন্দ ব্যক্তিগণ / মন্দ মন্দ ব্যক্তি]

manda byaktiraa [ / manda byaktigan / manda manda byakti]

to make trouble

fazer os problemas (~fazer fazer sofrer)

কষ্ট করানো—করাই, করাও, করায়, করান

kasta karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

bad persons make trouble

as pessoas más fazem os problemas (~fazem fazer sofrer)

মন্দ ব্যক্তিরা কষ্ট করায়

manda byaktiraa kasta karaay

 

CONVERSATION 160 | CONVERSA 160

 

human being

ser humano

মানব

maanab

human beings

seres humanos

মানবেরা [ / মানবগণ]

maanaberaa [ / maanab-gan]

humankind [ / mankind]

humanidade

মানবজাতি

maanab-jaati

to see

ver

দেখা—দেখি, দেখো, দেখে, দেখেন

dekhaa—dekhi, dekho, dekhe, dekhen

they see

eles veem

তারা দেখে

taaraa dekhe

they see trouble

eles veem os problemas

তারা কষ্ট দেখে

taaraa kasta dekhe

mankind see trouble

a humanidade vê problemas

মানবজাতি কষ্ট দেখে

maanab-jaati kasta dekhe

 

CONVERSATION 161 | CONVERSA 161

 

to do

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

work

trabalho [ / obra]

কাজ

kaaj

to do work [ / to work]

trabalhar (~fazer trabalho)

কাজ করা—করি, করো, করে, করেন

kaaj karaa—kari, karo, kare, karen

not (in the past)

não (no passado)

নি

ni

did not …(past negative) (~do no)

não fiz, não fizeste, não fez, não fizemos, não fizestes, não fizeram (~faço não, fazes não, faz não, fazemos não, fazeis não, fazem não)

করি নি, করো নি, করে নি, করেন নি

kari ni, karo ni, kare ni, karen ni

I did not work (~I work no)

eu não fiz (~eu faço não)

আমি কাজ করি নি

aami kaaj kari ni

you did not work (~you work no)

você não fez (~você faz não)

তুমি কাজ করো নি

tumi kaaj karo ni

he [ / she] did not work (~he/she work no)

ele [ / ela] não fez (~ele faz não)

সে কাজ করে নি

se kaaj kare ni

it did not work (~it  work no)

isso não fez (~isso faz não)

তা কাজ করে নি

taa kaaj kare ni

you did not work (~you work no)

você não fez (~você faz não)

আপনি কাজ করেন নি

aapani kaaj karen ni

he [ / she] did not work here (~he/she here work no)

ele [ / ela] não fez (~ele faz não)

তিনি এখানে কাজ করেন নি

tini ekhaane kaaj karen ni

 

CONVERSATION 162 | CONVERSA 162

 

bad work

trabalho ruim

মন্দ কাজ

manda kaaj

he [ / she] did not do bad work (~he/she bad work does no)

ele [ / ela] não fez trabalho ruim (~ele faz trabalho ruim não)

তিনি মন্দ কাজ করেন নি

tini manda kaaj karen ni

Jehovah God

Jeová Deus

যিহোবা ঈশ্বর

yihobaa iishvar

Jehovah God did not do bad work

Jeová não fez obras ruins (~faz obras ruins não)

যিহোবা ঈশ্বর মন্দ কাজ করেন নি

yihobaa iishvar manda kaaj karen ni

Satan

Satanás

শয়তান

shayataan

good work

bom trabalho [ / boas obras]

ভালো কাজ

bhaalo kaaj

Satan did not do good work

Satanás não fez boas obras (~faz boas obras não)

শয়তান ভালো কাজ করে নি

shayataan bhaalo kaaj kare ni

We did not do work

Nós não fizemos trabalho

আমরা কাজ করি নি

aamaraa kaaj kari ni

that work

aquele trabalho

ঐ কাজ

ee kaaj (~“oi kaaj”)

We did not do that work

Nós não fizemos aquele trabalho

আমরা ঐ কাজ করি নি

aamaraa ee kaaj kari ni

 

CONVERSATION 163 | CONVERSA 163

 

to do

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

to cause to be done

fazer fazer / causar que seja feito

করানো—করাই, করাও, করায়, করান

karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

work

trabalho / obra

কাজ

kaaj

to cause work to be done

fazer fazer trabalho [ / fazer trabalho ser feito]

কাজ করানো—করাই, করাও, করায়, করান

kaaj karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

not (in the past)

não (no passado)

নি

ni

did not cause work to be done

não fez o trabalho ser feito

কাজ করাই নি, করাও নি, করায় নি, করান নি

kaaj karaai ni, karaao ni, karaay ni, karaan ni

I did not cause work to be done

Eu não fiz o trabalho ser feito

আমি কাজ করাই নি

aami kaaj karaai ni

you did not cause work to be done

você não fez o trabalho ser feito

তুমি কাজ করাও নি

tumi kaaj karaao ni

he [ / she] did not cause work to be done

ele [ / ela] não fez o trabalho ser feito

সে কাজ করায় নি

se kaaj karaay ni

it did not cause work to be done

isso não fez o trabalho ser feito

তা কাজ করায় নি

taa kaaj karay ni

you did not cause work to be done

você não fez o trabalho ser feito

আপনি কাজ করান নি

aapani kaaj karaan ni

he [ / she] did not cause this work to be done

ele [ / ela] não fez este trabalho ser feito

তিনি এ কাজ করান নি

tini e kaaj karaan ni

 

CONVERSATION 164 | CONVERSA 164

 

this particular work

este trabalho em particular

এই কাজ

ei kaaj

We did not cause this particular work to be done

Nós não fizemos este trabalho em particular ser feito

আমরা এই কাজ করাই নি

aamaraa ei kaaj karaai ni

bad work

trabalho ruim

মন্দ কাজ

manda kaaj

he [ / she] did not cause bad work to be done

ele [ / ela] não fez trabalho ruim ser feito

তিনি মন্দ কাজ করান নি

tini manda kaaj karaan ni

Jehovah God did not cause bad work to be done

Jeová não fez trabalho ruim ser feito

যিহোবা ঈশ্বর মন্দ কাজ করান নি

yihobaa iishvar manda kaaj karaan ni

Does God cause the making of trouble?

Deus causa (é verdade?) (~faz fazer sofrer) problemas?

ঈশ্বর কি কষ্ট করান?

iishvar ki kasta karaan?

No, God did not make trouble

Não, Jeová não fez fazer problemas

না, যিহোবা ঈশ্বর কষ্ট করান নি

naa, yihobaa iishvar kasta karaan ni

 

CONVERSATION 165 | CONVERSA 165

 

to do

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

will do (future tense)

farei, farás. fará, faremos, fareis, farão (futuro simples)

করবো, করবে, করবে, করবেন

kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

I will do

eu farei

আমি করবো

aami kar-bo

you will do

você fará

তুমি করবে

tumi kar-be

he [ / she / it] will do

ele [ / ela / isso] fará

সে [ / তা] করবে

se [ / taa] kar-be

he [ / she] will do

ele [ / ela] fará

তিনি করবেন

tini kar-ben

prevention

prevenção

নিবারণ

nibaaran

to prevent (~to do prevention)

prevenir (~fazer prevenção)

নিবারণ করা—করি, করো, করে, করেন

nibaaran karaa—kari, karo, kare, karen

will prevent (~will do prevention)

prevenirá (~fará prevenção)

নিবারণ করবো, করবে, করবে, করবেন

nibaaran kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

He will prevent

Ele prevenirá

তিনি নিবারণ করবেন

tini nibaaran kar-ben

trouble

problemas

কষ্ট

kasta

He will prevent trouble

Ele prevenirá problemas

তিনি কষ্ট নিবারণ করবেন

tini kasta nibaaran kar-ben

God will prevent trouble

Deus prevenirá problemas

ঈশ্বর কষ্ট নিবারণ করবেন

iishvar kasta nibaaran kar-ben

Jehovah God will prevent trouble

Jeová Deus prevenirá problemas

যিহোবা ঈশ্বর কষ্ট নিবারণ করবেন

yihobaa iishvar kasta nibaaran kar-ben

Soon

realmente logo

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon Jehovah God will prevent trouble

Realmente logo Jeová Deus prevenirá problemas

শীঘ্রই যিহোবা ঈশ্বর কষ্ট নিবারণ করবেন

shiighra-i yihobaa iishvar kasta nibaaran kar-ben

 

17

PARADISE ON EARTH

PARAISO NA TERRA

 

[Go to top | Início da página]

Luke 23:43—“Truly I tell you today, you will be with me in Paradise.”

Lucas 23:43—“Em verdade, digo-te hoje: Estarás comigo no Paraíso.”

 

CONVERSATION 166 | CONVERSA 166

 

There will be … (~… will be)

Haverá … (~…será [ / estará])

… হবে

… habe

peace

paz

শান্তি

shaanti

There will be peace (~peace will be)

Haverá paz (~A paz será)

শান্তি হবে

shaanti habe

again

de novo

আবার

aabaar

Again there will be peace

Haverá paz de novo

আবার শান্তি হবে

aabaar shaanti habe

Soon

Realmente logo

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon there will be peace

Realmente logo haverá paz novamente

শীঘ্রই শান্তি হবে

shiighra-i shaanti habe

 

CONVERSATION 167 | CONVERSA 167

 

X will have … (~X’s … will be)

X terá … (~o … de X será)

X-এর … হবে

X-er … habe

I will have … (~my … will be)

terei … (~o meu … será)

আমার … হবে

aamaar … habe

you will have … (~your … will be)

você terá … (~o … de você será)

তোমার … হবে

tomaar … habe

he [ / she / it] will have … (~his / her … will be)

ele [ / ela / isso] terá … (~o … dele será)

তার … হবে

taar … habe

you will have … (~you … will be)

você terá … (~o … de você será)

আপনার … হবে

aapanaar … habe

he [ / she] will have … (~his / her … will be)

ele [ / ela] terá … (~o … dele será)

তাঁর … হবে

taa^r … habe

we will have … (~our … will be)

teremos … (~o nosso … será)

আমাদের … হবে

aamaader … habe

YOU will have … (~YOUR … will be)

vocês terão … (~o … de vocês será)

তোমাদের … হবে

tomaader … habe

they will have … (~their … will be)

eles [ / elas] terão … (~o … deles será)

তাদের … হবে

taader … habe

YOU will have … (~YOUR … will be)

vocês terão … (~o … de vocês será)

আপনাদের … হবে

aapanaader … habe

they will have … (~their … will be)

eles [ / elas] terão … (~o … deles será)

তাঁদের … হবে

taa^der … habe

peace

paz

শান্তি

shaanti

We will have peace (~Our peace will be)

Teremos paz (~nossa paz será)

আমাদের শান্তি হবে

aamaader shaanti habe

Soon

Realmente logo

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon we will have peace (~Soon our peace will be)

Realmente logo teremos paz (~nossa paz será)

শীঘ্রই আমাদের শান্তি হবে

shiighra-i aamaader shaanti habe

 

CONVERSATION 168 | CONVERSA 168

 

the Earth (the planet)

a Terra (o planeta)

পৃথিবী (গ্রহ)

prrithibii (graha)

X will have … (~X’s … will be)

X terá … (~o … de X será)

X-এর … হবে

X-er … habe

X will have peace (~X’s peace will be)

X terá paz (~paz de X será)

X-এর শান্তি হবে

X-er shaanti habe

The Earth will have peace (~Earth’s peace will be)

A Terra terá paz (~paz da Terra será)

পৃথিবীর শান্তি হবে

prrithibiir shaanti habe

Soon the Earth will have peace.

Realmente logo a Terra terá paz (~paz da Terra será)

শীঘ্রই পৃথিবীর শান্তি হবে

shiighra-i prrithibiir shaanti habe

 

CONVERSATION 169 | CONVERSA 169

 

on … / in …

em

-এ / -তে

-e / -te

earth

terra

পৃথিবী

prrithibii

on earth

na terra

পৃথিবীতে

prrithibiite

peace

paz

শান্তি

shaanti

peace on earth

paz na terra

পৃথিবীতে শান্তি

prrithibiite shaanti

paradise

paraíso

পরমদেশ

param-desh

paradise on earth

paraíso na terra

পৃথিবীতে পরমদেশ

prrithibiite param-desh

[it] will be

[isso] será [ / estará]

হবে

habe

it will be

isso será

তা হবে

taa habe

there will be …

Haverá …

… হবে

… habe

There will be paradise on earth.

Haverá paraíso na terra

পৃথিবীতে পরমদেশ হবে

prrithibiite param-desh habe

 

CONVERSATION 170 | CONVERSA 170

 

was / were

era, eras, era, éram, éreis, eram

ছিলাম, ছিলে, ছিলো, ছিলেন

chilaam, chile, chilo, chilen

it was

isso era

তা ছিলো

taa chilo

There was …

havia … (~… era)

… ছিলো

… chilo

paradise

paraíso

পরমদেশ

param-desh

a paradise

um (~algum) paraíso

একটি পরমদেশ

ek-ti param-desh

There was a paradise

Havia um (~algum) paraíso

একটি পরমদেশ ছিলো

ek-ti param-desh chilo

There was a paradise on earth.

Havia um (~algum) paraíso na terra

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ ছিলো

prrithibiite ek-ti param-desh chilo

 

CONVERSATION 171 | CONVERSA 171

 

there will be …

haverá … (~… será / … estará)

… হবে

… habe

a paradise

um (~algum) paraíso

একটি পরমদেশ

ek-ti param-desh

There will be a paradise

Havia um (~algum) paraíso

একটি পরমদেশ হবে

ek-ti param-desh habe

on earth

na terra

পৃথিবীতে

prrithibiite

There will be a paradise on earth

Haverá um (~algum) paraíso na terra

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ হবে

prrithibiite ek-ti param-desh habe

again

de novo

আবার

aabaar

There will be again a paradise on earth

Haverá de novo um (~algum) paraíso na terra

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ আবার হবে

prrithibiite ek-ti param-desh aabaar habe

present

presente

উপস্থিত

upasthita

On earth a paradise will be present again

 

Na terra um paraíso estará presente novamente

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ আবার উপস্থিত হবে

prrithibiite ek-ti param-desh aabaar upasthita habe

 

CONVERSATION 172 | CONVERSA 172

 

come

vir

আসা—আসি, আসো, আসে, আসেন

aasaa—aasi, aaso, aase, aasen

will come

virei, virá, virá, viremos, vireis, virão

আসবো, আসবে, আসবে, আসবেন

aas-bo, aas-be, aas-be, aas-ben

It will come

[Ele] virá

[তা] আসবে

[taa] aas-be

It will come soon

[Ele] virá em breve

[তা] শীঘ্রই আসবে

[taa] shiighra-i aas-be

It will come again soon

[Ele] virá de novo em breve

[তা] শীঘ্রই আবার আসবে

[taa] shiighra-i aabaar aas-be

Paradise will come again soon

O paraíso virá de novo em breve

পরমদেশ শীঘ্রই আবার আসবে

param-desh shiighra-i aabaar aas-be

to become (~go—having been)

tornar-se … (~ir—havendo estado …)

হয়ে যাওয়া—যাই, যাও, যায়, যান

haye yaaoyaa—yaai, yaao, yaay, yaan

it will become …

[ele] se tornará …

[তা] … হয়ে যাবে

[taa] … haye yaabe

It will become a paradise

Vai se tornar um paraíso

[তা] একটি পরমদেশ হয়ে যাবে

[taa] ek-ti param-desh haye yaabe

The earth will become a paradise

A terra se tornará um paraíso

পৃথিবী একটি পরমদেশ হয়ে যাবে

prrithibii ek-ti param-desh haye yaabe

Soon the earth will become a paradise

Logo a terra se tornará um paraíso

শীঘ্রই পৃথিবী একটি পরমদেশ হয়ে যাবে

shiighra-i prrithibii ek-ti param-desh haye yaabe

 

18

PREVENTION OF WICKEDNESS

PREVENÇÃO DA MALDADE

 

[Go to top | Início da página]

Psalm 37:10—Just a little while longer, and the wicked will be no more

Salmo 37:10—Apenas mais um pouco e os maus deixarão de existir

 

CONVERSATION 173 | CONVERSA 173

 

person

pessoa

লোক

lok

persons

pessoas [ / povo]

লোকেরা

lokeraa

persons’ [ / people’s / of people]

das pessoas

লোকেদের

lokeder

wicked

perverso

দুষ্ট

dusta

of wicked people

das pessoas perversas

দুষ্ট লোকেদের

dusta lokeder

prevention

prevenção

নিবারণ

nibaaran

prevention of wicked people

prevenção das pessoas perversas

দুষ্ট লোকেদের নিবারণ

dusta lokeder nibaaran

 

CONVERSATION 174 | CONVERSA 174

 

prevention

prevenção

নিবারণ

nibaaran

prevention of wicked people

prevenção das pessoas perversas

দুষ্ট লোকেদের নিবারণ

dusta lokeder nibaaran

will prevent (~will do prevention)

prevenirá (~fará prevenção)

নিবারণ করবো, করবে, করবে, করবেন

nibaaran kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

he will prevent (~will do prevention)

ele prevenirá (~ele fará prevenção)

তিনি নিবারণ করবেন

tini nibaaran kar-ben

God will prevent …(~will do prevention)

Deus prevenirá (~Deus fará prevenção de) …

ঈশ্বর … নিবারণ করবেন

iishvar … nibaaran kar-ben

of wicked people

das pessoas perversas

দুষ্ট লোকেদের

dusta lokeder

God will prevent wicked people

Deus prevenirá as (~fará prevenção das) pessoas perversas

ঈশ্বর দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

iishvar dusta lokeder nibaaran kar-ben

 

CONVERSATION 175 | CONVERSA 175

 

people

pessoas [ / povo]

লোকেরা

lokeraa

of people

das pessoas

লোকেদের

lokeder

of wicked people

das pessoas perversas

দুষ্ট লোকেদের

dusta lokeder

prevention of wicked people

prevenção das pessoas perversas

দুষ্ট লোকেদের নিবারণ

dusta lokeder nibaaran

He will prevent [ / do prevention of] wicked people

Ele prevenirá as [ / fará prevenção das] pessoas perversas

তিনি দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

tini dusta lokeder nibaaran kar-ben

God will prevent wicked people.

Deus prevenirá as pessoas perversas

ঈশ্বর দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

iishvar dusta lokeder nibaaran kar-ben

Soon

Logo

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon God will prevent wicked people

Realmente logo Deus prevenirá as pessoas perversas

ঈশ্বর শীঘ্রই দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

iishvar shiighra-i dusta lokeder nibaaran kar-ben

 

CONVERSATION 176 | CONVERSA 176

 

wickedness

maldade

দুষ্টতা

dustataa

prevention of wickedness

prevenção da maldade

দুষ্টতার নিবারণ

dustataar nibaaran

God will prevent wickedness.

Deus impedirá a maldade

ঈশ্বর দুষ্টতার নিবারণ করবেন

iishvar dustataar nibaaran kar-ben

Soon God will prevent wickedness.

Realmente logo Deus impedirá a maldade

শীঘ্রই ঈশ্বর দুষ্টতার নিবারণ করবেন

shiighra-i iishvar dustataar nibaaran kar-ben

 

CONVERSATION 177 | CONVERSA 177

 

system

este sistema

বিধি ব্যবস্থা

bidhi bybasthaa

wicked system

sistema perverso

দুষ্ট বিধি ব্যবস্থা

dusta bidhi bybasthaa

this wicked system

este sistema perverso

এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থা

ei dusta bidhi bybasthaa

destruction

destruição

ধ্বংস

dhvanºsa

to destroy (~to do destruction)

destruir (~fazer destruição)

ধ্বংস করা—করি, করো, করে, করেন

dhvanºsa karaa—kari, karo, kare, karen

will destroy (~will do destruction)

destruirá (~fará destruição)

ধ্বংস করবো, করবে, করবে, করবেন

dhvanºsa kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

He will destroy (~will do destruction)

Ele destruirá (~ fará a destruição)

তিনি ধ্বংস করবেন

tini dhvanºsa kar-ben

destruction of this wicked system

destruição deste sistema perverso

এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থার ধ্বংস

ei dusta bidhi byabasthaar dhvanºsa

He will destroy this wicked system

Ele destruirá este sistema perverso

তিনি এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থার ধ্বংস করবেন

tini ei dusta bidhi byabasthaar dhvanºsa kar-ben

God will destroy this wicked system.

Deus destruirá este sistema perverso

ঈশ্বর এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থার ধ্বংস করবেন

iishvar ei dusta bidhi byabasthaa dhvanºsa kar-ben

 

CONVERSATION 178 | CONVERSA 178

 

end / finish

fim

শেষ

shes

to make … end [ /  finish] (~to do ending)

acabar (~fazer fim)

… শেষ করা—করি, করো, করে, করেন

… shes karaa—kari, karo, kare, karen

will make … end [ /  finish] (~to do ending)

terminará …(~fará o fim de …)

… শেষ করবো, করবে, করবে, করবেন

… shes kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

He will end ….

Ele terminará … (~fará o fim de …)

তিনি … শেষ করবেন

tini … shes kar-ben

He will end it

Ele terminará isso

তিনি তা শেষ করবেন

tini taa shes kar-ben

God will end it

Deus terminará isso

ঈশ্বর তা শেষ করবেন

iishvar taa shes kar-ben

 

CONVERSATION 179 | CONVERSA 179

 

world

mundo

জগৎ

jagat`

bad world

mundo perverso

মন্দ জগৎ

manda jagat`

this bad world

este mundo perverso

এ মন্দ জগৎ

e manda jagat`

of this bad world

deste mundo perverso

এ মন্দ জগতের

e manda jagater

end of this bad world

o fim deste mundo perverso

এ মন্দ জগতের শেষ

e manda jagater shes

[He] will end (~make the end of) this bad world

Ele terminará este (~fará o fim deste) mundo perverso

তিনি এ মন্দ জগতের শেষ করবেন

tini e manda jagater shes kar-ben

God will end (~make the end of) this bad world

Deus terminará este (~fará o fim deste) mundo perverso

ঈশ্বর এ মন্দ জগতের শেষ করবেন

iishvar e manda jagater shes kar-ben

 

CONVERSATION 180 | CONVERSA 180

 

world

mundo

জগৎ

jagat`

new

novo

নূতন

nuutan

new world

novo mundo

নূতন জগৎ

nuutan jagat`

to want / to wish for

querer / desear

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

we want

nós queremos

আমরা চাই

aamaraa caai

we want …

nós queremos …

আমরা … চাই

aamaraa … caai

We want [the] new world

Nós queremos [o] novo mundo

আমরা নূতন জগৎ চাই

aamaraa nuutan jagat` caai

 

19

GOD LOVES THE TRUTHFUL

DEUS AMA OS VERDADEIROS

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto | Anfang | Início da página]

Psalm 31:5—You have redeemed me, O Jehovah, the God of truth.

Salmo 31:5—Tu resgataste-me, ó Jeová, Deus da verdade.

 

CONVERSATION 181 | CONVERSA 181

 

people [ / persons]

pessoas [ / povo]

লোকেরা

lokeraa

good people

pessoas boas

ভালো লোকেরা

bhaalo lokeraa

what (~that which)

o que

যা*

yaa*

[* Sadhu:

[* Estilo Sadhu:

* যাহা]

* yaahaa]

to say

dizer / falar

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

they say

eles dizem

তারা বলে

taaraa bale

what they say

o que eles dizem

তারা যা বলে

taaraa yaa bale

what good people say

o que as pessoas boas dizem

ভালো লোকেরা যা বলে

bhaalo lokeraa yaa bale

true

verdade

সত্য

satya

What good people say [is] true

O que as pessoas boas dizem é verdade

ভালো লোকেরা যা বলে সত্য

bhaalo lokeraa yaa bale satya

 

CONVERSATION 182 | CONVERSA 182

 

speech, language, words

palavra, matéria em discussão

কথা

kathaa

truth

verdade

সত্য

satya

of truth

da verdade

সত্যের

satyer

words of truth [ / true speech]

a palavra da verdade

সত্যের কথা

satyer kathaa

to speak [ / to say]

dizer [ / falar]

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

they speak …

eles dizem …

তারা … বলে

taaraa … bale

they speak truth

eles dizem a verdade

তারা সত্য বলে

taaraa satya bale

they speak words of truth

eles dizem a palavra da verdade

তারা সত্যের কথা বলে

taaraa satyer kathaa bale

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

God’s

de Deus

ঈশ্বরের

iishvarer

God’s people

o povo de Deus

ঈশ্বরের লোকেরা

iishvarer lokeraa

God’s people speak …

o povo de Deus falam …

ঈশ্বরের লোকেরা … বলে

iishvarer lokeraa … bale

God’s people speak truth

O povo de Deus falam a verdade

ঈশ্বরের লোকেরা সত্য বলে

iishvarer lokeraa satya bale

 

CONVERSATION 183 | CONVERSA 183

 

those people who [ / those ones who]

aquelas [pessoas] que

যারা

yaaraa

the people [ / ones] who speak …

aquelas pessoas que falam …

যারা … বলে

yaaraa … bale

the people [ / ones] who speak truth

aquelas pessoas que falam a verdade

যারা সত্য বলে

yaaraa satya bale

to love

amar

ভালোবাসা—ভালোবাসি, ভালোবাসো, ভালোবাসে, ভালোবাসেন

bhaalobaasaa—bhaalobaasi, bhaalobaaso, bhaalobaase, bhaalobaasen

God loves …

Deus ama …

ঈশ্বর … ভালোবাসেন

iishvar … bhaalobaasen

God loves [to] them

Deus ama estes

ঈশ্বর তাদেরকে ভালোবাসেন

iishvar taader-ke bhaalobaasen

God loves the people [ / ones] who speak the truth (~the ones who speak truth—God loves these ones)

Deus ama aqueles que dizem a verdade (~aqueles que dizem a verdade—Deus ama estes)

যারা সত্য বলে, ঈশ্বর তাদেরকে ভালোবাসেন

yaaraa satya bale, iishvar taader-ke bhaalobaasen

 

CONVERSATION 184 | CONVERSA 184

 

those people who [ / ~those ones who]

aqueles que

যারা

yaaraa

the people [ / ones] who speak …

aqueles que falam …

যারা … বলে

yaaraa … bale

untruth [ / falsehood]

falsidade

মিথ্যা

mithyaa

the people [ / ones] who speak untruth

aqueles que falam a falsidade

যারা মিথ্যা বলে

yaaraa mithyaa bale

hatred

ódio

ঘৃণা

ghrrinaa

to hate (~to do hatred)

odiar (~fazer ódio)

ঘৃণা করা—করি, করো, করে, করেন

ghrrinaa karaa—kari, karo, kare, karen

God hates …

Deus odeia …

ঈশ্বর … ঘৃণা করেন

iishvar … ghrrinaa karen

God hates [to] them (those persons)

Deus os odeia (estas pessoas)

ঈশ্বর তাদেরকে ঘৃণা করেন

iishvar taader-ke ghrrinaa karen

God hates the people [ / ones] who speak untruth (~the ones who speak untruth, God hates these ones)

Deus odeia estes pessoas que dizem a falsidade (~Aqueles que dizem a falsidade—Deus odeia estes)

যারা মিথ্যা বলে, ঈশ্বর তাদেরকে ঘৃণা করেন

yaaraa mithyaa bale, iishvar taader-ke ghrrinaa karen

 

20

THEY WILL LIVE FOREVER ON EARTH

ELES VIVERÃO PARA SEMPRE NA TERRA

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto | Anfang | Início da página]

Psalm 37:29—The righteous will possess the earth, And they will live forever on it.

Salmo 37:29—Os justos possuirão a terra E viverão nela para sempre.

 

CONVERSATION 185 | CONVERSA 185

 

to stay / live / reside / remain / continue to be

ficar / habitar / residir / continuar a ser

থাকা—থাকি, থাকো, থাকে, থাকেন

thaakaa—thaaki, thaako, thaake, thaaken

you stay

você reside

আপনি থাকেন

aapani thaaken

Where?

Onde?

কোথায়?

kothaay?

Where do you stay [ / live]?

Onde você reside [ / habita]?

আপনি কোথায় থাকেন?

aapani kothaay thaaken?

here

aqui

এখানে

ekhaane

I stay [ / live]

eu resido [ / habito]

আমি থাকি

aami thaaki

I stay [ / live] here

Eu fico [ / habito] aqui

আমি এখানে থাকি

aami ekhaane thaaki

there

এখানে

ekhaane

they stay [ / live]

eles ficam [ / habitam]

তারা থাকে

taaraa thaake

they stay [ / live] there

eles ficam [ / habitam] lá

তারা ওখানে থাকে

taaraa okhaane thaake

 

CONVERSATION 186 | CONVERSA 186

 

to stay / live / reside / remain / continue to be

ficar / viver / habitar / residir / continuar a ser

থাকা—থাকি, থাকো, থাকে, থাকেন

thaakaa—thaaki, thaako, thaake, thaaken

will stay / live / reside / remain / continue to be

ficará / habitará

থাকবো, থাকবে, থাকবে, থাকবেন

thaak-bo, thaak-be, thaak-be, thaak-ben

they will stay …

ficarão / habitarão

তারা …থাকবে

taaraa … thaak-be

on …

em …

…-তে [ / -এ]

…-te [ / -e]

on earth

na terra

পৃথিবীতে

prrithibiite

they will stay on earth

eles residirão na terra

তারা পৃথিবীতে থাকবে

taaraa prrithibiite thaak-be

good

bom

ভালো

bhaalo

good people [ / persons]

pessoas boas

ভালো লোকেরা

bhaalo lokeraa

Good people will stay on earth

As pessoas boas viverão [ / residirão] na terra

ভালো লোকেরা পৃথিবীতে থাকবে

bhaalo lokeraa prrithibiite thaak-be

 

CONVERSATION 187 | CONVERSA 187

 

un- [ / an- / non- / -less]

in-… [ / im-… / não …]

অন-

an-

end

fim

অন্ত

anta

unending

interminável

অনন্ত

ananta

time period

período de tempo

কাল

kaal

unending time period [ / ever]

período de tempo interminável

অনন্ত কাল

ananta kaal

for …

para …

…-এর জন্য

…-er janya

forever

para sempre

অনন্ত কালের জন্য

ananta kaaler janya

forever on earth

para sempre na terra

অনন্ত কালের জন্য পৃথিবীতে

ananta kaaler janya prrithibiite

They will stay …

ficarão / habitarão / residirão

তারা … থাকবে

taaraa … thaak-be

They will stay forever on earth

Eles residirão para sempre na terra

তারা অনন্ত কালের জন্য পৃথিবীতে থাকবে

taaraa ananta kaaler janya prrithibiite thaak-be

 

21

WHOSE IDEA IS IT?

DE QUEM É A IDÉIA?

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto | Anfang | Início da página]

Isaiah 55:9—… my thoughts [are higher] than your thoughts

Isaías 55:9—… e os meus pensamentos [são mais altos] do que os vossos pensamentos.

 

CONVERSATION 188 | CONVERSA 188

 

idea, opinion, thought; plan, decision

idéia

ধারণা

dhaaranaa

‘Good idea!’

‘Boa idéia!’

‘ভালো ধারণা!’

‘bhaalo dhaaranaa’

‘What a …!’ [isn’t it?]

 ‘Que …!’

কী না …!’

‘kii naa …!’

‘What a good idea!’

‘Que boa idéia!’

কী না ভালো ধারণা!’

‘kii naa bhaalo dhaaranaa!’

 

CONVERSATION 189 | CONVERSA 189

 

Who?

Quem?

কে?

ke?

to say

dizer

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

said (past tense)

disse (pasado) (~dito+ fui|foste|foi|fomos|fostes|foram)

বলেছিলাম, বলেছিলে, বলেছিলো, বলেছিলেন

balechilaam, balechile, balechilo, balechilen

Who said it?

Quem disse isso?

কে তা বলেছিলো?

ke taa balechilo?

 

CONVERSATION 190 | CONVERSA 190

 

a, an (for an idea or thought)

um (~algum) (para uma idéia ou pensamento)

একটি

ek-ti

an idea

uma (~alguma) idéia

একটি ধারণা

ek-ti dhaaranaa

this

este

e

this [particularly]… (“…” is an idea)

este [em particular] … (“…” é uma idéia)

এই

ei

this [particular] idea

esta idéia [em particular]

এই ধারণা

ei dhaaranaa

Who said it?

Quem disse isso?

কে তা বলেছিলো?

ke taa balechilo?

Who said this idea?

Quem disse esta idéia?

কে এই ধারণা বলেছিলো?

ke ei dhaaranaa balechilo?

 

CONVERSATION 191 | CONVERSA 191

 

Whose?

De quem?

কার?

kaar?

Whose idea?

A idéia de quem?

কার ধারণা?

kaar dhaaranaa?

Whose idea is it?

De quem é essa idéia?

কার ধারণা আছে?

kaar dhaaranaa aache

human

humano

মানব

maanab

a human

um [ / algum] humano

একজন মানব

ek-jan maanab

a human’s

de um humano

একজন মানবের

ek-jan maanaber

or is it not?

o não? / nåo é verdade?

কি না?

ki naa?

Is it [or is it not] a human’s idea?

É a idéia de um humano ou não?

তা একজন মানবের ধারণা কি না?

taa ek-jan maanaber dhaaranaa ki naa?

 

CONVERSATION 192 | CONVERSA 192

 

to do

fazer

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

doing …

fazendo … (~[estar em vias de] fazer)

… করতে

… kar-te

doing that

estar em vias de fazer isso

তা করতে

taa kar-te

can [ / to be able to]

pode [ / está capaz de]

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro, paare, paaren

he can [ / is able to]

ele pode [ / está capaz de]

সে পারে

se paare

He can do …

Ele pode fazer …

সে … করতে পারে

se … kar-te paare

He can do that

Ele pode fazer isso

সে তা করতে পারে

se taa kar-te paare

not

não

না

naa

He cannot do that

Ele não pode fazer isso

সে তা করতে পারে না

se taa kar-te paare naa

man

homem

মানুষ

maanus

A man cannot do that

Um homem não pode fazer isso

একজন মানুষ তা করতে পারে না

ek-jan maanus taa kar-te pare naa

 

CONVERSATION 193 | CONVERSA 193

 

Who?

Quem?

কে?

ke?

Who can?

Quem pode [ / é capaz]?

কে পারে?

ke paare?

Who can do …?

Quem pode fazer …?

কে … করতে পারে?

ke … kar-te paare?

Who can do that?

Quem pode fazer isso?

কে তা করতে পারে?

ke taa kar-te paare?

God can do that

Deus pode fazer isso

ঈশ্বর তা করতে পারেন

iishvar taa kar-te paaren

only / none other than / alone

só / somente

শুধু মাত্র

shudhu maatra

Only God can do that!

Somente Deus pode fazer isso!

শুধু মাত্র ঈশ্বর তা করতে পারেন!

shudhu maatra iishvar taa kar-te paar-ben!

 

CONVERSATION 194 | CONVERSA 194

 

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

good

bom

ভালো

bhaalo

God [is] good

Deus [é] bom

ঈশ্বর ভালো

iishvar bhaalo

to make (~to do making)

construir (~fazer construção)

নির্মাণ করা

nirmaan karaa

made (past tense) (~had made)

fez construção (pasado)

নির্মাণ করেছিলাম, করেছিলে, করেছিলো, করেছিলেন

nirmaan karechilaam, karechile, karechilo, karechilen

He made …

Ele fez construção de …

তিনি … নির্মাণ করেছিলেন

tini … nirmaan karechilen

things

coisas

জিনিষপত্র

jinis-patra

He made things

Ele fez as coisas

তিনি জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

tini jinis-patra nirmaan karechilen

well [ / in a good way]

bem (~‘de boa maneira’)

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

He made things well

Ele fez as coisas bem

তিনি জিনিষপত্র ভালো ভাবে নির্মাণ করেছিলেন

tini jinis-patra bhaalo bhaabe nirmaan karechilen

all

todos

সব

sab

something

algo

কিছু

kichu

everything

todas coisas

সব কিছু

sab kichu

He made all things well

Ele fez todas as coisas bem

তিনি সব কিছু ভালো ভাবে নির্মাণ করেছিলেন

tini sab kichu bhaalo bhaabe nirmaan karechilen

 

22

THEY CHOOSE THEIR OWN WAY

ELES ESCOLHAM O SEU PRÓPRIO CAMINHO

 

[Go to top | Início da página]

Proverbs 1:29—… And they did not choose to fear Jehovah.

Provérbios 1:29—… E não quiseram temer a Jeová.

 

CONVERSATION 195 | CONVERSA 195

 

some / certain

alguns

কিছু

kichu

some[ / certain] people

algumas pessoas

কিছু লোক

kichu lok

to love (~to do love)

amar (~fazer amor)

প্রেম করা—করি, করো, করে, করেন

prem karaa—kari, karo, kare, karen

they love

eles amam

তারা প্রেম করে

taaraa prem kare

not

não

না

naa

they don’t love

Eles não amam

তারা প্রেম করে না

taaraa prem kare naa

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

[to] God

a Deus

ঈশ্বরকে

iishvar-ke

to love [to] God

amar a Deus

ঈশ্বরকে প্রেম করা

iishvar-ke prem karaa

Some people love God

Algumas pessoas amam a Deus

কিছু লোক ঈশ্বরকে প্রেম করে

kichu lok iishvar-ke prem kare

Some people don’t love God

Algumas pessoas não amam a Deus

কিছু লোক ঈশ্বরকে প্রেম করে না

kichu lok iishvar-ke prem kare naa

 

CONVERSATION 196 | CONVERSA 196

 

some [ / certain]

alguns

কিছু

kichu

some [ / certain] people

algumas pessoas

কিছু লোক

kichu lok

[There] are some people

Há algumas pessoas

কিছু লোক আছে

kichu lok aache

WHO

QUEM

যারা

yaaraa

[There] are some people WHO

Há algumas pessoas que

কিছু লোক আছে যারা

kichu lok aache yaaraa

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

[to] God

a Deus

ঈশ্বরকে

iishvar-ke

to love (~to do love)

amar (~fazer amor)

প্রেম করা—করি, করো, করে, করেন

prem karaa—kari, karo, kare, karen

they love

eles amam

তারা প্রেম করে

taaraa prem kare

[There] are some people WHO love

Há algumas pessoas que amam

কিছু লোক আছে যারা প্রেম করে

kichu lok aache yaaraa prem kare

God

Deus

ঈশ্বর

iishvar

[to] God

a Deus

ঈশ্বরকে

iishvar-ke

[There] are some people WHO love [to] God

Há algumas pessoas que amam a Deus

কিছু লোক আছে যারা ঈশ্বরকে প্রেম করে

kichu lok aache yaaraa iishvar-ke prem kare

not

não

না

naa

[There] are some people WHO do not love [to] God

Há algumas pessoas que não amam a Deus

কিছু লোক আছে যারা ঈশ্বরকে প্রেম করে না

kichu lok aache yaaraa iishvar-ke prem kare naa

 

CONVERSATION 197 | CONVERSA 197

 

own (in one’s own possession)

próprio

নিজ

nij

own thing

própria coisa

নিজ জিনিষ

nij jinis

their own thing

SUA própria coisa

তাদের নিজ জিনিষ

taader nij jinis

idea

idéia

ধারণা

dhaaranaa

own idea

própria idéia

নিজ ধারণা

nij dhaaranaa

their own idea

SUA própria idéia

তাদের নিজ ধারণা

taader nij ddhaaranaa

way (road / route / means)

caminho

পথ

path

own way

próprio caminho

নিজ পথ

nij path

their own way

SEU próprio caminho

তাদের নিজ পথ

taader nij path

to want / to wish for

querer / desear

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

They want their own way

Eles querem SEU próprio caminho

তারা তাদের নিজ পথ চায়

taaraa taader nij path caay

 

CONVERSATION 198 | CONVERSA 198

 

behalf

favor

জন্য

janya

for (~on behalf of)

em favor de … / para …

-এর জন্য

-er janya

of us

nosso

আমাদের

aamaader

for us (~on behalf of us)

para nos (em favor de nos)

আমাদের জন্য

aamaader janya

trouble

problemas

কষ্ট

kasta

trouble for us

problemas para nos

আমাদের জন্য কষ্ট

aamaader janya kasta

to give

dar

দেওয়া—দিই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—di-i, deo, dey, den

They give …

Eles dão …

তারা … দেয়

taaraa … dey

They give us trouble

Eles nos dão (~causam) problemas

তারা আমাদের জন্য কষ্ট দেয়

taaraa aamaader janya kasta dey

 

CONVERSATION 199 | CONVERSA 199

 

chosen

escolhido

মনোনীত / বেছে*

manoniita / beche

[* Sadhu:

[* Estilo Sadhu:

* বাছাই]

* baachaai]

to choose / to select

escolher

মনোনীত করা / বেছে করা

manoniita karaa / beche karaa

to choose (~to make chosen)

escolher (~fazer a escolha)

মনোনীত করা—করি, করো, করে, করেন

manoniita karaa—kari, karo, kare, karen

They choose …

eles escolhem …

তারা … মনোনীত করে

taaraa … manoniita kare

way

caminho

পথ

path

own way

próprio caminho

নিজ পথ

nij path

their own way

SEU próprio caminho

তাদের নিজ পথ

taader nij path

They choose their own way

Eles escolhem SEU  próprio caminho

তারা তাদের নিজ পথ মনোনীত করে

taaraa taader nij path manoniita kare

 

CONVERSATION 200 | CONVERSA 200

 

done (past participle)

feito (Particípio passado)

করে

kare

have done (perfect)

escolheu (Pretérito perfeito)

করেছি, করেছো, করেছে, করেছেন

karechi, karecho, kareche, karechen

chosen

escolhido

মনোনীত

manoniita

have chosen (~have made chosen)

escolheu (~escolha + feito+foi)

মনোনীত করেছি, করেছো, করেছে, করেছেন

manoniita karechi, karecho, kareche, karechen

They have chosen …

escolheram …

তারা … মনোনীত করেছে

taaraa … manoniita kareche

way

caminho

পথ

path

own way

próprio caminho

নিজ পথ

nij path

their own way

SEU próprio caminho

তাদের নিজ পথ

taader nij path

They have chosen their own way

Eles escolheram SEU próprio caminho

তারা তাদের নিজ পথ মনোনীত করেছে

taaraa taader nij path manoniita kareche

 

CONVERSATION 201 | CONVERSA 201

 

chosen

escolhido

মনোনীত / বেছে

manoniita / beche

you choose (~you make chosen)

você escolhe (~fazes escolhido)

তুমি মনোনীত করো

tumi manoniita karo

What?

O que?

কী?

kii?

What do you choose?

O que você escolhe?

তুমি কী মনোনীত করো?

tumi kii manoniita karo?

way

caminho

পথ

path

Whose?

De quem?

কার?

kaar?

Whose way?

O caminho de quem?

কার পথ?

kaar path?

 

CONVERSATION 202 | CONVERSA 202

 

own

próprio

আপন

aapan

own way

próprio caminho

আপন পথ

aapan path

your own way

suo² próprio caminho

তোমার আপন পথ

tomaar aapan path

you want

você quer

তুমি চাও

tumi caao

Do you want your own way?

Você quer o seu² próprio caminho?

তুমি কি তোমার আপন পথ চাও?

tumi ki tomaar aapan path caao?

Do you choose your own way?

Você escolhe o seu próprio caminho?

তুমি কি তোমার আপন পথ মনোনীত করো?

tumi ki tomaar aapan path manoniita karo?

or [ / alternatively]

ou [ / alternativamente]

অথবা

athabaa

or God’s way

ou o caminho de Deus

অথবা ঈশ্বরের পথ

athabaa iishvarer path

Do you choose God’s way?

Você escolhe o caminho de Deus?

তুমি কি ঈশ্বরের পথ মনোনীত করো?

tumi ki iishvarer path manoniita karo?

 

CONVERSATION 203 | CONVERSA 203

 

to choose

escolher

মনোনীত করা / বাছে করা

manoniita karaa / beche karaa

people (in general, as a class)

pessoas (em geral, como uma classe)

লোকে

loke

people choose

pessoas escolhem

লোকে মনোনীত করে

loke manoniita kare

many / much

muito

অনেক

anek

many people (in general, as a class)

muitas pessoas (em geral, como uma classe)

অনেকে

aneke

many people choose

muitas pessoas escolham

অনেকে মনোনীত করে

aneke manoniita kare

one’s own

o próprio de cada um

আপন

aapan

their own

SEU próprio

আপন আপন

aapan aapan

their own way

SEU próprio caminho

আপন আপন পথ

aapan aapan path

many people choose their own way

muitas pessoas escolhem o SEU próprio caminho

অনেকে আপন আপন পথ মনোনীত করে

anek aapan aapan path manoniita kare

there is … [going on]

Há … acontecendo?

… রয়েছে

… rayeche

therefore

portanto

সেইজন্য

seijanya

therefore there is … [going on]

portanto há … acontecendo?

সেইজন্য … রয়েছে

seijanya … rayeche

there is trouble [going on]

há problemas [acontecendos]

কষ্ট রয়েছে

kasta rayeche

many / much

muito

অনেক

anek

Therefore there is much trouble

Portanto há muitos problemas

সেইজন্য অনেক কষ্ট রয়েছে

seijanya anek kasta rayeche

 

CONVERSATION 204 | CONVERSA 204

 

to die

morrer

মরা

maraa

we die

morremos

আমরা মরি

aamaraa mari

to suffer

sofrer

কষ্ট ভোগ করা

kasta bhog karaa

we suffer

sofremos

আমরা কষ্ট ভোগ করি

aamaraa kasta bhog kari

we all suffer

todos nós sofremos

আমরা সকলে কষ্ট ভোগ করি

aamaraa sakale kasta bhog kari

[having] suffered

[havendo] sofrido

কষ্ট ভোগ করে

kasta bhog kare

We all suffer and die (~having suffered, die)

Todos nós sofremos e morremos  (~havendo sofrido, morremos)

আমরা সকলে কষ্ট ভোগ করে মরি

aamaraa sakale kasta bhog kare mari

Why?

Por quê?

কেন?

kena?

day

dia

দিন

din

every

todo

প্রতি

prati

every day

todos os dias

প্রতি দিন

prati din

mistakes

erro

ভুল

bhul

we make mistakes

nós cometemos erros

আমরা ভুল করি

aamaraa bhul kari

We all make mistakes every day

Nós cometemos erros todos os dias

আমরা সকলে প্রতি দিন ভুল করি

aamaraa sakale prati din bhul kari

first

primeiro

প্রথম

pratham

man

homem

মানুষ

maanus

the first man, Adam

O primeiro homem, Adão

প্রথম মানুষ আদম

pratham maanus aadam

rejection

rejeição

অগ্রাহ্য

agraahya

he rejected

ele rejeitou

সে অগ্রাহ্য করেছিলো

se agraahya karechilo

The first man, Adam, rejected God

O primeiro homem, Adão, rejeitou Deus

প্রথম মানুষ আদম ঈশ্বরকে অগ্রাহ্য করেছিলো

pratham maanus aadam iishvar-ke agraahya karechilo

rulership

governo

রাজত্ব

raajatva

God’s rulership

o governo de Deus

ঈশ্বরের রাজত্ব

iishvarer raajatva

The first man, Adam, rejected God’s rulership

O primeiro homem, Adão, rejeitou o governo de Deus

প্রথম মানুষ আদম ঈশ্বরের রাজত্ব অগ্রাহ্য করেছিলো

pratham maanus aadam iishvarer raajatva agraahya karechilo

 

CONVERSATION 205 | CONVERSA 205

 

What is the result (~fruit) of this rejection?

Qual é o resultado dessa rejeição?

এ অগ্রাহ্যের ফল কী?

e agraahyer phal kii?

We see sin and death

Vemos pecado e morte

আমরা পাপ এবং মৃত্যু দেখি

aamaraa paap ebanº mrrityu dekhi

God’s direction

direção de Deus

ঈশ্বরের নির্দেশনা

iishvarer nirdeshanaa

need / necessity

necessidade

দরকার / প্রয়োজন

darakaar / prayojan

We have a need

Precisamos (~Existe a nossa necessidade)

আমাদের দরকার আছে

aamaader darakaar aache

We have need for God’s direction

Precisamos da direção de Deus

ঈশ্বরের নির্দেশনার জন্য আমাদের দরকার আছে

iishvarer nirdeshanaar janya aamaader darakaar aache

to control (~to do controlling)

controlar (~fazer controle)

নিয়ন্ত্রণ [ / শাসন] করা

niyantran [ / shaasan] karaa

God can control

Deus pode controlar

ঈশ্বর নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন

iishvar niyantran kar-te paaren

forces of nature

forças da natureza

প্রকৃতির শক্তিগুলো

prakrritir shaktigulo

God can control the forces of nature

Deus pode controlar as forças da natureza

ঈশ্বর প্রকৃতির শক্তিগুলো নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন

iishvar prakrritir shaktigulo niyantran kar-te paaren

Jehovah God the Almighty

Jeová Deus, o Todo-Poderoso

সর্বশক্তিমান ঈশ্বর যিহোবা

sarbashaktimaan iishvar yihobaa

Jehovah the Almighty will control them again

Jeová, o Todo-Poderoso, os controlará novamente

সর্বশক্তিমান যিহোবা আবার তাদের নিয়ন্ত্রণ করবেন

sarbashaktimaan yihobaa aabaar taader niyantran kar-ben

obedient to him

obediente a ele

তাঁর বাধ্য

taa^r baadhya

those who obey him (~those who are obedient to him)

aqueles que lhe obedecem (~aqueles que são obedientes a ele)

যারা তাঁর বাধ্য হয়

yaaraa taa^r baadhya hay

to save (~to do saving)

salvar (~‘fazer salvação’)

রক্ষা করা [ / উদ্ধার করা]

raksaa karaa [ / uddhaar karaa]

He will save

Ele salvará

রক্ষা করা

tini raksaa kar-ben

He himself will save YOU [Isaiah 35:4]

Ele mesmo salvará vocês [Isaías 35:4]

তিনিই তোমাদোর রক্ষা করবেন [যিশাইয় ৩৫:৪]

tini-i tomaader raksaa kar-ben [yishaaiya 35:4]

He will save those who are obedient to him (~Those who are obedient to himhe will save these ones)

Ele salvará aqueles que são obedientes a ele (~Aqueles que são obedientes a eleele salvará esses)

যারা তাঁর বাধ্য হয় তিনি তাদের রক্ষা করবেন

yaaraa taa^r baadhya hay tini taader raksaa kar-ben

The Truth

A Verdade

সত্য

satya

the way of the truth

o caminho da verdade

সত্যের পথ

satyer path

Choose!

Escolha!

মনোনীত করুন!

manoniita karun!

Choose the way of the truth!

Escolha o caminho da verdade!

সত্যের পথ মনোনীত করুন!

satyer path manoniita karun!

 

23

INVITATION TO MEETINGS

CONVITE ÀS REUNIÕES

 

[Go to top | Início da página]

Hebrews 10:25—not forsaking our meeting together

Hebreus 10:25—não deixando de nos reunir

 

CONVERSATION 206 | CONVERSA 206

 

peace

paz

শান্তি

shaanti

the way of peace

o caminho de paz

শান্তির পথ

shaantir path

true

verdadeiro

সঠিক

sathik

true peace

verdadeira paz

সঠিক শান্তি

sathik shaanti

the way of true peace

o caminho da verdadeira paz

সঠিক শান্তির পথ

sathik shaantir path

here

aqui

এখানে

ekhaane

The way of true peace [is] here

O caminho da verdadeira paz [está] aqui

সঠিক শান্তির পথ এখানে

sathik shaantir path ekhaane

with

com

সঙ্গে [ / সাথে]

san¹ge [ / saathe]

with us

conosco

আমাদের সঙ্গে

aamaader san¹ge

True peace [is] with us

A verdadeira paz [está] conosco

সঠিক শান্তি আমাদের সঙ্গে

sathik shaanti aamaader san¹ge

 

CONVERSATION 207 | CONVERSA 207

 

study

estudo

অধ্যয়ন

adhyayan

to study (~to do studying)

estudar (~fazer estudo)

অধ্যয়ন করা—করি, করো, করে, করেন

adhyayan karaa—kari, karo, kare, karen

we study

nós estudamos (~nós fazemos estudo)

আমরা অধ্যয়ন করি

aamaraa adhyayan kari

We study this [in particular]

Nós estudamos isso [em particular]

আমরা এই অধ্যয়ন করি

aamaraa ei adhyayan kari

at …

em …

…-এ [ / …-য় / …-তে]

…-e [ / …-y / …-te]

meeting

reunião

সভা [ / মিটিং]

sabhaa [ / mitinº]

our meeting

nossa reunião

আমাদের সভা

aamaader sabhaa

at our meeting

em nossa reunião

আমাদের সভাতে [ / সভায়]

aamaader sabhaate [ / sabhaay]

We study this at our meeting

Nós estudamos isso em nossa reunião

আমরা আমাদের সভাতে এই অধ্যয়ন করি

aamaraa aamaader sabhaate ei adhyayan kari

 

CONVERSATION 208 | CONVERSA 208

 

Where?

Onde?

কোথায়?

kothaay?

meeting

reunião

সভা [ / মিটিং]

sabhaa [ / mitinº]

Where is YOUR meeting?

Onde [está / acontece] a SUA² reunião?

তোমাদের সভা কোথায়?

tomaader sabhaa kothaay?

Kingdom

Reino

রাজ্য

raajya

Kingdom Hall

Salão do Reino

রাজ্যের সভাস্থল [কিংডম হল]

raajyer sabhaasthal [kinºdam hal]

at the Kingdom Hall

no Salão do Reino

রাজ্যের সভাস্থলে

raajyer sabhaasthale

is [held] [ / takes place]

é realizada [ / acontece]

হয়

hay

The meeting is [held] at the Kingdom Hall

A reunião é [realizada] no Salão do Reino

মিটিং কিংডম হলে হয়

mitinº kinºdam hale hay

 

CONVERSATION 209 | CONVERSA 209

 

address

endereço

ঠিখানা

thikaanaa

Here is the address

Aqui [está] o endereço

ঠিখানা এখানে

thikaanaa ekhaane

to study

estudar (~fazer estudo)

অধ্যয়ন করা—করি, করো, করে, করেন

adhyayan karaa—kari, karo, kare, karen

[We] study

[Nós] estudamos

[আমরা] অধ্যয়ন করি

[aamaraa] adhyayan kari

[We] study there

[Nós] estudamos lá

[আমরা] ওখানে অধ্যয়ন করি

[aamaraa] okhaane adhyayan kari

[We] study the Bible there

[Nós] estudamos a Bíblia lá

[আমরা] ওখানে বাইবেল অধ্যয়ন করি

[aamaraa] okhaane baaibel adhyayan kari

 

CONVERSATION 210 | CONVERSA 210

 

peace

paz

শান্তি

shaanti

-ful / full of

cheio

-পূর্ণ

-puurna

peaceful

cheio de paz

শান্তিপূর্ণ

shaantipuurna

life

vida

জীবন

jiiban

peaceful life

vida tranquila

শান্তিপূর্ণ জীবন

shaantipuurna jiiban

to live / follow a way / lead a life

levar uma vida

জীবন যাপন করা—করি, করো, করে, করেন

jiiban yaapan karaa—kari, karo, kare, karen

to lead a peaceful life

levar uma vida tranquila

শান্তিপূর্ণ জীবন যাপন করা

shaantipuurna jiiban yaapan karaa

We lead a peaceful life

Nós levamos uma vida pacífica

[আমরা] শান্তিপূর্ণ জীবন যাপন করি

[aamaraa] shaantipuurna jiiban yaapan kari

We live the way of peace

Vivemos o caminho da paz

[আমরা] শান্তির পথ যাপন করি

[aamaraa] shaantir path yaapan kari

 

CONVERSATION 211 | CONVERSA 211

 

brother

irmão

ভাই

bhaai

this brother

este irmão

এ ভাই

e bhaai

this brother loves …

este irmão ama …

এ ভাই … ভালোবাসে

e bhaai … bhaalobaase

This brother loves peace

Este irmão ama a paz

এ ভাই শান্তি ভালোবাসে

e bhaai shaanti bhaalobaase

sister

irmã

বোন

bon

brother [and] sister

irmão [e] irmã

ভাইবোন

bhaaibon

 

CONVERSATION 212 | CONVERSA 212

 

brothers

irmãos

ভাই’এরা [ / ভাইয়েরা]

bhaai’eraa [ / bhaaiyeraa]

sisters

irmãs

বোনেরা

boneraa

Brothers [and] Sisters

Irmãos [e] irmãs

ভাইবোনেরা

bhaaiboneraa

our Brothers [and] Sisters

Nossos Irmãos [e] Irmãs

আমাদের ভাইবোনেরা

aamaader bhaaiboneraa

Our Brothers [&] Sisters [are] good friends

Nossos irmãos [e] irmãs [são] bons amigos

আমাদের ভাইবোনেরা ভালো বন্ধু

aamaader bhaaiboneraa bhaalo bandhu

 

CONVERSATION 213 | CONVERSA 213

 

They love

Eles amam

তারা ভালোবাসে

taaraa bhaalobaase

[to] their neighbours

[a] SUS vizinhos [ / próximos]

তাদের প্রতিবেশীদেরকে

taader pratibeshiider-ke

They love their neighbours

Eles amam SEUS vizinhos

তারা তাদের প্রতিবেশীদেরকে ভালোবাসে

taaraa taader pratibeshiider-ke bhaalobaase

meeting

reunião

সভা [ / মিটিং]

sabhaa [ / mitinº]

our meeting

a nossa reunião

আমাদের সভা

aamaader sabhaa

Please come to our meeting

Por favor, venha para nossa reunião

দয়া করে আমাদের মিটিং-এ আসুন

dayaa kare aamaader mitinº-e aasun

would like to …

quereria … [ / gostaria …]

… চাইবেন

… caaiben

Would you like to come to our meeting?

Você gostaria de vir a nossa reunião?

আপনি কি আমাদের মিটিং-এ আসতে চাইবেন?

aapani ki aamaader mitinº-e aas-te caaiben?

 

CONVERSATION 214 | CONVERSA 214

 

invitation

convite

নিমন্ত্রণ

nimantran

to invite [ / to give an invitation]

convidar [ / dar um convite]

নিমন্ত্রণ দেওয়া—দিই, দেও, দেয়, দেন

nimantran deoyaa—di-i, deo, dey, den

inviting you (~to invite you)

convidando você (~[em vias de] convidar você)

আপনাকে নিমন্ত্রণ দিতে

aapanaake nimantran dite

I would like to invite you

[Eu] gostaria de convidá-lo² para a nossa reunião

[আমি] আপনাকে নিমন্ত্রণ দিতে চাই

[aami] aapanaake nimantran dite caai

I would like to invite you for our meeting

[Eu] gostaria de convidá-lo² para a nossa reunião

[আমি] আপনাকে আমাদের মিটিং-এর জন্য নিমন্ত্রণ দিতে চাই

[aami] aapanaake aamaader mitinº-er janya nimantran dite caai

invitation tract

convite

নিমন্ত্রণ পত্র [ / ট্র্যাক্ট]

nimantran patra [ / tryaakt]

Here [is] your invitation tract.

Aqui [está] o seu² convite

এখানে আপনার নিমন্ত্রণ পত্র [ / ট্র্যাক্ট]

ekhaane aapanaar nimantran patra [ / tryaakt]

a written form of invitation

um convite por escrito

একটি লিখিত নিমন্ত্রণ পত্র

ek-ti likhita nimantran patra

 

CONVERSATION 215 | CONVERSA 215

 

to understand

entender

বুঝা—বুঝি, বুঝো, বুঝা, বুঝেন

bujhaa—bujhi, bujho, bujhe, bujhen

[Do you] understand?

[Voce] entende?

বুঝেন?

bujhen?

You understand

Voce entende?

আপনি বুঝেন

aapani bujhen

Do you understand?

Voce (é verdade?) entende?

আপনি কি বুঝেন?

aapani ki bujhen?

Yes

Sim

হ্যাঁ

hyaa^

Yes, [I] understand

Sim, [eu] entendo

হ্যাঁ, [আমি] বুঝি

hyaa^, [aami] bujhi

No

Não

না

naa

No, [I] do not understand

Não, [eu] não entendo

না, [আমি] বুঝি না

naa, [aami] bujhi naa

 

CONVERSATION 216 | CONVERSA 216

 

sorrow / pain

dor / tristeza

দুখ

dukha

sorry

desolado

দুখিত

dukhita

I’m sorry

Sinto muito [ / Estou triste]

আমি দুখিত

aami dukhita

pardon / forgiveness

perdão

ক্ষমা

ksamaa (~“k’kåmaa”)

to pardon / to forgive

perdoar

ক্ষমা করা

ksamaa karaa

Forgive me!

Me perdoe!

আমাকে ক্ষমা করো!

aamaake ksamaa karo!

 

24

COMFORT FROM GOD

CONFORTO DE DEUS

 

[Go to top | Início da página]

2 Corinthians 1:3—the God of all comfort

2 Coríntios 1:3—o Deus de todo o consolo

 

CONVERSATION 217 | CONVERSA 217

 

to receive

receber

পাওয়া—পাই, পাও, পায়, পান

paaoyaa—paai, paao, paay, paan

will receive

receberá

পাবো, পাবে, পাবে, পাবেন

paabo, paabe, paabe, paaben

They will receive

Eles receberão

তারা পাবে

taaraa paabe

comfort

conforto [ / consolo]

সান্ত্বনা

saantvanaa

They will receive comfort

Eles receberão consolo

তারা সান্ত্বনা পাবে

taaraa saantvanaa paabe

They will receive comfort from [the presence of] God

Eles receberão consolo da [presença de] Deus

তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা পাবে

taaraa iishvarer kaach theke saantvanaa paabe

 

CONVERSATION 218 | CONVERSA 218

 

They will receive comfort

Eles receberão consolo

তারা সান্ত্বনা পাবে

taaraa saantvanaa paabe

presence, nearness, possession

presença

কাছ

kaach

the presence of God

a presença de Deus

ঈশ্বরের কাছ

iishvarer kaach

in the presence of God

na presença de Deus

ঈশ্বরের কাছে

iishvarer kaache

In the presence of God [is] comfort

Na presença de Deus [é] conforto

ঈশ্বরের কাছে সান্ত্বনা

iishvarer kaache saantvanaa

They will receive comfort from God

Eles receberão conforto [ / consolo] [da presença] de Deus

তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা পাবে

taaraa iishvarer kaach theke saantvanaa paabe

 

CONVERSATION 219 | CONVERSA 219

 

from …

de …

… থেকে

… theke

the presence of God

a presença de Deus

ঈশ্বরের কাছ

iishvarer kaach

from the presence of God

da presença de Deus

ঈশ্বরের কাছ থেকে

iishvarer kaach theke

comfort

consolo [ / conforto]

সান্ত্বনা

saantvanaa

comfort from God

consolo da presença de Deus

ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা

iishvarer kaach theke saantvanaa

They will receive

Eles receberão

তারা পাবে

taaraa paabe

They will receive comfort from God

Eles receberão consolo [da presença] de Deus

তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা পাবে

taaraa iishvarer kaach theke saantvanaa paabe

 

CONVERSATION 220 | CONVERSA 220

 

to give

dar

দেওয়া—দেই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—dei, deo, dey, den

will give

dará

দিবো, দিবে, দিবে, দিবেন

dibo, dibe, dibe, diben

He will give

Ele dará

তিনি দিবেন

tini diben

He will give to us

Ele nos dará

তিনি আমাদেরকে দিবেন

tini aamaader-ke diben

blessings

bênçãos

আশীর্বাদগুলো

aashiirbaad-gulo

He will give us blessings

Ele nos dará bênçãos

তিনি আমাদেরকে আশীর্বাদগুলো দিবেন

tini aamaader-ke aashiirbaad-gulo diben

 

CONVERSATION 221 | CONVERSA 221

 

to change

mudar (~fazer uma mudança)

পরিবর্তন করা—করি, করো, করে, করেন

paribartan karaa—kari, karo, kare, karen

will change

mudará

পরিবর্তন করবো, করবে, করবে, করবেন

paribartan kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

We will change

Nós mudaremos

আমরা পরিবর্তন করবো

aamaraa paribartan kar-bo

attitude

atitude

মনোভাব

manobhaab

our attitude

nossa atitude

আমাদের মনোভাব

aamaader manobhaab

We will change our attitude

Nós mudaremos nossa atitude

আমরা আমাদের মনোভাব পরিবর্তন করবো

aamaraa aamaader manobhaab paribartan kar-bo

 

25

THANK YOU AND GOODBYE

OBRIGADO E BOM DIA

 

[Go to top | Início da página]

Acts 20:1—after he had encouraged them and said farewell

Atos 20:1—depois de os encorajar e de se despedir deles

 

CONVERSATION 222 | CONVERSA 222

 

‘Well done!’ (~[You] have done well)

‘Bem feito!’ (~[Você] fez bem!)

‘ভালো ভাবে করেছেন!’

‘bhaalo bhaabe karechen!’

‘Thanks’

‘Obrigado!’

‘ধন্যবাদ’

‘dhanyabaad’

‘Thank you’ (polite form)

‘Obrigado!’ (formal)

‘আপনাকে ধন্যবাদ’

‘aapanaake dhanyabaad’

‘Have a nice day!’

‘Tenha um bom dia!’

‘আপনার দিন ভালো হোক!’

‘aapanaar din bhaalo hok!’

‘See you soon!’

‘Vejo você em breve!’

‘আবার দেখা হবে’

‘aabaar dekhaa habe’

‘Goodbye’

‘Adeus!’

‘আবার দেখা হবে’

‘aabaar dekhaa habe’

 

[Go to top | Início da página]

Incremental Phrases  This document has been published and revised by Jaspell 1994–2017.  It is not for sale.  © 2017 Jaspell (Jasper Burford & Ellen Burford)  23 October 2017