Teaching Truth in Bengali
through and Italian

Insegnare la Verità in Bengali

 

 

INCREMENTAL PHRASES

FRASI INCREMENTALI

 

Imparano presto a farsi capire per mezzo di un bengali semplice che utilizza una struttura di base:-

A•  
Sostantivi o pronomi personali e impersonali;

B•
Vivificar i soggetti e complementi con forme di verbo — uno passato, un presente e un futuro;

C•  
Collegare pensieri tra cui causa ed effetto;

D•  
Aggiungere ulteriori dettagli con aggettivi e avverbi

 

For guidance on pronunciation go to

Vedere i principi dell’alfabeto bengalese e la pronuncia a

www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-italian.htm

 

01 – [1-5] :-

INTRODUZIONE Domanda cortese (Legga questa, per favore!)

02 – [6-29] :-

SALUTE Presente (sono, faccio); non

03 – [30-38] :-

IL NOME DI CHI Possessivo (mio, vostro)

04 – [39-62] :-

LINGUA UTILIZZATA Participi (faccendo, fatto); ausiliario (posso …)

05 – [63-81] :-

DOMANDA E RISPOSTA Possessione (ho …)

06 – [82-85] :-

UN DIO, UNA SOLUZIONE Impersonale (C’è …)

07 – [86-99] :-

STUDIO DELLA BIBBIA CI AIUTA Verbi ausiliari (voglio fare …

08 – [100-103] :-

PARAGONE DELLE PUBBLICAZIONI Comparativo & superlativo (meglio & migliore)

09 – [104-105] :-

I TESTIMONI DI GEOVA AMANO Plurale

10 – [106-113] :-

CAUSARE LA PACE, NO LA GUERRA Combinato (portare = venire—dopo aver preso)

11 – [114-125] :-

POSSIAMO DIVENTARE AMICI DI DIO Ausiliario (posso …)

12 – [126-130] :-

CIÒ CHE DIO DICE—FARE CIÒ Correlativo & Relativo (Ciò che …, ciò …)

13 – [131-137] :-

CONOSCERLO E FIDARSI DI LUI Obbligo (dobbiamo...)

14 – [138-145] :-

SE FACCIAMO CIÒ, ALLORA DIO DIVENTA FELICE Condizioni (se..., allora...)

15 – [146-154] :-

DIO CAUSA IL BUONO Causativo (far a X fare Y); Ragione (perché, perciò)

16 – [155-165] :-

CHI FANNO IL BUONO E IL MALE? Passato (feci, ho fatto)

17 – [166-172] :-

PARADISO SULLA TERRA Futuro (farò, sarò)

18 – [173-180] :-

PREVENZIONE DELLA MALVAGITÀ Composto (fa qualcosa)

19 – [181-184] :-

DIO AMA QUELLE CHE DICONO LA VERITÀ Correlativo (quelli che …)

20 – [185-187] :-

LORO RISIEDERANNO SULLA TERRA PER SEMPRE Futuro composto (lo farà...)

21 – [188-194] :-

DI CHI È L’IDEA? Esclamativo (Che …!)

22 – [195-205] :-

LORO SCELGONO LORO PROPRIO VIA Causa ed effetto (scelgono; pertanto)

23 – [206-216] :-

INVITAZIONE ALLE RIUNIONI Inchiesta (ti piacerebbe...; Capito?)

24 – [217-221] :-

CONFORTO DALLA PARTE DI DIO Origine (dalla parte di...)

25 – [222] :-

GRAZIE E ARRIVEDERCI Riconoscimento

 


 

 

1 – INTRODUZIONE

[Verso l’alto]

Ruth 2:4—Just then Boʹaz arrived from Bethʹle·hem and said to the harvesters: “Jehovah be with you.” And they replied: “Jehovah bless you.”

Rut 2:4—Ed ecco, Boaz venne da Betleem e diceva ai mietitori: “Geova sia con voi”. A loro volta essi gli dicevano: “Geova ti benedica”.

CONVERSATION 1 CONVERSAZIONE 1

 

Greetings! / Peace be with you! (For muslims)

Che la pace sia con voi!  (Per i musulmani)

আস্সালামওয়ালাইকুম!

aassaalaam-oyaalaaikum!

Greetings! (For hindus and others)

Saluto!  Ciao!  Salve!  (Per gli indù e altri)

নমস্কার!

namaskaar!

Please!

La² [ / Vi] prego, la² [ / vi] prego! [ / Per favore!]

দয়া করে!

dayaa kare!

Read! (aloud)

Legga! [ / Leggete!] (ad alta voce)

পড়ুন!

parun!

Please read!

Legga, [ / Leggete] per favore!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

message (general idea, information)

messaggio

সংবাদ

sanºbaad

news;  message (written)

notizie; messaggio (scritto)

খবর

khabar

good news

buona notizia

ভালো খবর

bhaalo khabar

this (word in place of person or thing)

questo / questa (parola al posto di persona o cosa)

e

this particular …

questo [ / questa] … in particolare

এই …

ei …

this particular message

questo messaggio in particolare

এই সংবাদ

ei sanºbaad

this very news

questo messaggio in particolare

এই খবর

ei khabar

Please read this news!

La² [ / Vi] prego di leggere questa notizia! /
Legga questa notizia, per favore!

দয়া করে এ খবর পড়ুন!

dayaa kare e khabar parun!

Please read this good news!

La² [ / Vi] prego di leggere questa buona notizia! /
Legga [ / Leggete] questa buona notizia, per favore!

দয়া করে এ ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare e bhaalo khabar parun!

 

CONVERSATION 2 CONVERSAZIONE 2

 

news

notizia

খবর

khabar

good news

buona notizia

ভালো খবর

bhaalo khabar

this good news

questa buona notizia

এ ভালো খবর

e bhaalo khabar

Read this good news!

Legga [ / Leggete] questa buona notizia!

এ ভালো খবর পড়ুন!

e bhaalo khabar parun!

Please read this good news!

La² [ / Vi] prego di leggere questa buona notizia! /
Legga [ / Leggete] questa buona notizia, per favore!

দয়া করে এই ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare ei bhaalo khabar parun!

Thanks!

Grazie!

ধন্যবাদ!

dhanyabaad!

 

CONVERSATION 3 CONVERSAZIONE 3

 

Give!

Dia²! [ / Date!]

দিন!

din!

Please

Per favore

দয়া করে

dayaa kare

Please give …

Per favore, ... dia² [ / date]!

দয়া করে … দিন

dayaa kare … din!

Take!

Prenda! [ / Prendete!]

নিন!

nin!

Please take!

Prenda [ / Prendete], per favore!

দয়া করে নিন!

dayaa kare nin!

this item

questo articolo

এটা

etaa

Take this item!

Prenda [ / prendete] questo articolo!

এটা নিন!

etaa nin!

Please take this item!

Prenda [ / Prendete] questo articolo, per favore!

দয়া করে এটা নিন!

dayaa kare etaa nin!

 

CONVERSATION 4 CONVERSAZIONE 4

 

information

informazione

সংবাদ

sanºbaad

this information

queste informazioni

এ সংবাদ

e sanºbaad

take this information

Prenda [ / Prendete] queste informazioni!

এ সংবাদ নিন

e sanºbaad nin!

Please …

La² [ / Vi] prego, … [ / Per favore, …]

দয়া করে …

dayaa kare …

Please take

Prenda [ / Prendete], per favore

দয়া করে নিন

dayaa kare nin

Please take this information

Prenda [ / prendete] queste informazioni, per favore

দয়া করে এ সংবাদ নিন

dayaa kare e sanºbaad nin

 

CONVERSATION 5 CONVERSAZIONE 5

 

[it] will be

[ciò / esso] sarà

হবে

habe

to see, seeing

vedere

দেখা

dekhaa

‘seeing will be’—[we] will meet’

ci vediamo / ‘vedere sarà’—‘ci vedremo’

দেখা হবে

dekhaa habe

again

di nuovo [ / ancora una volta]

আবার

aabaar

‘again seeing will be’!

‘di nuovo vedere sarà’!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

Let’s meet again!

Arrivederci!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

See you soon!

A presto! [ / Alla prossima volta!]

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

 

2 – SALUTE

[Verso l’alto]

Genesis 43:27—After this he inquired about their welfare and said: “How is your aged father …?

Genesi 43:27—Dopo ciò egli domandò se stavano bene e disse: “Sta bene vostro padre …?”

 

CONVERSATION 6 CONVERSAZIONE 6

 

well, good

bene

ভালো

bhaalo

I

io

আমি

aami

I [am] well

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 7 CONVERSAZIONE 7

 

well, good

bien

bene

ভালো

bhaalo

I

io

আমি

aami

I am well

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

you

tu

তুমি

tumi

You are well.

Tu [stai] bene

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

he / she

lui / lei

সে

se

He [ / she] is well.

Lui [ / lei] [sta] bene

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

it

esso / essa

তা

taa

it is well [ / good]

Esso [sta] bene

তা ভালো [ ]

taa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 8 CONVERSAZIONE 8

 

well, good

bene, buono

ভালো

bhaalo

You (honorific form)

Lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

You are well

Lei² [sta] bene

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

He / she (honorific form)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

He / she is well

Lui / lei [sta] bene

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 9 CONVERSAZIONE 9

 

we

noi

আমরা

aamaraa

We [are] well.

Noi [stiamo] bene

আমরা ভালো [ ]

aamaraa bhaalo [ ]

YOU (plural)

Voi (plurale)

তোমরা

tomaraa

YOU [are] well.

Voi [stiate] bene

তোমরা ভালো [ ]

tomaraa bhaalo [ ]

they

loro / essi

তারা

taaraa

They [are] well

Loro [stanno] bene

তারা ভালো [ ]

taaraa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 10 CONVERSAZIONE 10

 

YOU (honorific form)

Voi (forma cortese)

আপনারা

aapanaaraa

YOU [are] well

Voi [stiate] bene

আপনারা ভালো [ ]

aapanaaraa bhaalo [ ]

they (honorific form)

loro (forma cortese)

তাঁরা

taa^raa

They [are] well

Loro [stanno] bene

তাঁরা ভালো [ ]

taa^raa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 11 CONVERSAZIONE 11

 

how?

come?

কেমন?

keman?

I

io

আমি

aami

I am

io sto [ / sono]

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Io come sto?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

 

CONVERSATION 12 CONVERSAZIONE 12

 

how?

come?

কেমন?

keman?

I

io

আমি

aami

I am

io sto [sono]

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Io come sto?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

you

tu

তুমি

tumi

you are

tu stai [ / sei]

তুমি আছো

tumi aacho

How are you?

Tu come stai?

তুমি কেমন আছো?

tumi keman aacho?

he / she

lui / lei

সে

se

he [ / she] is

lui [ / lei] sta

সে আছে

se aache

How is he [ / she]?

Lui [ / lei] come sta?

সে কেমন আছে?

se keman aache?

it

ciò / lo / la / esso / essa

তা

taa

it is

ciò sta [ / è]

তা আছে

taa aache

How is it?

Ciò com’è?

তা কেমন আছে?

taa keman aache?

 

CONVERSATION 13 CONVERSAZIONE 13

 

how?

come?

কেমন?

keman?

you (honorific form)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

you are

lei² sta

আপনি আছেন

aapani aachen

How are you?

Lei² come sta [ / va]?

আপনি কেমন আছেন?

aapani keman aachen?

he / she (honorific form)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

he [ / she] is

Lui / lei sta [ / è]

তিনি আছেন

tini aachen

How is he [ / she]?

Lui / lei come sta [ / va]?

তিনি কেমন আছেন?

tini keman aachen?

 

CONVERSATION 14 CONVERSAZIONE 14

 

how?

Come?

কেমন?

keman?

we

noi

আমরা

aamaraa

we are

noi stiamo [ / siamo]

আমরা আছি

aamaraa aachi

How are we?

Noi come stiamo?

আমরা কেমন আছি?

aamaraa keman aachi?

 

CONVERSATION 15 CONVERSAZIONE 15

 

how?

Come?

কেমন?

keman?

YOU

Voi

তোমরা

tomaraa

YOU are

Voi stiate [ / siete]

তোমরা আছো

tomaraa aacho

How are YOU?

Voi come stiate [ / andate]?

তোমরা কেমন আছো?

tomaraa keman aacho?

they

loro

তারা

taaraa

they are

loro stanno [ / sono]

তারা আছে

taaraa aache

How are they?

Loro come stanno [ / vanno]?

তারা কেমন আছে?

taaraa keman aache?

 

CONVERSATION 16 CONVERSAZIONE 16

 

how?

Come?

কেমন?

keman?

YOU (honorific form)

Voi (forma cortese)

আপনারা

aapanaaraa

YOU are

Voi stiate [ / siete]

আপনারা আছেন

aapanaaraa aachen

How are YOU?

Voi come stiate?

আপনারা কেমন আছেন?

aapanaaraa keman aachen?

They (honorific form)

Loro (forma cortese)

তাঁরা

taa^raa

they are

Loro stanno [ / sono]

তাঁরা আছেন

taa^raa aachen

How are they?

Loro come stanno?

তাঁরা কেমন আছেন?

taa^raa keman aachen?

 

CONVERSATION 17 CONVERSAZIONE 17

 

whether …?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

কি …?

ki …?

well, good

bene, buono

ভালো

bhaalo

I

io

আমি

aami

I [am] well

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Sto bene, vero? (~Io (è così?) [sto] bene?)

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

Yes

Si

হ্যাঁ

hyaa^

You

Lei²

আপনি

aapani

Yes, you [are] well

Si, lei² [sta] bene.

হ্যাঁ, আপনি ভালো

hyaa^, aapani bhaalo.

 

CONVERSATION 18 CONVERSAZIONE 18

 

whether …?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

কি …?

ki …?

well, good

bene, buono

ভালো

bhaalo

I

io

আমি

aami

I am well

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Sto bene, vero? (~Io (è vero?) [sto] bene?)

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

you

tu

তুমি

tumi

You are well

Tu [stai] bene

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

Are you well?

Stai bene, vero? (~Tu (è vero?) [stai] bene?)

তুমি কি ভালো [আছো]?

tumi ki bhaalo [aacho]?

he, she

lui / lei

সে

se

He [ / she] [is] well.

Lui [ / Lei] [sta] bene

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Sta bene, vero? (~Lui [ / Lei] (è vero?) [sta] bene?)

সে কি ভালো [আছে]?

se ki bhaalo [aache]?

 

CONVERSATION 19 CONVERSAZIONE 19

 

whether …?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

কি …?

ki …?

well, good

bene, buono

ভালো

bhaalo

you (honorific form)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

You are well

Lei² [sta] bene

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

Are you well?

Sta² bene, vero? (~Lei² (è vero?) [sta] bene?)

আপনি কি ভালো [আছেন]?

aapani ki bhaalo [aachen]?

he, she (honorific form)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

He [ / she] [is] well

Lui [ / Lei [sta] bene

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Sta bene, vero? (~Lui [ / Lei (è così) [sta] bene)

তিনি কি ভালো [আছেন]?

tini ki bhaalo [aachen]?

 

CONVERSATION 20 CONVERSAZIONE 20

 

…, is it so?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

…, কি?

…, ki?

well / good

bene, buono

ভালো

bhaalo

I

io

আমি

aami

I [am] well.

Io [sto] bene.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Io [sto] bene, vero?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

you

tu

তুমি

tumi

You [are] well.

Tu [stai] bene.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Tu [stai] bene, vero?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 21 CONVERSAZIONE 21

 

it

ciò / lo / la / esso / essa

তা

taa

it is (generally) [so]

Ciò è [in genere così].

তা হয়

taa hay

it is not (generally) [so]

Ciò non è [in genere così].

তা নয়

taa nay

 

CONVERSATION 22 CONVERSAZIONE 22

 

…in particular / indeed / certainly / especially

proprio / in particolare / certamente

…-ই

…-i

I am he

Io sono lui

আমি তিনি

aami tini

I in particular am he.

Io son quegli

আমিই তিনি

aami-i tini.

 

CONVERSATION 23 CONVERSAZIONE 23

 

…in particular / indeed / certainly / especially

proprio / in particolare / certamente

…-ই

…-i

it

ciò / lo / la / esso / essa

তা

taa

it—in particular

ciò—in particolare

তাই

taa-i

it is indeed [so]

Ciò è proprio [in genere così].

তাই হয়

taa-i hay

it certainly is not [so]

Ciò non è proprio [in genere così].

তাই নয়

taa-i nay

…, is it so?

…, non è vero?

…, কি?

…, ki?

…, is it not certainly so?

…, ciò non è proprio [in genere così], vero?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

 

CONVERSATION 24 CONVERSAZIONE 24

 

…, is it so?

…, vero?

…, কি?

…, ki?

…, is it not so?

…, ciò non è proprio [in genere così], vero?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

I [am] well.

Io [sto] bene.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Io [sto] bene, vero?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

You [are] well.

Tu [stai] bene.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Tu [stai] bene, vero?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 25 CONVERSAZIONE 25

 

(be)—I am / you are / he ( / she) is

essere—sono / sei / è / siamo / siete / sono

(হওয়া)—আছি / আছো /আছে

(haoyaa)—aachi / aacho / aache

I

io

আমি

aami

I [am] Bill.

io [sono] Bill

আমি বিল্

aami bil`

and

e

এবং / আর

ebanº / aar

and you?

e lei²?

এবং আপনি?

ebanº aapani?

whether …? [ / is it …?]

è vero, …?

কি …?

ki …?

[Are] you Bill?

Lei² è (è vero?) Bill?

আপনি কি বিল্?

aapani ki bil`?

…, is it so?

…, è vero? [ / non è vero?]

…, কি?

…, ki?

You [are] Bill, is it so?

Lei² è Bill, vero?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

You [are] Bill, are you?

Lei² è Bill, vero?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

 

CONVERSATION 26 CONVERSAZIONE 26

 

no / not / is not the case

non / non è così

না

naa

I [am] good.

Io [sono] buono.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I am good—is not the case.

Io [sono] buono—non è così.

আমি ভালো না

aami bhaalo naa.

I am not good.

Io non sono buono.

আমি ভালো নই

aami bhaalo nai.

You [are] Bill?

Lei² [è] Bill?

আপনি বিল্?

aapani bil`?

You are Bill, are you?

Lei² [è] Bill, vero?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil, ki?

You are Bill—is not the case!

Lei² [è] Bill—non è così!

আপনি বিল্ না!

aapani bil` naa!

You are not Bill.

Lei² non è Bill.

আপনি বিল্ নন

aapani bil` nan.

 

CONVERSATION 27 CONVERSAZIONE 27

 

un-… / not …

in-… [ / im-… / non-…]

অ…

a…

well / in good health

sano / salubre

সুস্থ

sustha

unwell / ill

insalubre / male

অসকুস্থ

asustha

well

bene

ভালো

bhaalo

I am not well [ / I am well—is not the case]

Io [sto] bene—non è così

আমি ভালো না

aami bhaalo naa

more / rather

piuttosto

বেশি

beshi

quite well

piuttosto bene

বেশি ভালো

beshi bhaalo

I am rather unwell

Io [sto] piuttosto bene—non è così

আমি বেশি ভালো না

aami beshi bhaalo naa

 

CONVERSATION 28 CONVERSAZIONE 28

 

very

molto

খুব

khub

well

bene

ভালো

bhaalo

very well

molto bene

খুব ভালো

khub bhaalo

I am not very well

Io [sto] molto bene—non è così

আমি খুব ভালো না

aami khub bhaalo naa

 

CONVERSATION 29 CONVERSAZIONE 29

 

[You] become!

[Lei²] diventa!

[আপনি] হোন!

[aapani] hon!

well

salubre [ / sano / bene]

সুস্থ

sustha

‘Get well!’

‘Guarisci!’ (~Diventa salubre!)

সুস্থ হোন!’

‘sustha hon!’

again

di nuovo

আবার

aabaar

‘Get well again soon!’

‘Guarisci presto!’ (~Di nouvo diventa salubre!)

‘আবার সুস্থ হোন!’

‘aabaar sustha hon!’

 

3 – IL NOME DI CHI

[Verso l’alto]

Psalm 83:18—May people know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth.

Salmo 83:18—Affinché conoscano che tu, il cui nome è Geova, Tu solo sei l’Altissimo su tutta la terra.

CONVERSATION 30 CONVERZATIONE 30

 

God (for non-muslims)

Dio (per i non-musulmani)

ঈশ্বর

iishvar

God (for muslims)

Dio (per i musulmani)

খোদা

khodaa

of / ’s

di

-র / -এর

-r / -er

of God / God’s

di Dio

ঈশ্বরোর / খোদার

iishvarer / khodaar

name

nome

নাম

naam

God’s name / the name of God

il nome di Dio

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম

iishvarer [ / khodaar] naam

what?

Che?

কী?

kii?

what is …?

Qual è …?

…কী?

…kii?

What is God’s name?

Qual è il nome di Dio?

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম কী?

iishvarer [ / khodaar] naam kii?

Jehovah

Geova

যিহোবা

yihobaa

God’s name [is] Jehovah.

Il nome di Dio è Geova.

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম [ ] যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam yihobaa.

is (absolutely, specifically, proven to be)

è (~era) (assolutamente, soprattutto, confermato)

হলো

halo

God’s name is Jehovah.

Il nome di Dio è (~era) soprattutto Geova.

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম হলো যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam halo yihobaa.

 

CONVERSATION 31 CONVERSAZIONE 31

 

I

io

আমি

aami

my, of me, mine

mio

আমার

aamaar

my name

il mio nome

আমার নাম

aamaar naam

you

tu

তুমি

tumi

your, of you, yours

tuo

তোমার

tomaar

your name

il tuo nome

তোমার নাম

tomaar naam

he / she

lui / lei

সে

se

it

ciò / esso

তা

taa

his / her / its / of him / of her / of it

suo

তার

taar

his name / her name / its name

il suo nome

তার নাম

taar naam

 

CONVERSATION 32 CONVERSAZIONE 32

 

you (honorific)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

your (honorific)

suo² (forma cortese)

আপনার

aapanaar

your name

il suo² nome

আপনার নাম

aapanaar naam

What is your name?

Qual’è il suo² nome?

আপনার নাম কী?

aapanaar naam kii?

he / she (honorific)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

his / her (honorific)

suo (forma cortese)

তাঁর

taa^r

his / her name

il suo nome

তাঁর নাম

taa^r naam

 

CONVERSATION 33 CONVERSAZIONE 33

 

behalf

… favore di

জন্য

janya

for … / on …’s behalf

in favore di … / da parte di …

…’এর জন্য

…’er janya

you (honorific)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

for you / on your behalf

per lei² / in favore di lei²

আপনার জন্য

aapanaar janya

this

questo

e

this message

questo messaggio

এ সংবাদ

e sanºbaad

This message [is] for you

Questo messaggio [è] per lei²

এ সংবাদ [ ] আপনার জন্য

e sanºbaad [ ] aapanaar janya

 

CONVERSATION 34 CONVERSAZIONE 34

 

question

domanda / questione

প্রশ্ন

prashna

we

noi

আমরা

aamaraa

our

nostro

আমাদের

aamaader

our question

la nostra domanda

আমাদের প্রশ্ন

aamaader prashna

YOU (plural)

voi

তোমরা

tomaraa

YOUR (plural)

vostro

তোমাদের

tomaader

YOUR question

la vostra domanda

তোমাদের প্রশ্ন

tomaader prashna

they

loro

তারা

taaraa

their

loro

তাদার

taader

their question

la loro domanda

তাদার প্রশ্ন

taader prashna

 

CONVERSATION 35 CONVERSAZIONE 35

 

answer

risposta

উত্তর

uttar

YOU (honorific, plural)

voi (forma cortese)

আপনারা

aapanaaraa

YOUR (honorific, plural)

vostra (forma cortese)

আপনাদের

aapanaader

YOUR answer

vostra risposta

আপনাদের উত্তর

aapanaader uttar

THEY (honorific)

loro (forma cortese)

তাঁরা

taa^raa

THEIR (honorific)

il loro (forma cortese)

তাঁদের

taa^der

THEIR answer

la loro risposta

তাঁদের উত্তর

taa^der

 

CONVERSATION 36 CONVERSAZIONE 36

 

boy

ragazzo

চেলে

cele

girl

ragazza

মেয়ে

meye

children

bambini (~ragazzo-ragazza)

চেলেমেয়ে

celemeye

father

padre

বাপ

baap

my

mio

আমার

aamaar

my father

mio padre

আমার বাপ

aamaar baap

mother

madre

মাঁ

maa^

my mother

mia madre

আমার মাঁ

aamaar maa^

your

suo²

আপনার

aapanaar

your mother

sua² madre

আপনার মাঁ

aapanaar maa^

mother’s

della madre

মাঁর / মাঁয়ের

maa^r / maa^yer

mother’s name

il nome della madre

মাঁর নাম / মাঁয়ের নাম

maa^r naam / maa^yer naam

father’s

del padre

বাপের

baaper

father’s name

il nome del padre

বাপের নাম

baaper naam

the name of your father

il nome di suo² padre

আপনার বাপের নাম

aapanaar baaper naam

What?

Che?

কী?

kii?

What is …? ( / ~… is what?)

Qual’è …?

…কী?

…kii?

What is the name of your father?

Qual’è il nome di suo² padre?

আপনার বাপের নাম কী?

aapanaar baaper naam kii?

 

CONVERSATION 37 CONVERSAZIONE 37

 

Jehovah

Geova

যিহোবা

yihobaa

Jehovah’s

di Geova

যিহোবার

yihobaar

witness

testimone

সাক্ষী

saaksii

Jehovah[’s] Witness

Testimone di Geova

যিহোবার সাক্ষী

yihobaar saaksii

I [am] …

Io [sono] …

আমি …

aami …

I [am a] Jehovah’s Witness

Io [sono] testimone di Geova

আমি [ ] যিহোবার সাক্ষী

aami [ ] yihobaar saaksii

 

CONVERSATION 38 CONVERSAZIONE 38

 

to give

dare

দেওয়া—দেই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—dei, deo, dey, den

Give!

Dia² [ / Diate]!

দিন!

din!

Please give!

Dia² [ / Diate], per favore!

দয়া করে দিন!

dayaa kare din!

Please give your name!

Dia² [ / Diate] il suo² nome, per favore!

দয়া করে আপনার নাম দিন!

dayaa kare aapanaar naam din!

to speak / to say

parlare / dire

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

Speak!

Dica² [ / Dite]!

বলুন!

balun!

Please speak!

Dica² [ / Dite], per favore!

দয়া করে বলুন!

dayaa kare balun!

Please say your name!

Dica² [ / Dite] il suo² nome, per favore!

দয়া করে আপনার নাম বলুন!

dayaa kare aapanaar naam balun!

 

4 – LINGUA UTILIZZATA

[Verso l’alto]

Acts 2:8—How is it, then, that each one of us is hearing his own native language?

Atti 2:8—E come mai udiamo ciascuno la nostra propria lingua nella quale siamo nati?

CONVERSATION 39 CONVERSAZIONE 39

 

Bengali (person)

bengalese (persona)

বাঙ্গালী (ব্যক্তি)

baan¹gaalii (byakti)

[Are] you a Bengali person?

[È] lei² [un] bengalese?

আপনি কি একজন বাঙ্গালী?

aapani ki ek-jan baan¹gaalii?

Bengali (language)

bengali (lingua)

বাংলা (ভাষা)

baanºlaa (bhaasaa)

[Is] it Bengali (language)?

[È] (ciò) il bengali (lingua)?

তা কি বাংলা?

taa ki baanºlaa?

Bengali language

lingua bengalese

বাংলা ভাষা

baanºlaa bhaasaa

It [is] the Bengali language, is it or isn’t it?

(Ciò) [è] la lingua bengalese, sì o no?

তা বাংলা ভাষা কি না?

taa baanºlaa bhaasaa ki naa?

Chalito [colloquial] language

lingua Chalito [colloquiale]

চলিত ভাষা

calita bhaasaa

Sadhu [literary] language

lingua Sadhu [letteraria]

সাধু ভাষা

saadhu bhaasaa

 

CONVERSATION 40 CONVERSAZIONE 40

 

written

scritto

লিখিত

likhita

(written) character

carattere (scritta)

(লিখিত) অক্ষর

(likhita) aksar

Roman / Latin

romano / latino

রোমীয়

romiiya

written in Roman script

scritto in caratteri latini

রোমীয় অক্ষরে লিখিত

romiiya aksare likhita

written in Bengali script

scritto in caratteri bengalese

বাংলা অক্ষরে লিখিত

baanºlaa aksare likhita

 

CONVERSATION 41 CONVERSAZIONE 41

 

written

scritto

লিখিত

likhita

English (language)

inglese (lingua)

ইংরেজী (ভাষা)

inºrejii (bhaasaa)

in English

in inglese

ইংরেজীতে

inºrejiite

written in English

scritto in inglese

ইংরেজীতে লিখিত

inºrejiite likhita

English language

lingua inglese

ইংরেজী ভাষা

inºrejii bhaasaa

in English language

in lingua inglese

ইংরেজী ভাষায়

inºrejii bhaasaay

written in English

scritto in lingua inglese

ইংরেজী ভাষায় লিখিত

inºrejii bhaasaay likhita

 

CONVERSATION 42 CONVERSAZIONE 42

 

English (person)

inglese (persona)

ইংরেজ

inºrej

I [am] English

io [sono] inglese

আমি ইংরেজ

aami inºrej

You are English

Lei² [è] inglese

আপনি ইংরেজ

aapani inºrej

[Are] you English?

Lei² [è] ingles, vero?

আপনি কি ইংরেজ?

aapani ki inºrej?

 

CONVERSATION 43 CONVERSAZIONE 43

 

to read

leggere

পড়া—পড়ো*, পড়ে, পড়েন

paraa—paro*, pare, paren

[* Sadhu Style:

[*Stile Sadhu:

* পড়]

* para]

I read

io leggo

আমি পড়ি

aami pari

You read

Lei² legge

আপনি পড়েন

aapani paren

Which …?

Quale …?

কোন্ …?

kon` …?

Which one?

Il quale?

কোন্-টা?

kon`taa?

Which one do you read?

Lei² legge il quale?

আপনি কোন্-টা পড়েন?

aapani kon`taa paren?

 

CONVERSATION 44 CONVERSAZIONE 44

 

Read!

Legga²! [ / Leggete!]

পড়ুন!

parun!

Please read!

Legga² [ / Leggete], per favore!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

again

di nuovo

আবার

aabaar

once again

di nuovo ancora una volta

আবার এক বার

aabaar ek baar

Read again!

Legga² [ / Leggete] di nuovo!

আবার পড়ুন!

aabaar parun!

Please read again!

Legga² [ / Leggete] di nuovo, per favore!

দয়া করে আবার পড়ুন!

dayaa kare aabaar parun!

Please read once again!

Legga² [ / Leggete] di nuovo ancora una volta, per favore!

দয়া করে আবার এক বার পড়ুন!

dayaa kare aabaar ek baar parun!

 

CONVERSATION 45 CONVERSAZIONE 45

 

to be able [ / can / to know how to]

potere

পারা—পারি, পারো*, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro*, paare, paaren

[* Sadhu Style:

[*Stile Sadhu:

* পার]

* paara]

you can

lei² può

আপনি পারেন

aapani paaren

reading (~to read)

(stare) leggendo (~leggere)

পড়তে

par-te

[* Sadhu Style:

[*Stile Sadhu:

* পড়িতে]

* parite]

you can read

lei² può leggere (~stare leggendo)

আপনি পড়তে পারেন

aapani par-te paaren

You can read, can you?

Lei² può leggere, vero?

আপনি পড়তে পারেন, কি?

aapani par-te paaren, ki?

You can read Bengali, is it so?

Lei² può leggere il bengali, vero?

আপনি বাংলা পড়তে পারেন, কি?

aapani baanºlaa par-te paaren, ki?

Can you read Bengali?

Lei² può leggere (è vero?) il bengali?

আপনি কি বাংলা পড়তে পারেন?

aapani ki baanºlaa par-te paaren?

 

CONVERSATION 46 CONVERSAZIONE 46

 

I can [ / I know how to]

[io] posso (~so)

[আমি] পারি

[aami] paari

I can read

[io] posso (~so) leggere

[আমি] পড়তে পারি

[aami] par-te paari

I can read Bengali.

[io] posso (~so) leggere il bengali

[আমি] বাংলা পড়তে পারি

[aami] baanºlaa par-te paari

I cannot read Bengali

[io] non posso (~so) leggere il bengali

[আমি] বাংলা পড়তে পারি না

[aami] baanºlaa par-te paari naa

 

CONVERSATION 47 CONVERSAZIONE 47

 

to write

scrivere

লেখা—লিখি, লিখো*, লিখে, লিখেন

lekhaa—likhi, likho*, likhe, likhen

[* Sadhu Style:

[*Stile Sadhu:

* লিখ]

* likha]

I write

io scrivo

আমি লিখি

aami likhi

you write

lei² scrive

আপনি লিখেন

aapani likhen

write!

scriva [ / scrivete]!

লিখুন!

likhun!

Please write!

Scriva [ / Scrivete], per favore!

দয়া করে লিখুন!

dayaa kare likhun!

 

CONVERSATION 48 CONVERSAZIONE 48

 

Where?

Dove

কোথায়?

kothaay?

here

qui

এখানে

ekhaane

Please write here!

Scriva [ / Scrivete] qui, per favore!

দয়া করে এখানে লিখুন!

dayaa kare ekhaane likhun!

there

ওখানে

okhaane

Please write there!

Scriva [ / Scrivete] lì, per favore!

দয়া করে ওখানে লিখুন!

dayaa kare okhaane likhun!

 

CONVERSATION 49 CONVERSAZIONE 49

 

used … (~use made)

utilizzato … (~utilizzazione fatta)

… ব্যবহার করে

… byabahaar kare

in Bengali (~Bengali used)

in Bengali (~il bengali utilizzato)

বাংলা ব্যবহার করে

baanºlaa byabahaar kare

Write using Bengali!

Scriva [ / Scrivete] utilizzando il bengali!

বাংলা ব্যবহার করে লিখুন!

baanºlaa byabahaar kare likhun!

Please write using Bengali!

Scriva [ / Scrivete] utilizzando il bengali, per favore!

দয়া করে বাংলা ব্যবহার করে লিখুন!

dayaa kare baanºlaa byabahaar kare likhun!

 

CONVERSATION 50 CONVERSAZIONE 50

 

name

nome

নাম

naam

your name

suo² nome

আপনার নাম

aapanaar naam

Write your name!

Scriva [ / Scrivete] il suo² nome!

আপনার নাম লিখুন!

aapanaar naam likhun!

Please write!

Scriva [ / Scrivete], per favore!

দয়া করে লিখুন!

dayaa kare likhun!

Please write your name!

Scriva [ / Scrivete] il suo² nome, per favore!

দয়া করে আপনার নাম লিখুন!

dayaa kare aapanaar naam likhun!

 

CONVERSATION 51 CONVERSAZIONE 51

 

address

indirizzo

ঠিকানা

thikaanaa

your address

il suo² indirizzo

আপনার ঠিকানা

aapanaar thikaanaa

Write your address

Scriva [ / Scrivete] il suo² indirizzo

আপনার ঠিকানা লিখুন!

aapanaar thikaanaa likhun!

Please write your address!

Scriva [ / Scrivete] il suo² indirizzo, per favore!

দয়া করে আপনার ঠিকানা লিখুন!

dayaa kare aapanaar thikaanaa likhun!

 

CONVERSATION 52 CONVERSAZIONE 52

 

one

uno, unico, uno solo

এক

ek

a, an, some individual (with a ‘particle’ for persons)

uno, qualcuno individuo (con una ‘particella’ per persone)

একজন

ek-jan

person, people

persona, gente, popolo

ব্যক্তি

byakti

a person

una persona

একজন ব্যক্তি

ek-jan byakti

this person

questa persona

এ ব্যক্তি

e byakti

 

CONVERSATION 53 CONVERSAZIONE 53

 

one

un

এক

ek

a, an, some individual (with a particle or measure word for things)

un, qualcuno individuo (con una ‘particella’ per cose)

একটি [ / একটা]

ek-ti [ / ek-taa]

an information message

un messaggio di informazioni

একটি সংবাদ

ek-ti sanºbaad

this

questo

e

this information [ /  message]

questa informazione [ / questo messaggio]

এ সংবাদ

e sanºbaad

this particular …

questo [ / questa] … in particolare

এই …

ei …

this particular information [ / message] (written)

queste informazioni [ / messaggio] (scritti) in particolare

এই সংবাদ

ei sanºbaad

Read this particular (written) message!

Legga [ / Leggete] queste informazioni in particolare!

এই সংবাদ পড়ুন!

ei sanºbaad parun!

Please read this particular (written) message!

Legga [ / Leggete] queste informazioni in particolare, per favore!

দয়া করে এই সংবাদ পড়ুন!

dayaa kare ei sanºbaad parun!

 

CONVERSATION 54 CONVERSAZIONE 54

 

news

notizie; messaggio

খবর [ / সমাচার]

khabar [ / samaacaar]

message

informazione

সংবাদ

sanºbaad

this news message

queste informazioni

এ সংবাদ

e sanºbaad

this particular news message

queste informazioni in particolare

এই সংবাদ

ei sanºbaad

Read!

Legga [ / Leggete]!

পড়ুন!

parun!

Read this news!

Legga [ / Leggete] queste informazioni!

এ সংবাদ পড়ুন!

e sanºbaad parun!

Please read this news!

Legga [ / Leggete] queste informazioni, per favore!

দয়া করে এ সংবাদ পড়ুন!

dayaa kare e sanºbaad parun!

 

CONVERSATION 55 CONVERSAZIONE 55

 

to say / speak / explain

dire / parlare / spiegare

বলা—বলি, বলো*, বলে, বলেন

balaa—bali, balo*, bale, balen

[* Sadhu Style:

 [*Stile Sadhu:

* বল]

* bala]

I can … [ / I know how to …]

io posso (~so) …

আমি … পারি

aami … paari

speaking, to speak

dicendo (~stare dicendo) [ / parlando (~stare parlando)

বলতে*

bal-te*

[* Sadhu Style:

 [*Stile Sadhu:

* বলিতে]

* balite]

I can speak

[io] so (~posso) parlare

[আমি] বলতে পারি

[aami] bal-te paari

 

CONVERSATION 56 CONVERSAZIONE 56

 

You can … [ / You know how to …]

Lei² sa (~può) …

আপনি … পারেন

aapani … paaren

You can speak

Lei² sa (~può)  parlare

আপনি বলতে পারেন

aapani bal-te paaren

Bengali (language)

il bengali (la lingua)

বাংলা

baanºlaa

You can speak Bengali

Lei² sa (~può)  parlare il bengali

আপনি বাংলা বলতে পারেন

aapani baanºlaa bal-te paaren

 

CONVERSATION 57 CONVERSAZIONE 57

 

manner / way

maniera / modo

ভাব

bhaab

in a manner / in a way

in un modo

ভাবে

bhaabe

in this manner / in this way

in questo modo [ / in questa maniera]

এ ভাবে

e bhaabe

nicely / well

ben (~‘in un buono modo’)

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

to speak

parlare

বলা

balaa

to speak well

parlare bene

ভালো ভাবে বলা

bhaala bhaabe balaa

You speak nicely

Lei² parla bene

আপনি ভালো ভাবে বলেন

aapani bhaalo bhaabe balen

 

CONVERSATION 58 CONVERSAZIONE 58

 

thing said; matter under discussion

parola, detto, un tema

কথা

kathaa

this matter

questa parola

এ কথা

e kathaa

a good matter, a nice thing said

buona parola

ভালো কথা

bhaalo kathaa

You speak a nice thing

Lei² dice una buona parola

আপনি ভালো কথা বলেন

aapani bhaalo kathaa balen

You speak nicely

Lei² parla bene

আপনি ভালো ভাবে বলেন

aapani bhaalo bhaabe balen

You speak Bengali well

Lei² parla bene il bengali

আপনি ভালো ভাবে বাংলা বলেন

aapani bhaalo bhaabe baanºlaa balen

not / no

non

না

naa

You do not speak Bengali well

Lei² non parla bene il bengali

আপনি ভালো ভাবে বাংলা বলেন না

aapani bhaalo bhaabe baanºlaa balen naa

 

CONVERSATION 59 CONVERSAZIONE 59

 

I speak Bengali

Io parlo il bengali

আমি বাংলা বলি

aami baanºlaa bali

nicely / well

ben

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

I speak Bengali well

Io parlo bene il bengali

আমি ভালো ভাবে বাংলা বলি

aami bhaalo bhaabe baanºlaa bali

I do not speak Bengali well

Io non parlo bene il bengali

আমি ভালো ভাবে বাংলা বলি না

aami bhaalo bhaabe baanºlaa bali naa

 

CONVERSATION 60 CONVERSAZIONE 60

 

much …

molto …

অনেক …

anek …

not [very] much …

non molto …

অনেক … না

anek … naa

I

io

আমি

aami

I can …

io so (~posso)

আমি … পারি

aami … paari

I cannot …

[Io] Non so (~posso) …

আমি … পারি না

aami … paari naa

I cannot speak

[Io] Non so (~posso) parlare

আমি বলতে পারি না

aami bal-te paari naa

I cannot speak Bengali

[Io] Non so (~posso) parlare il bengali

আমি বাংলা বলতে পারি না

aami baanºlaa bal-te paari naa

I cannot speak very much Bengali

[Io] Non so (~posso) parlare molto il bengali

আমি অনেক বাংলা বলতে পারি না

aami anek baanºlaa bal-te paari naa

 

CONVERSATION 61 CONVERSAZIONE 61

 

a little; not much

un poco

অল্প

alpa

not much Bengali

un poco di bengali

অল্প বাংলা

alpa baanºlaa

speaking Bengali

parlare (~stare parlando) il bengali

বাংলা বলতে

baanºlaa bal-te

speaking a little Bengali

parlare un poco il bengali

অল্প বাংলা বলতে

alpa baanºlaa bal-te

I can speak

 [Io] so (~posso) parlare

আমি বলতে পারি

aami bal-te paari

I can speak Bengali

 [Io] so (~posso) parlare il bengali

আমি বাংলা বলতে পারি

aami baanºlaa bal-te paari

I can speak a little Bengali

 [Io] so (~posso) parlare un poco il bengali

আমি অল্প বাংলা বলতে পারি

aami alpa baanºlaa bal-te paari

 

CONVERSATION 62 CONVERSAZIONE 62

 

only

solo

শুধু

shudhu

only Bengali

solo il bengali

শুধু বাংলা

shudhu baanºlaa

[I] only speak Bengali

[Io] Parlo solo il bengali

[আমি] শুধু বাংলা বলি

[aami] shudhu baanºlaa bali

I only speak Bengali

Io parlo solo il bengali

আমি শুধু বাংলা বলি

aami shudhu baanºlaa bali

[I] can speak

[Io] so (~posso) parlare

[আমি] বলতে পারি

[aami] bal-te paari

[I] can speak Bengali

[Io] so (~posso) parlare il bengali

[আমি] বাংলা বলতে পারি

[aami] baanºlaa bal-te paari

I can only speak Bengali

Io so (~posso) parlare solo il bengali

আমি শুধু বাংলা বলতে পারি

aami shudhu baanºlaa bal-te paari

only a little

solo un poco

শুধু অল্প

shudhu alpa

only a little Bengali

solo un poco di bengali

শুধু অল্প বাংলা

shudhu alpa baanºlaa

[I] only speak a little Bengali

[Io] Parlo solo il bengali

[আমি] শুধু অল্প বাংলা বলি

[aami] shudhu alpa baanºlaa bali

[I] can only speak a little Bengali

[Je] sais seulement parler un peu le bengali

[Io] Parlo solo un poco il bengali

[আমি] শুধু অল্প বাংলা বলতে পারি

[aami] shudhu alpa baanºlaa bal-te paari

 

5 – DOMANDA E RISPOSTA

[Verso l’alto]

Mark 8:29—And he put the question to them: “You, though, who do you say I am?” Peter answered him: “You are the Christ.”

Marco 8:29—E fece loro la domanda: “Ma voi, chi dite che io sia?” Rispondendo, Pietro gli disse: “Tu sei il Cristo”.

CONVERSATION 63 CONVERSAZIONE 63

 

would like, wish, hope to

volere / desiderare / sperare

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

I wish to … [ / I’d like to …]

[Io] voglio … [ / Vorrei …]

[আমি] … চাই

[aami] … caai

reading (~to read)

leggendo (~‘leggere’)

পড়তে

par-te

I’d like to read

[Io] Vorrei leggere (~‘stare leggendo’)

[আমি] পড়তে চাই

[aami] par-te caai

 

CONVERSATION 64 CONVERSAZIONE 64

 

you

lei²

আপনি

aapani

to …

a …

…কে

…ke

to you

a lei²

আপনাকে

aapanaake

to tell, to say to

dire, parlare

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale,

balen

[I] tell

[io] dico

[আমি] বলি

[aami] bali

[I] tell you

[io] Gli² (~‘a lei²’) dico

[আমি] আপনাকে বলি

[aami] aapanaake bali

[I] tell you it

[Io] Gli²lo dico

[আমি] আপনাকে তা বলি

[aami] aapanaake taa bali

[I] wish to say

[Io] Voglio (~vorrei) dire

[আমি] বলতে চাই

[aami] bal-te caai

I’d like to say this

[Io] Voglio (~vorrei) dire esso

[আমি] এ বলতে চাই

[aami] e bal-te caai

I’d like to say this to you

[Io] Voglio le dire esso

[আমি] আপনাকে এ বলতে চাই

[aami] aapanaake e bal-te caai

news item

notizia

খবরের দফা

khabarer daphaa

I’d like to say this news to you

[Io] Voglio le dire questa notizia

[আমি] আপনাকে এ খবরের দফা বলতে চাই

[aami] aapanaake e khabarer daphaa bal-te caai

 

CONVERSATION 65 CONVERSAZIONE 65

 

you

tu

তুমি

tumi

to you

ti [ / a te]

তোমাকে

tomaake

(to) inform [ / to make known]

informare [ / fare conoscere]

জানানো—জানাই, জানাও, জানায়, জানান

jaanaano—jaanaai, jaanaao, jaanaay, jaanaan

informing (~to inform)

informando (~informare)

জানাতে

jaanaate

[I] inform [ / make known]

[io] informo [ / io faccio conoscere]

[আমি] জানাই

[aami] jaanaai

[I] inform you [ / make known to you]

[Io a] ti informo [ / faccio conoscere]

[আমি] তোমাকে জানাই

[aami] tomaake jaanaai

I make it known to you

[Io] ti faccio conoscerlo

[আমি] তোমাকে তা জানাই

[aami] tomaake taa jaanaai

I wish to make known

[io] voglio fare conoscere

[আমি] জানাতে চাই

[aami] jaanaate caai

I wish to make known to you

[io] voglio ti fare conoscere

[আমি] তোমাকে জানাতে চাই

[aami] tomaake jaanaate caai

I wish to make this known to you

[Io] voglio ti fare conoscere esso

[আমি] তোমাকে এ জানাতে চাই

[aami] tomaake e jaanaate caai

news

notizia [informazioni]

খবর

khabar

I wish to make this news known to you

Voglio ti fare conoscere questa notizia

[আমি] তোমাকে এ খবর জানাতে চাই

[aami] tomaake e khabar jaanaate caai

 

CONVERSATION 66 CONVERSAZIONE 66

 

question

domanda, questione

প্রশ্ন

prashna

a [ / some individual] question

una [ / alcuna] domanda

একটি প্রশ্ন

ek-ti prashna

a good question

una buona domanda

একটি ভালো প্রশ্ন

ek-ti bhaalo prashna

This [is] a good question

Questa [è] una buona domanda

এ একটি ভালো প্রশ্ন

e ek-ti bhaalo prashna

so [ / then / well]

quindi [ / poi / in quello caso / perciò / bene]

তো

to

[* Sadhu Style:

[*Stile Sadhu:

* ত]

* ta]

Well, this [is] a good question

Bene, questo [è] una buona domanda

এ তো একটি ভালো প্রশ্ন

e to ek-ti bhaalo prashna

 

CONVERSATION 67 CONVERSAZIONE 67

 

Well then?

Poi? / Bene? / In quello caso?

তো?

to?

This question [is] good

Questo domanda [è] buona

এ প্রশ্ন ভালো

e prashna bhaalo

So, this question [is] good

Questo domanda perciò [è] buona

এ প্রশ্ন তো ভালো

e prashna to bhaalo

[Is] this a good question?

Questo [è] (è vero?) una buona domanda?

এ কি একটি ভালো প্রশ্ন?

e ki ekti bhaalo prashna?

So, [is] this a good question?

Quindi questo [è] (è vero?) una buona domanda?

এ তো কি একটি ভালো প্রশ্ন?

e to ki ekti bhaalo prashna?

 

CONVERSATION 68 CONVERSAZIONE 68

 

answer

risposta

উত্তর

uttar

an [ / some individual] answer

una [ / alcuna] risposta

একটি উত্তর

ekti uttar

comment

commento

মন্তব্য

mantabya

that

quello …

o

that particular

quello … in particolare

ওই

oi

that particular comment

quel commento in particolare

ওই মন্তব্য

oi mantabya

that particular comment [is] good

quel commento in particolare [è] buono

ওই মন্তব্য ভালো

oi mantabya bhaalo

[Is] that particular comment good?

Quel commento in particolare [è] (è vero?) buono

ওই মন্তব্য কি ভালো?

oi mantabya ki bhaalo?

Well, that particular comment [is] good

Bene, quel commento in particolare [è] buono

ওই মন্তব্য তো ভালো

oi mantabya to bhaalo

So, [is] that particular comment good?

Poi, quel commento in particolare [è] (è vero?) buono?

ওই মন্তব্য তো কি ভালো?

oi mantabya to ki bhaalo?

 

CONVERSATION 69 CONVERSAZIONE 69

 

there is … ( ~have…; is …; … exists)

c’è [ / ci sono] … (~ha …, esiste …)

… আছে

… aache

there is not ( / ~not have, isn’t any)

non c’è [ / ci sono] … (~ha …, esiste …)

… নেই

… nei

not exist ( / ~… is not any)

non esiste [ / esistono] (~non c’è alcuno …)

… নেই

… nei

X has … (~X’s … exists)

X ha … (~il … de X è [ / esiste])

X-এর … আছে

… X-er … aache

I have … (~my … exists)

ho … (~il mio … è [ / esiste])

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a question.

Ho una domanda (~la mia domanda è [ / esiste])

আমার প্রশ্ন আছে

aamaar prashna aache

 

CONVERSATION 70 CONVERSAZIONE 70

 

I have … (~my … exists)

ho … (~il mio … è [ / esiste])

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a question

Ho una domanda (~la mia domanda è [ / esiste])

আমার প্রশ্ন আছে

aamaar prashna aache

X has not … (~X’s … does not exist)

X non ha … (~non c’è [ / esiste]) il … de X)

X-এর … নেই

X-er … nei

I have not a …

Io non ho … (~non c’è [ / esiste]) il mio …)

আমার … নেই

aamaar … nei

I do not have [a] question

Non ho una domanda (~Non c’è la mia domanda)

আমার প্রশ্ন নেই

aamaar prashna nei

 

CONVERSATION 71 CONVERSAZIONE 71

 

questions

domande / questioni

প্রশ্নগুলো [ / প্রশ্নগুলি]

prashnagulo [ / prashnaguli]

There is a (~some individual) question

C’è una (~alcuna) domanda

একটি প্রশ্ন আছে

ek-ti prashna aache

There are questions

Ci sono domande

প্রশ্নগুলো আছে

prashnagulo aache

You have questions

Lei² ha domande (~‘I sue domande sono’)

আপনার প্রশ্নগুলো আছে

aapanaar prashnagulo aache

Do you have questions?

Lei² ha (è vero?) domande?

আপনার কি প্রশ্নগুলো আছে?

aapanaar ki prashnagulo aache

any question

qualsiasi domanda

কোনো প্রশ্ন

kono prashna

Do you have any question?

Lei² ha (è vero?) qualsiasi domanda?

আপনার কি কোনো প্রশ্ন আছে?

aapanaar ki kono prashna aache?

 

CONVERSATION 72 CONVERSAZIONE 72

 

to do / to make

fare

করা—করি, করো*, করে, করেন

karaa—kari, karo*, kare, karen

[* Sadhu:

[*Stile Sadhu:

* কর]

* kara]

to ask [ / to make enquiry]

domandare [ / porre (una domanda)] (~fare investigazione)

জিজ্ঞাসা করা

jijn²asaa (~“jig’gaasaa”) karaa

I ask [ / I make enquiry]

domandi [ / pongo (una domanda)] (~faccio investigazione)

আমি জিজ্ঞাসা করি

aami jijn²aasaa kari

to ask [a] question

porre una domanda (~fare investigazione con una domanda)

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা

prashna jijn²aasaa karaa

I ask [a] question

(Io) Pongo una domanda

আমি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি

aami prashna jijn²aasaa kari

You ask [a] question

Lei² pone una domanda

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন

aapani prashna jijn²aasaa karen

 

CONVERSATION 73 CONVERSAZIONE 73

 

to ask [a] question

porre una domanda (~fare investigazione con una domanda)

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা

prashna jijn²asaa (~“jig’gaasaa”) karaa

You ask [a] question

Lei² pone una domanda

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন

aapani prashna jijn²aasaa karen

You wish to ask [a] question

Lei² vuole porre una domanda

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান

aapani prashna jijn²aasaa kar-te caan

Do you wish to ask [a] question?

Lei² (è vero?) vuole porre una domanda?

আপনি কি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki prashna jijn²aasaa kar-te caan?

Do you wish to ask a [ / some individual] question?

Lei² (è vero?) vuole porre alcuna domanda?

আপনি কি একটি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki ekti prashna jijn²aasaa kar-te caan?

Do you wish to ask any question?

Lei² (è vero?) vuole porre qualsiasi domanda?

আপনি কি কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki kono prashna jijn²aasaa kar-te caan?

 

CONVERSATION 74 CONVERSAZIONE 74

 

answer

risposta

উত্তর

uttar

an [ / some individual] answer

alcuna risposta

একটি উত্তর [ / একটা উত্তর]

ekti uttar [ / ektaa uttar]

any

qualsiasi

কোনো

kono

any answer

qualsiasi risposta

কোনো উত্তর

kono uttar

many

molti, molte

অনেক

anek

answers

risposte

উত্তরগুলো [ / উত্তরগুলি]

uttar-gulo [ / uttar-guli]

many answers

molte risposte

অনেক উত্তর

anek uttar

 

CONVERSATION 75 CONVERSAZIONE 75

 

exists [ / there is]

è, esiste, c’è [ / sono, esistono, ci sono]

আছে

aache

answer

risposta

উত্তর

uttar

There is [an] answer

c’è [una] risposta

উত্তর আছে

uttar aache

I have a … (~My … exists)

ho … (~il mio … è [ / esiste])

আমার … আছে

aamaar … aache

I have [an] answer (~My answer exists)

ho [una] risposta (~la mia risposta è [ / esiste])

আমার উত্তর আছে

aamaar uttar aache

You have [an] answer

Tu hai [una] risposta

তোমার উত্তর আছে

tomaar uttar aache

He [ / she / it] has [an] answer

Egli [ / Ella / Esso] ha [una] risposta

তার উত্তর আছে

taar uttar aache

You have [an] answer

Lei² ha [una] risposta

আপনার উত্তর আছে

aapanaar uttar aache

He [ / she] has [an] answer

Lui / Lei ha [una] risposta

তাঁর উত্তর আছে

taa^r uttar aache

 

CONVERSATION 76 CONVERSAZIONE 76

 

exists [ / there is]

è, esiste, c’è [ / sono, esistono, ci sono]

আছে

aache

an [ / some individual] answer

una [ / alcuna] risposta

একটি উত্তর

ek-ti uttar

There is a [ / some individual] answer

C’è una [ / alcuna] risposta

একটি উত্তর আছে

ek-ti uttar aache

I have a … (~My … exists)

Ho … (~il mio … è [ / esiste])

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a [ / some individual] answer

Ho una [ / alcuna] risposta

আমার একটি উত্তর আছে

aamaar ek-ti uttar aache

You have a [ / some individual] answer

Tu hai una [ / alcuna] risposta

তোমার একটি উত্তর আছে

tomaar ek-ti uttar aache

He [ / she / it] has a [ / some individual] answer

Egli [ / ella / esso] ha una [ / alcuna] risposta

তার একটি উত্তর আছে

taar ek-ti uttar aache

You have a [ / some individual] answer

Lei² ha una [ / alcuna] risposta

আপনার একটি উত্তর আছে

aapanaar ek-ti uttar aache

He [ / she] has a [ / some individual] answer

Lui / Lei ha una [ / alcuna] risposta

তাঁর একটি উত্তর আছে

taa^r ek-ti uttar aache

 

CONVERSATION 77 CONVERSAZIONE 77

 

exists [ / there is]

è, esiste, c’è [ / sono, esistono, ci sono]

আছে

aache

There is one answer

C’è una (esattamente) risposta

এক উত্তর আছে

ek uttar aache

I have … (~My … exists)

Ho … (~il mio … è [ / esiste])

আমার … আছে

aamaar … aache

I have one answer

Ho una (esattamente) risposta (~la mia una risposta è)

আমার এক উত্তর আছে

aamaar ek uttar aache

You have one answer

Hai una (esattamente) risposta (~la tia una risposta è)

তোমার এক উত্তর আছে

tomaar ek uttar aache

He [ / she / it] has one answer

Egli [ / ella / ciò] ha una (esattamente) risposta

তার এক উত্তর আছে

taar ek uttar aache

You have one answer

Lei² ha una (esattamente) risposta

আপনার এক উত্তর আছে

aapanaar ek uttar aache

He [ / she] has one answer

Lui / lei ha una (esattamente) risposta

তাঁর এক উত্তর আছে

taa^r ek uttar aache

 

CONVERSATION 78 CONVERSAZIONE 78

 

We have an [ / some individual] answer

Noi abbiamo una [ / alcuna] risposta

আমাদের একটি উত্তর আছে

aamaader ek-ti uttar aache

YOU have an [ / some individual] answer

Voi avete una [ / alcuna] risposta

তোমাদের একটি উত্তর আছে

tomaader ek-ti uttar aache

They have an [ / some individual] answer

Loro hanno una [ / alcuna] risposta

তাদের একটি উত্তর আছে

taader ek-ti uttar aache

YOU have an [ / some individual] answer

Voi avete una [ / alcuna] risposta

আপনাদের একটি উত্তর আছে

aapanaader ek-ti uttar aache

They have an [ / some individual] answer

Loro hanno una [ / alcuna] risposta

তাঁদের একটি উত্তর আছে

taa^der ek-ti uttar aache

They have no answer

Non hanno una risposta (~Non c’è la loro risposta)

তাদের উত্তর নেই

taader uttar nei

They haven’t any answer

Non hanno qualsiasi risposta (~Non c’è la loro qualsiasi risposta)

তাদের কোনো উত্তর নেই

taader kono uttar nei

 

CONVERSATION 79 CONVERSAZIONE 79

 

There is no answer

Non esiste [ / c’è] alcuna risposta

উত্তর নেই

uttar nei

There isn’t any answer

Non esiste [ / c’è] qualsiasi risposta

কোনো উত্তর নেই

kono uttar nei

Do you have some answer?

Tu hai (è vero?) [alcuna] risposta?

তোমার কি উত্তর আছে?

tomaar ki uttar aache?

We have many answers

Noi abbiamo molte risposte

আমাদের অনেক উত্তর আছে

aamaader anek uttar aache

What is the answer?

Qual [è] la risposta?

উত্তর কী?

uttar kii?

a [ / some individual] good answer

una [ / alcuna] buona risposta

একটি ভালো উত্তর

ek-ti bhaalo uttar

This [is] a good answer.

Questo [è] una [ / alcuna] buona risposta

এ একটি ভালো উত্তর [আছে]

e ek-ti bhaalo uttar [aache]

This in particular [is] a good answer

Questo in particolare [è] una [ / alcuna] buona risposta

এটি ভালো উত্তর [আছে]

eti bhaalo uttar [aache]

 

CONVERSATION 80 CONVERSAZIONE 80

 

comment

commento

মন্তব্য

mantabya

exists

è, esiste [ / sono, esistono]

আছে

aache

You have some comment [ / ~Your ‘some comment’ exists]

Tu hai uno commento (~Il tuo commento è [ / esiste])

তোমার মন্তব্য আছে

tomaar mantabya aache

some (individual) comment

uno [ / alcuno] commento

একটি মন্তব্য

ek-ti mantabya

You have some (individual) comment? (~Your ‘some individual comment’ exists?)

Tu hai uno [ / alcuno] commento? (~Il tuo alcuno commento esiste?)

তোমার একটি মন্তব্য আছে?

tomaar ek-ti mantabya aache?

 

CONVERSATION 81 CONVERSAZIONE 81

 

idea

idea

ধারণা

dhaaranaa

There is some idea [ / Some idea exists]

C’è [una] idea

ধারণা আছে

dhaaranaa aache

I have an idea (~My idea exists)

Ho una idea (~la mia idea è)

আমার ধারণা আছে

aamaar dhaaranaa aache

exists not

non esiste [ / esistono] (~non c’è alcuno)

নেই

nei

There is no idea (~An idea exists not)

Non esiste [una] idea (~Non c’è alcuno idea)

ধারণা নেই

dhaaranaa nei

I have no idea (~My idea exists not)

Non ho [una] idea (~La mia idea non esiste)

আমার ধারণা নেই

aamaar dhaaranaa nei

any idea

qualsiasi idea

কোনো ধারণা

kono dhaaranaa

There isn’t any idea (~Any idea exists not)

Non c’è qualsiasi idea (~Qualsiasi idea non esiste)

কোনো ধারণা নেই

kono dhaaranaa nei

I haven’t any idea (~My any idea exists not)

Io non ho qualsiasi idea (~La mia qualsiasi idea non esiste)

আমার কোনো ধারণা নেই

aamaar kono dhaaranaa nei

 

6 – UN DIO, UNA SOLUZIONE

[Verso l’alto]

Daniel 2:44—In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom … It will crush and put an end to all these kingdoms …

Daniele 2:44—E ai giorni di quei re l’Iddio del cielo stabilirà un regno … Esso stritolerà tutti questi regni e porrà loro fine …

CONVERSATION 82 CONVERSAZIONE 82

 

problem

il problema

সমস্যা

samasyaa

There is some problem (~A problem exists)

C’è [un] problema (~Un problema esiste)

সমস্যা আছে

samasyaa aache

many problems

molti problemi

অনেক সমস্যা

anek samasyaa

There are many problems (~Many problems exist)

Ci sono molti problemi (~molti problemi esistono)

অনেক সমস্যা আছে

anek samasyaa aache

We have many problems (~Our many problems exist)

Abbiamo molti problemi (~I nostri molti problemi esistono)

আমাদের অনেক সমস্যা আছে

aamaader anek samasyaa aache

 

CONVERSATION 83 CONVERSAZIONE 83

 

solution

soluzione

সমাধান

samaadhaan

There is a solution (~Solution exists)

C’è [una] soluzione (~Soluzione esiste)

সমাধান আছে

samaadhaan aache

problem’s solution

La soluzione del problema

সমস্যার সমাধান

samasyaar samaadhaan

The problem has a solution (~Problem’s solution exists)

Il problema ha [una] soluzione (~La soluzione del problema esiste)

সমস্যার সমাধান আছে

samasyaar samaadhaan aache

God’s solution

La soluzione di Dio

ঈশ্বরের সমাধান

iishvarer samaadhaan

Jehovah’s solution

La soluzione di Geova

যিহোবার সমাধান

yihobaar samaadhaan

Jehovah God’s solution

La soluzione di Geova Dio

যিহোবা ঈশ্বরের সমাধান

yihobaa iishvarer samaadhaan

Jehovah has the solution (~Jehovah’s solution exists)

Geova ha [una] soluzione (~Una soluzione di Geova esiste)

যিহোবার সমাধান আছে

yihobaar samaadhaan aache

 

CONVERSATION 84 CONVERSAZIONE 84

 

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

true, real

vero

সত্যময়

satymay

true God

[il] vero Dio

সত্যময় ঈশ্বর

satyamay iishvar

God is [ / God exists]

Dio è [ / Dio esiste]

ঈশ্বর আছেন

iishvar aachen

There is a [ / some individual] God

C’è un [ / alcuno] Dio

একজন ঈশ্বর আছেন

ek-jan iishvar aachen

There is a [ / some individual] true God

C’è un [ / alcuno] vero Dio

একজন সত্যময় ঈশ্বর আছেন

ek-jan satyamay iishvar aachen

There is one true God

C’è un (esatamente) vero Dio

এক সত্যময় ঈশ্বর আছেন

ek satyamay iishvar aachen

There is one indeed true God

C’è proprio un vero Dio

একই সত্যময় ঈশ্বর আছেন

ek-i satyamay iishvar aachen

 

CONVERSATION 85 CONVERSAZIONE 85

 

name

nome

নাম

naam

His name exists [ / It is his name]

Il suo nome esiste [ / Questo è il suo nome]

তাঁর নাম আছে

taa^r naam aache

He has a [ / some individual] name

Egli ha un nome [ / alcuno nome]

তাঁর একটি নাম আছে

taa^r ek-ti naam aache

Does he have any name?

Egli ha (è vero?) qualsiasi nome?

তাঁর কি কোনো নাম আছে?

taa^r ki kono naam aache?

Does he not have any name?

Egli non ha (è vero?) qualsiasi nome?

তাঁর কি কোনো নাম নেই?

taa^r ki kono naam nei?

 

7 – STUDIO DELLA BIBBIA CI AIUTA

[Verso l’alto]

Psalm 119:105—Your word is a lamp to my foot

Salmo 119:105—La tua parola è una lampada al mio piede

CONVERSATION 86 CONVERSAZIONE 86

 

more / further / other / also

più

আর

aar

some more …

più di …

আর কিছু …

aar kichu …

yet more / even more / still more

ancora altre / ancora più

আরও [ / আরো]

aar-o [ / aaro]

still more questions

ancora altre domande

আরও প্রশ্ন

aar-o prashna

still more answers

ancora altre riposte

আরও উত্তর

aar-o uttar

You have more questions

Lei² ha altre domande

আপনার আরও প্রশ্ন আছে

aapanaar aar-o prashna aache

Do you have still more questions?

Lei² (è vero) ha ancora altre domande?

আপনার কি আরও প্রশ্ন আছে?

aapanaar ki aar-o prashna aache?

I do not have still more questions

Non ho altre domande

আমার আরও প্রশ্ন নেই

aamaar aar-o prashna nei

 

CONVERSATION 87 CONVERSAZIONE 87

 

Read!

Legge² [ / Leggete]!

পড়ুন!

parun!

Please

Per favore

দয়া করে

dayaa kare

Please read!

Legge², per favore

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

this question

questa domanda

এ প্রশ্ন

e prashna

Please read this question!

Legge² questa domanda, per favore!

দয়া করে এ প্রশ্ন পড়ুন!

dayaa kare e prashna parun!

this answer

questa risposta

এ উত্তর

e uttar

Please read this answer!

Legge² questa risposta, per favore!

দয়া করে এ উত্তর পড়ুন!

dayaa kare e uttar parun!

 

CONVERSATION 88 CONVERSAZIONE 88

 

again

ancora

আবার

aabaar

Read again!

Legge² di nuovo!

আবার পড়ুন!

aabaar parun!

Please read again!

Legge² di nuovo, per favore!

দয়া করে আবার পড়ুন!

dayaa kare aabaar parun!

Say!

Dice²!

বলুন!

balun!

Say again!

Dice² di nuovo!

আবার বলুন!

aabaar balun!

Please say again!

Dice² di nuovo, per favore!

দয়া করে আবার বলুন!

dayaa kare aabaar balun!

 

CONVERSATION 89 CONVERSAZIONE 89

 

good

buono

ভালো

bhaalo

very

molto

খুব

khub

very good

molto buono

খুব ভালো

khub bhaalo

Very good question!

Molto buona [ / ottima] domanda!

খুব ভালো প্রশ্ন!

khub bhaalo prashna!

Very good answer!

Molto buona risposta!

খুব ভালো উত্তর!

khub bhaalo uttar!

Your thought [is] very good

Il suo² pensiero [è] molto buono

আপনার ধারণা খুব ভালো

aapanaar dhaaranaa khub bhaalo

Your news [is] good

La tua notizia [è] buona

তোমার খবর ভালো

tomaar khabar bhaalo

 

CONVERSATION 90 CONVERSAZIONE 90

 

holy

santo, sacro

পবিত্র

pabitra

Bible

Bibbia

বাইবেল

baaibel

holy Bible / holy writings

la Sacra Bibbia

পবিত্র বাইবেল

pabitra baaibel

That is the holy Bible.

Cioè la Sacra Bibbia

তা হলো পবিত্র বাইবেল

taa halo pabitra baaibel

 

CONVERSATION 91 CONVERSAZIONE 91

 

It [is] good

Ciò [è] buono

তা ভালো

taa bhaalo

It says good things [ / matters]

Ciò dice buoni soggetti [ / temi]

তা ভালো কথা বলে

taa bhaalo kathaa bale

 

CONVERSATION 92 CONVERSAZIONE 92

 

to like to … / to enjoy …

[a X] piace …

… পছন্দ করা—করি, করো, করে, করেন

… pachanda karaa—kari, karo, kare, karen

I like to … / I enjoy …

mi paice …

আমি … পছন্দ করি

aami … pachanda kari

I like to read

mi piace leggere

আমি পড়তে পছন্দ করি

aami par-te pachanda kari

I like to read it

mi piace leggerlo

আমি তা পড়তে পছন্দ করি

aami taa par-te pachanda kari

study

studio

অধ্যয়ন

adhyayan

to study

studiare (~fare un studio)

অধ্যয়ন করা—করি, করো, করে, করেন

adhyayan karaa—kari, karo, kare, karen

I study

[Io] studio (~faccio un studio)

আমি অধ্যয়ন করি

aami adhyayan kari

I study this

[Io] studio ciò (~Faccio lo studio di ciò)

আমি এ অধ্যয়ন করি

aami e adhyayan kari

I study the holy Bible

[Io] studio la Sacra Bibbia (~Faccio lo studio della Sacra Bibbia)

আমি পবিত্র বাইবেল অধ্যয়ন করি

aami pabitra baaibel adhyayan kari

 

CONVERSATION 93 CONVERSAZIONE 93

 

help / assistance

aiuto

সাহায্য

saahaayya

to help / to assist

aiutare (~fare l’auto)

সাহায্য করা—করি, করো, করে, করেন

saahaayya karaa—kari, karo, kare, karen

It helps

Ciò aiuta (~Ciò fà l’aiuto)

তা সাহায্য করে

taa saahaayya kare

help for me [ / ~my help]

il mio aiuto

আমার সাহায্য

aamaar saahaayya

It helps me

Ciò mi aiuta (~Ciò fà il mio aiuto)

তা আমার সাহায্য করে

taa aamaar saahaayya kare

can … [ / is able to …]

può …

… পারে

… pare

… can help

… può aiutare (~…può fare aiuto)

সাহায্য করতে পারে

saahaayya kar-te paare

It can help

Ciò può aiutare (~Ciò può fare aiuto)

তা সাহায্য করতে পারে

taa saahaayya kar-te paare

It can help you

Ciò può aiutarla² (~Ciò può fare il suo² aiuto)

তা আপনার সাহায্য করতে পারে

taa aapanaar saahaayya kar-te paare

 

CONVERSATION 94 CONVERSAZIONE 94

 

we

noi

আমরা

aamaraa

our

nostro

আমাদের

aamaader

helps for us [ / ~our help]

aiuto per noi (~il nostro aiuto)

আমাদের সাহায্য

aamaader saahaayya

It helps us [ / ~It does our help]

Ci aiuta (~Ciò fa il nostro aiuto)

তা আমাদের সাহায্য করে

taa aamaader saahaayya kare

to know (things, facts)

sapere (cose, fatti)

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

knowing (~to know)

sapendo (~sapere / stare sapendo)

জানতে

jaan-te

It helps us to know …

Ci aiuta a sapere … (~Ciò fa il nostro aiuto a sapere …)

তা আমাদের জানতে সাহায্য করে

taa aamaader jaan-te saahaayya kare

 

CONVERSATION 95 CONVERSAZIONE 95

 

[that] which

ciò che / quello che

যা

yaa

[that] which [is] good

ciò ch’è buono

যা ভালো

yaa bhaalo

what is good—knowing (~to know) that

ciò ch’è buono—saperlo

যা ভালো তা জানতে

yaa bhaalo taa jaan-te

our

nostro

আমাদের

aamaader

helps for us [ / ~our help]

aiuto per noi (~il nostro aiuto)

আমাদের সাহায্য

aamaader saahaayya

It helps us [ / ~It does our help]

Ci aiuta (~[Ciò] fa il nostro aiuto)

[তা] আমাদের সাহায্য করে

[taa] aamaader saahaayya kare

It helps us to know that which [is] good

Esso ci aiuta a sapere ciò ch’è buono

যা ভালো তা আমাদের তা জানতে সাহায্য করে

yaa bhaalo taa aamaader taa jaan-te saahaayya kare

 

CONVERSATION 96 CONVERSAZIONE 96

 

bad / not good

malvagio, cattivo

মন্দ / খারাপ / ভালো না

manda / khaaraap / bhaalo naa

[that] which [is] bad

[ciò] ch’[è] malvagio

যা মন্দ

yaa manda

what [is] bad.

ciò ch’è malvagio

যা মন্দ

yaa manda

to know what [is] bad.

sapere ciò ch’è malvagio

যা মন্দ জানতে

yaa manda jaan-te

to know that which [is] bad (~what is bad—to know that)

sapere ciò ch’è malvagio (~ciò ch’è malvagio—sapere esso)

যা মন্দ তা জানতে

yaa manda taa jaan-te

It helps us

Ci aiuta

তা আমাদের সাহায্য করে

taa aamaader saahaayya kare

It helps us to know that which [is] bad

Esso ci aiuta a sapere ciò ch’è malvagio

যা মন্দ তা আমাদের তা জানতে সাহায্য করে

yaa manda taa aamaader taa jaan-te saahaayya kare

 

CONVERSATION 97 CONVERSAZIONE 97

 

Here

qui

এখানে

ekhaane

to be (located, present, alive)

essere / stare (posizionato, presente, vivo)

হওয়া—আছি, আছো, আছে, আছেন

haoyaa—aachi, aacho, aache, aachen

I [am] here

Io [sono] qui

আমি এখানে

aami ekhaane

[I] am here

[Io] sono qui

[আমি] এখানে আছে

[aami] ekhaane aachi

there

lì / ci

ওখানে

okhaane

You [are] there

Lei² [è] lì

আপনি ওখানে

aapani okhaane

[You] are there

[Lei²] è lì

ওখানে আছেন

okhaane aachen

You are there, are you?

Lei² [è] lì, vero?

আপনি ওখানে, কি?

aapani okhaane, ki?

 

CONVERSATION 98 CONVERSAZIONE 98

 

Where?

Dove

কোথায়?

kothaay?

Where [are] you?

Dove [è] lei²?

আপনি কোথায়?

aapani kothaay?

Where are [you]?

Dov’è²?

কোথায় আছেন?

kothaay aachen?

Here [is] my question

Ecco la mia domanda

এখানে আমার প্রশ্ন

ekhaane aamaar prashna

your response

la sua² risposta

আপনার উত্তর

aapanaar uttar

Where [is] your response?

Dov’[è] la sua² risposta

আপনার উত্তর কোথায়?

aapanaar uttar kothaay?

This [is] my response

Questo [è] la mia risposta

এ আমার উত্তর

e aamaar uttar

What [is] your response?

Qual’[è] la sua² risposta?

আপনার উত্তর কী?

aapanaar uttar kii?

 

CONVERSATION 99 CONVERSAZIONE 99

 

book

libro

বই / পুস্তক

bai / pustak

your book

il suo² libro

আপনার বই

aapanaar bai

It is your book

Cioè il suo² libro

আপনার বই আছে

aapanaar bai aache

God’s book

il libro di Dio

ঈশ্বরের বই

iishvarer bai

This is God’s book

Cio[è] il libro di Dio

এ ঈশ্বরের বই

e iishvarer bai

 

8 – PARAGONE DELLE PUBBLICAZIONI

[Verso l’alto]

Ecclesiastes 12:12—be warned: To the making of many books there is no end

Ecclesiaste 12:12—ricevi l’avvertimento: Al fare molti libri non c’è fine

CONVERSATION 100 CONVERSAZIONE 100

 

to take

prendere

নেওয়া—নেই, নেও, নেয়, নেন

neoyaa—nei, neo, ney, nen

Take …!

Prenda² …!

… নিন!

… nin!

Please take …!

Prenda² per favore!

দয়া করে … নিন!

dayaa kare … nin!

magazine, thin brochure, pamphlet

rivista

পত্রিকা

patrikaa

a, an (thin magazine or document)

uno (documento o rivista sottile)

একখানা

ek-khaanaa

this

questo

e

this particular … (a thin  document)

questo … in particolare (documento sottile)

এই …

ei …

a magazine

una rivista

একখানা পত্রিকা

ek-khaanaa patrikaa

this magazine

questa rivista

এ পত্রিকা

e patrikaa

Please take this magazine!

Prenda² questa rivista, per favore!

দয়া করে এ পত্রিকা নিন!

dayaa kare e patrikaa nin!

 

CONVERSATION 101 CONVERSAZIONE 101

 

tract

volantino

ট্র্যাক্ট

tryaakt (~“trakt”)

a, an (thin tract sheet)

uno (volantino sottile, un foglio)

একখানা

ek-khaanaa

this

questo

e

this particular …

questo … in particolare

এই …

ei …

a tract

un volantino [sottile]

একখানা ট্ট্র্যাক্ট

ek-khaanaa tryaakt

this tract

questo volantino

এ ট্ট্র্যাক্ট

e tryaakt

Please take this tract!

Prenda² questo volantino, per favore!

দয়া করে এ ট্ট্র্যাক্ট নিন!

dayaa kare e tryaakt nin!

 

CONVERSATION 102 CONVERSAZIONE 102

 

that (word in place of a person/thing)

quello (parola che rimpiazza una persona / cosa)

তা

taa

a, an (thin magazine or document or book volume)

uno (documento o libro o rivista sottile)

একখানা

ek-khaanaa

this

questo

e

this particular…

questo … in particolare

এই …

ei …

a book

un libro

একখানা বই

ek-khaanaa bai

That [is] a good book

Quello [è] un buono libro

তা [একখানা] ভালো বই

taa [ek-khaanaa] bhaalo bai

This book [is] good

Questo libro [è] buono

এ বই ভালো

e bai bhaalo

This book [is] very good

Questo libro [è] molto buono

এ বই খুব ভালো

e bai khub bhaalo

That particular book [is] not good

Quel libro in particolare [è] buono—non è così

ওই বই ভালো না

oi bai bhaalo naa

 

CONVERSATION 103 CONVERSAZIONE 103

 

than … / compared to …

di … / (in paragone) rispetto a …

… চেয়ে

… ceye

better than …

migliore di …

… চেয়ে ভালো

… ceye bhaalo

This book is better than that book
(= this book compared to that book [is] good)

Questo libro è migliore di quello libro (=Questo libro quel libro in paragone [è] buono)

এ বই ওই বই চেয়ে ভালো

e bai oi bai ceye bhaalo

This [is] better than that

Questo [è] migliore di quello

তা ও চেয়ে ভালো

taa o ceye bhaalo

Ours [is] better than theirs

Il nostro [è] migliore del loro

আমাদের তাদের চেয়ে ভালো

aamaader taader ceye bhaalo

better

migliore (~più bene)

আরও ভালো

aar-o bhaalo

This book [is] better

Questo libro [è] migliore (~più bene)

এ বই আরও ভালো

e bai aar-o bhaalo

best

il migliore

সব চেয়ে ভালো

sab ceye bhaalo

This book [is] best

Questo libro [è] il migliore

এ বই সব চেয়ে ভালো

e bai sab ceye bhaalo

This in particular [is] the best book

Questo in particolare [è] il migliore libro

এই সব চেয়ে ভালো বই

ei sab ceye bhaalo bai

 

9 – I TESTIMONI DI GEOVA AMANO

[Verso l’alto]

John 13:35—if you have love among yourselves

Giovanni 13:35—se avrete amore fra voi

CONVERSATION 104 CONVERSAZIONE 104

 

neighbour

prossimo [ / vicino]

প্রতিবেশী [ / প্রতিবাসী]

pratibeshii [ / pratibaasii]

my neighbour

il mio prossimo

আমার প্রতিবেশী

aamaar pratibeshii

to love

amare

ভালোবাসা—ভালোবাসি, ভালোবাসো, ভালোবাসে, ভালোবাসেন

bhaalobaasaa—bhaalobaasi, bhaalobaaso, bhaalobaase, bhaalobaasen

[I] love

[io] amo

[আমি] ভালোবাসি

[aami] bhaalobaasi

[towards] my neighbour

[verso] il mio prossimo

আমার প্রতিবেশীকে

aamaar pratibeshiike

I love my neighbour

[Io] amo [verso] il mio prossimo

[আমি] আমার প্রতিবেশীকে ভালোবাসি

[aami] aamaar pratibeshiike bhaalobaasi

we love

[noi] amiamo

[আমরা] ভালোবাসি

[aamaraa] bhaalobaasi

our neighbours

i nostri prossimi

আমাদের প্রতিবেশীরা

aamaader pratibeshiiraa

[towards] our neighbours

[verso] i nostri prossimi

আমাদের প্রতিবেশীদেরকে

aamaader pratibeshiider-ke

We love our neighbours

Noi amiamo [verso] i nostri prossimi

[আমরা] আমাদের প্রতিবেশীদেরকে ভালোবাসি

[aamaraa] aamaader pratibeshiider-ke bhaalobaasi

You [are] my neighbour

Lei² [è] il mio prossimo

আপনি আমার প্রতিবেশী

aapani aamaar pratibeshii

 

CONVERSATION 105 CONVERSAZIONE 105

 

…s / …es (plural ending for persons)

…i / …e (suffisso plurale)

…রা [ / …গণ / …বৃন্দ]

…raa [ / …gan / … brrinda]

Witness

Testimono

সাক্ষী

saaksii

Witnesses

Testimoni

সাক্ষীরা

saaksiiraa

Jehovah

Geova

যিহোবা

yihobaa

Jehovah’s

di Geova

যিহোবার

yihobaar

Jehovah’s Witnesses

Testimoni di Geova

যিহোবার সাক্ষীরা

yihobaar saaksiiraa

neighbour

prossimo / vicino

প্রতিবেশী

pratibeshii

their neighbour

il loro prossimo

তাদের প্রতিবেশী

taader pratibeshii

they love

loro amano

তারা ভালোবাসে

taaraa bhaalobaase

they love their neighbour

loro amano [verso] il loro prossimo

তারা তাদের প্রতিবেশীকে ভালোবাসে

taaraa taader pratibeshiike bhaalobaase

Jehovah’s Witnesses love their neighbour

I Testimoni di Geova amano [verso] il loro prossimo

যিহোবার সাক্ষীরা তাদের প্রতিবেশীকে ভালোবাসে

yihobaar saaksiiraa taader pratibeshiike bhaalobaase

 

10 – CAUSARE LA PACE, NO LA GUERRA

[Verso l’alto]

Isaiah 2:4—Nor will they learn war anymore

Isaia 2:4—né impareranno più la guerra

CONVERSATION 106 CONVERSAZIONE 106

 

relationship / link

collegamento

সম্বন্ধ

sambandha

about …

a proposito di …

… সম্বন্ধে

… sambandhe

about God

[a proposito] di Dio

ঈশ্বর সম্বন্ধে

iishvar sambandhe

peace (freedom from war)

pace (assenza di guerra)

শান্তি (যুদ্ধ থেকে মুক্তি)

shaanti (yuddha theke mukti)

peace (calm, freedom from disturbance)

pace (tranquillità)

শান্তি (অবিচলিত, গোলযোগ থেকে মুক্তি)

shaanti (abicalita, golayog theke mukti)

about peace

in rispetto a pace

শান্তি সম্বন্ধে

shaanti sambandhe

we speak

noi parliamo

আমরা বলি

aamaraa bali

We speak (about) peace

Noi parliamo di pace

আমরা শান্তি সম্বন্ধে বলি

aamaraa shaanti sambandhe bali

the saying of peace

parola di pace

শান্তির কথা

shaantir kathaa

We speak sayings of peace

Noi diciamo le parole di pace

আমরা শান্তির কথা বলি

aamaraa shaantir kathaa bali

 

CONVERSATION 107 CONVERSAZIONE 107

 

to make

costruire (~fare costruzione)

নির্মাণ করা—করি, করো, করে, করেন

nirmaan karaa—kari, karo, kare, karen

we make

noi costruiamo

আমরা নির্মাণ করি

aamaraa nirmaan kari

thing

cosa

জিনিষ

jinis

things

cose

জিনিষগুলো [ / জিনিষপত্র]

jinis-gulo [ / jinis-patra]

good things

le cose buone

ভালো জিনিষগুলো [ / ভালো ভালো জিনিষ]

bhaalo jinis-gulo [ / bhaalo bhaalo jinis]

make good things

costruire le cose buone

ভালো জিনিষগুলো নির্মাণ করা

bhaalo jinis-gulo nirmaan karaa

We make good things

Noi costruiamo cose buone

আমরা ভালো জিনিষগুলো নির্মাণ করি

aamaraa bhaalo jinis-gulo nirmaan kari

 

CONVERSATION 108 CONVERSAZIONE 108

 

to bring about / to make / to cause to be done

causare / far fare

করানো*—করাই, করাও, করায়, করান

karaano*—karaai, karaao, karaay, karaan

[* Sadhu:

[* Stile Sadhu:

*করান]

* karaana]

we bring about …

Noi causiamo …

আমরা … করাই

aamaraa … karaai

peace

pace

শান্তি

shaanti

We bring about peace

Noi causiamo la pace

আমরা শান্তি করাই

aamaraa shaanti karaai

war

guerra

যুদ্ধ

yuddha

they bring about …

loro causano …

তারা … করাই

taaraa … karaai

They bring about war

Loro causano la guerra

তারা যুদ্ধ করাই

taaraa yuddha karaai

we do not make …

Noi non causiamo …

আমরা … করাই না

aamaraa … karaai naa

We do not make war

Noi non causiamo la guerra

আমরা যুদ্ধ করাই না

aamaraa yuddha karaai naa

 

CONVERSATION 109 CONVERSAZIONE 109

 

to give

dare

দেওয়া—দিই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—di-i, deo, dey, den

We give

Noi diamo

আমরা দিই

aamaraa di-i

happiness / blessed joy

felicità / gioia benedetta

আনন্দ / সুখ

aananda / sukh

jolly / happy / joyful

felice / gioioso / contento

আনন্দিত / সুখী

aanandita / sukhii

We give happiness

Noi diamo la felicità

আমরা আনন্দ দিই

aamaraa aananda di-i

We [are] happy

Noi [siamo] contenti

আমরা আনন্দিত

aamaraa aanandita

 

CONVERSATION 110 CONVERSAZIONE 110

 

to take

prendere

নেওয়া—নেই, নেও, নেয়, নেন

neoyaa—ne-i, neo, ney, nen

taken / having taken

preso

নিয়ে

niye

to come

venire

আসা—আসি, আসো, আসে, আসেন

aasaa—aasi, aaso, aase, aasen

to bring (~to come—having taken)

apportare (~venire—avendo preso)

নিয়ে আসা

niye aasaa

We bring happiness.

Apportiamo la felicità

আমরা আনন্দ নিয়ে আসি

aamaraa aananda niye aase

neighbours

prossimi [ / vicini]

প্রতিবেশীরা

pratibeshiiraa

to neighbours

a (~verso) i prossimi

প্রতিবেশীদেরকে

pratibeshiider-ke

to our neighbours

ai nostri prossimi

আমাদের প্রতিবেশীদেরকে

aamaader pratibeshiider-ke

We bring happiness to our neighbours

Apportiamo la felicità ai nostri vicini

আমরা আমাদের প্রতিবেশীদেরকে আনন্দ নিয়ে আসি

aamaraa aamaader pratibeshiider-ke aananda niye aasi

 

CONVERSATION 111 CONVERSAZIONE 111

 

to help / to assist

aiutare (~fare aiuto)

সাহায্য করা—করি, করো, করে, করেন

saahaayya karaa—kari, karo, kare, karen

We help

(Noi) aiutiamo (~facciamo aiuto)

আমরা সাহায্য করি

aamaraa saahaayya kari

We help them

Noi li aiutiamo

আমরা তাদের[কে] সাহায্য করি

aamaraa taader[-ke] saahaayya kari

neighbour

prossimo

প্রতিবেশী

pratibeshii

neighbours

prossimi

প্রতিবেশীরা

pratibeshiiraa

our neighbours

i nostri prossimi

আমাদের প্রতিবেশীরা

aamaader pratibeshiiraa

[towards / affecting] our neighbours

verso i nostri prossimi

আমাদের প্রতিবেশীদের[কে]

aaamaader pratibeshiider[-ke]

We help our neighbours

Noi aiutiamo i nostri prossimi

আমরা আমাদের প্রতিবেশীদের[কে] সাহায্য করি

aamaraa aamaader pratibeshiider[-ke] saahaayya kari

 

CONVERSATION 112 CONVERSAZIONE 112

 

security

sicurezza

নিরাপত্তা

niraapattaa

There is security (~Security exists)

C’è la sicurezza (~La sicurezza esiste)

নিরাপত্তা আছে

niraapatta aache

There is no security (~Security does not exist)

Non c’è la sicurezza (~Non esiste la sicurezza)

নিরাপত্তা নেই

niraapattaa nei

We don’t have security (~Our security does not exist)

Non abbiamo la sicurezza (~Non esiste la nostra sicurezza)

আমাদের নিরাপত্তা নেই

aamaader niraapatta nei

to want / to wish for

volere, desiderare, pregare

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

You want

Lei² vuole

আপনি চান

aapani caan

You want security

Lei² vuole la sicurezza

আপনি নিরাপত্তা চান

aapani niraapattaa caan

to know

sapere, conoscere

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

that (~the fact that)

che (~il fatto che)

যে

ye

I know that you want security

Io so che lei² vuole la sicurezza

আমি জানি যে আপনি নিরাপত্তা চান

aami jaani ye aapani niraapattaa caan

Where [is] security?

Dove [si trova] la sicurezza?

নিরাপত্তা কোথায়?

niraapattaa kothaay?

 

CONVERSATION 113 CONVERSAZIONE 113

 

happiness

felicità

আনন্দ

aananda

Where [is] happiness?

Dove [si trova] la felicità?

আনন্দ কোথায়?

aananda kothaay?

 

11 – POSSIAMO DIVENTARE AMICI DI DIO

[Verso l’alto]

James 2:23—he came to be called Jehovah’s friend

Giacomo 2:23—e fu chiamato “amico di Geova”

CONVERSATION 114 CONVERSAZIONE 114

 

to be able / can (~have the possibility to)

potere (~essere in grado di fare)

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro, paare, paaren

we are able / we can (~could, if we tried)

noi possiamo / siamo in grado (~potremmo—in provando)

আমরা পারি

aamaraa paari

to be

essere

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

being (~to be)

essendo (~[ / in treno d’]essere)

হতে

hate

we are able to be … / we can be … / we are capable of being …

noi possiamo essere …

আমরা … হতে পারি

aamaraa … hate paari

 

CONVERSATION 115 CONVERSAZIONE 115

 

we are able / we can (~could, if we tried)

noi possiamo / noi siamo in grado (~potremmo—in provando)

আমরা পারি

aamaraa paari

being (~to be)

essendo (~[ / in treno d’]essere)

হতে

hate

we are able to be … / we can be … / we are capable of being …

noi possiamo essere …

আমরা … হতে পারি

aamaraa … hate paari

friend

amico

বন্ধু

bandhu

friends

amici

বন্ধুরা

bandhuraa

We are able to be [ / We can] be friends

Noi possiamo essere amici

আমরা বন্ধু[রা] হতে পারি

aamaraa bandhu[raa] hate paari

good friends

buoni amici

ভালো বন্ধুরা / ভালো ভালো বন্ধু

bhaalo bandhuraa / bhaalo bhaalo bandhu

very good friends

molto buoni amici

খুব ভালো বন্ধুরা

khub bhaalo bandhuraa

We can be very good friends

Noi possiamo essere molto buoni amici

আমরা খুব ভালো বন্ধু হতে পারি

aamaraa khub bhaalo bandhu hate paari

 

CONVERSATION 116 CONVERSAZIONE 116

 

to go

andare

যাওয়া—যাই, যাও, যায়, যান

yaaoyaa—yaai, yaao, yaay, yaan

we go

noi andiamo

আমরা যাই

aamaraa yaai

to be

essere

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

having been

essendo stato

হয়ে

haye

to become / to be made into (~to go—having been)

diventare (~andare—essendo stato)

হয়ে যাওয়া

haye yaaoyaa

we become … / we are made into …

noi diventiamo …

আমরা … হয়ে যাই

aamaraa … haye yaai

friend

amico

বন্ধু

bandhu

We become friends

Noi diventiamo amici.

আমরা বন্ধু হয়ে যাই

aamaraa bandhu haye yaai

 

CONVERSATION 117 CONVERSAZIONE 117

 

to be able / can (~have the possibility to)

potere (~essere in grado di fare)

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro, paare, paaren

we are able / we can (~could, if we tried)

noi possiamo / noi siamo in grado (~potremmo—in provando)

আমরা পারি

aamaraa paari

to go

andare

যাওয়া—যাই, যাও, যায়, যান

yaaoyaa—yaai, yaao, yaay, yaan

going (~to go)

andando (~andare)

যেতে

yete

to be able to go / can go

potere andare

যেতে পারা

yete paaraa

we are able to go / we can go

noi possiamo andare

আমরা যেতে পারি

aamaraa yete paari

 

CONVERSATION 118 CONVERSAZIONE 118

 

to be

essere

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

been / having been

essendo / avendo stato

হয়ে

haye

to become (~to go—having been)

diventare (~andare—essendo stato)

হয়ে যাওয়া

haye yaaoyaa

becoming (~going—having been)

diventando (~andando—essendo stato)

হয়ে যেতে

haye yete

to be able to become / can become

potere diventare

হয়ে যেতে পারা

haye yete paaraa

we are able to become / we can become

noi possiamo diventare

আমরা হয়ে যেতে পারি

aamaraa haye yete paari

friend

amico

বন্ধু

bandhu

We can become friends

Noi possiamo diventare amici

আমরা বন্ধু হয়ে যেতে পারি

aamaraa bandhu haye yete paari

 

CONVERSATION 119 CONVERSAZIONE 119

 

to become (~to go—having been)

diventare (~andare—essendo stato)

… হয়ে যাওয়া

… haye yaaoyaa

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

God’s

di Dio

ঈশ্বরের

iishvarer

friend

amico

বন্ধু

bandhu

God’s friend

amico di Dio

ঈশ্বরের বন্ধু

iishvarer bandhu

to become God’s friend

diventare l’amico di Dio

ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যাওয়া

iishvarer bandhu haye yaaoyaa

We become God’s friend

Noi diventiamo gli amici di Dio

আমরা ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যাই

aamaraa iishvarer bandhu haye yaai

God’s friend

amico di Dio

ঈশ্বরের বন্ধু

iishvarer bandhu

becoming … (~to become)

diventando (~[essere in treno di] diventare) …

… হয়ে যেতে

… haye yete

to be able to become …

potere diventare …

… হয়ে যেতে পারা

… haye yete paari

We are able to become …

Noi possiamo diventare …

আমরা … হয়ে যেতে পারি

aamaraa … haye yete paari

We are able to become friends

Noi possiamo diventare amici

আমরা বন্ধু হয়ে যেতে পারি

aamaraa bandhu haye yete paari

We are able to become God’s friends

Noi possiamo diventare amici di Dio

আমরা ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারি

aamaraa iishvarer bandhu haye yete paari

 

CONVERSATION 120 CONVERSAZIONE 120

 

say

dire

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

He says

Lui dice

তিনি বলেন

tini balen

He says this

Lui dice questo

তিনি এ বলেন

tini e balen

The Bible says this

La Bibbia dice questo

বাইবেল এ বলে

baaibel e bale

 

CONVERSATION 121 CONVERSAZIONE 121

 

to want / to wish for

volere, desiderare, pregare

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

to want to go (~to want to be going)

volere andare (~volere essere andando)

যেতে চাওয়া

yete caaoyaa

to become … (~to go—having been …)

diventare … (~andare—avendo stato …)

… হয়ে যাওয়া

… haye yaaoyaa

becoming … (~going—having been …)

diventando … (~andando—avendo stato …)

… হয়ে যেতে

… haye yete

to want to become (~to want to be becoming)

volere diventare (~volere essere diventando)

হয়ে যেতে চাওয়া

haye yete caaoyaa

We want to become (~We want to be becoming)

Noi vogliamo diventare (~Noi vogliamo essere diventando)

আমরা হয়ে যেতে চাই

aamaraa haye yete caai

 

CONVERSATION 122 CONVERSAZIONE 122

 

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

God’s

di Dio

ঈশ্বরের

iishvarer

friend

amico

বন্ধু

bandhu

God’s friend

amico di Dio

ঈশ্বরের বন্ধু

iishvarer bandhu

to become God’s friend

diventare un amico di Dio

ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যাওয়া

iishvarer bandhu haye yaaoyaa

becoming God’s friend

diventando un amico di Dio

ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে

iishvarer bandhu haye yete

to want to become … (~to want to be becoming)

volere diventare … (~volere essere diventando …)

… হয়ে যেতে চাওয়া

… haye yete caaoyaa

We want to become …

Noi vogliamo diventare …

আমরা … হয়ে যেতে চাই

aamaraa … haye yete caai

We want to become friends

Noi vogliamo diventare amici

আমরা বন্ধু হয়ে যেতে চাই

aamaraa bandhu haye yete caai

We want to become God’s friends

Noi vogliamo diventare amici di Dio

আমরা ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে চাই

aamaraa iishvarer bandhu haye yete caai

 

CONVERSATION 123 CONVERSAZIONE 123

 

[Having] done

[avendo] fatto

করে

kare

what?

che? cosa?

কী?

kii?

How? (~Having done what?)

Come? (~Avendo fatto che cosa?)

কী করে?

kii kare?

I

io

আমি

aami

I can

[io] posso

[আমি] পারি

[aami] paari

… going (~… to go)

…andando (~[in treno d’] andare)

যেতে

yete

I can go [ / I am able to go (~I can be going)]

[Io] posso andare

[আমি] যেতে পারি

[aami] yete paari

How can I go?

[Io] come posso andare?

[আমি] কী করে যেতে পারি?

[aami] kii kare yete paari?

 

CONVERSATION 124 CONVERSAZIONE 124

 

going (~to go)

andando (~[in treno d’]andare)

যেতে

yete

becoming … (~going—having been)

diventando … (~andando—avendo stato …)

… হয়ে যেতে

… haye yete

I can become … [ / I can go—having been …]

[Io] posso diventare … (~Posso andare—avendo stato …)

[আমি] … হয়ে যেতে পারি

[aami] … haye yete paari

How can I become …? [ / How can I go—having been …?]

[Io] come posso diventare …? (~Come posso andare—avendo stato …?)

[আমি] কী করে … হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare … haye yete paari?

a friend

un [ / qualcuno] amico

একজন বন্ধু

ek-jan bandhu

I can become a friend

[Io] posso diventare un amico

[আমি] একজন বন্ধু হয়ে যেতে পারি

[aami] ek-jan bandhu haye yete paari

How can I become a friend?

[Io] come posso diventare un amico?

[আমি] কী করে একজন বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare ek-jan bandhu haye yete paari?

 

CONVERSATION 125 CONVERSAZIONE 125

 

How can I become his friend?

Come [ / Cosa fatto] posso diventare il suo amico?

[আমি] কী করে তার বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare taar bandhu haye yete paari?

How can I become his friend?

[Io] come posso diventare il suo amico?

[আমি] কী করে তাঁর বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare taa^r bandhu haye yete paari?

How can I become God’s friend?

[Io] come posso diventare l’amico di Dio?

[আমি] কী করে ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aami] kii kare iishvarer bandhu haye yete paari?

How can you become God’s friend?

Lei² come può diventare l’amico di Dio?

[আপনি] কী করে ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারেন?

[aapani] kii kare iishvarer bandhu haye yete paaren?

How can we become God’s friend?

Come possiamo noi diventare gli amici di Dio?

[আমরা] কী করে ঈশ্বরের বন্ধু হয়ে যেতে পারি?

[aamaraa] kii kare iishvarer bandhu haye yete paari?

 

12 – CIÒ CHE DIO DICE—FARE CIÒ

[Verso l’alto]

Deuteronomy 28:12—All these blessings will come upon you …, because you keep listening to the voice of Jehovah your God

Deuteronomio 28:2—E tutte queste benedizioni devono venire su di te …, perché continui ad ascoltare la voce di Geova tuo Dio

CONVERSATION 126 CONVERSAZIONE 126

 

He [ / She] says

Lui [ / Lei] dice

সে বলে

se bale

that (the thing)

ciò (la cosa)

তা

taa

He says that

Lui dice ciò

সে তা বলে

se taa bale

what (the thing that)

ciò ch’è (quella cosa che)

যা

yaa

what he says (the thing that he says)

ciò che dice

সে যা বলে

se yaa bale

Do!

Fa!

করো!

karo!

Do what he says!

Fa ciò che dice!

সে যা বলে, তা করো!

se yaa bale, taa karo!

 

CONVERSATION 127 CONVERSAZIONE 127

 

must … (need to so as to achieve …) / [ / ~will be]

deve … (necessario per riuscire) / [ / sarà]

হবে

habe

we must … (~our … will be [ / will take place])

dobbiamo … (~il nostro fare … sarà [ / avrà luogo])

আমাদের … হবে

aamaader … habe

doing (~to do)

facendo (~[essendo in treno di] fare)

করতে

kar-te

we must do … (~our doing … will be)

dobbiamo fare … (~il nostro facendo [essere in treno di fare] … sarà [ / avrà luogo])

আমাদের … করতে হবে

aamaader … kar-te habe

What?

Che? [ / Cosa?]

কী?

kii?

What must one do?

Cosa si deve fare?

কী করতে হবে?

kii kar-te habe?

What must we do?

Che dobbiamo fare?

আমাদের কী করতে হবে?

aamaader kii kar-te habe?

One must do that

Si deve fare ciò

তা করতে হবে

taa kar-te habe

We must do that

Noi dobbiamo fare ciò

আমাদের তা করতে হবে

aamaader taa kar-te habe

what (the thing that)

il quale (la cosa la quale)

যা

yaa

what he says (~the thing that he says)

ciò che dice (~la cosa che lui dice)

সে যা বলে

se yaa bale

We must do what he says (~The thing that he says—our doing that will be)

Noi dobbiamo fare ciò che lui dice (~Ciò che lui dice—nostro fare ciò sarà)

সে যা বলে, আমাদের তা করতে হবে

se yaa bale, aamaader taa kar-te habe

 

CONVERSATION 128 CONVERSAZIONE 128

 

How? (~by acting in what manner)

Come? (~avendo agito in che modo?)

কেমন করে?

keman kare?

study

studio

অধ্যয়ন

adhyayan

to study

studiare

অধ্যয়ন করা

adhyayan karaa

Study! [ / Do study!]

Studia! [ / Fa studio!]

অধ্যয়ন করো!

adhyayan karo!

Study it! [ / Do study of it!]

Studialo! [ / Fa studio di ciò!]

তার অধ্যয়ন করো!

taar adhyayan karo!

He says

Lui dice

তিনি বলেন

tini balen

what [ / that which]

ciò che (la cosa che)

যা

yaa

what He says

ciò che lui dice

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

that [ / that thing]

ciò [ / quella cosa]

তা

taa

… exactly

esattamente / proprio

…-ই

…-i

that exactly

ciò esattamente

তাই

taa-i

Study exactly what He says! (~What he says, do study of it in particular!)

Studia proprio quello che lui dice! (~Ciò che lui dice—fai studio di ciò in particolare!)

তিনি যা বলেন, তারই অধ্যয়ন করো!

tini yaa balen, taar-i adhyayan karo!

 

CONVERSATION 129 CONVERSAZIONE 129

 

[it] says

[ciò] dice

[তা] বলে

[taa] bale

[the] book says

[il] libro dice

বই বলে

bai bale

God’s book says

il libro di Dio dice

ঈশবরের বই বলে

iishvarer bai bale

what God’s book says

ciò che il libro di Dio dice

ঈশবরের বই যা বলে

iishvarer bai yaa bale

Study exactly that!

Studia proprio ciò!

তাই অধ্যয়ন করো!

taa-i adhyayan karo!

Study what God’s book says!

Studia quello che il libro di Dio dice!

ঈশবরের বই যা বলে, তা অধ্যয়ন করো!

iishvarer bai yaa bale, taa adhyayan karo!

 

CONVERSATION 130 CONVERSAZIONE 130

 

we must [ / need to] … (~our … will be)

Nous dobbiamo … (~nostro … sarà [ / avrà luogo])

আমাদের … হবে

aamaader … habe

We must do

Noi dobbiamo fare

আমাদের করতে হবে

aamaader kar-te habe

We must do study

Noi dobbiamo studiare (~fare studio)

আমাদের অধ্যয়ন করতে হবে

aamaader adhyayan kar-te habe

We must study it

Noi dobbiamo studiarlo

আমাদের তা অধ্যয়ন করতে হবে

aamaader taa adhyayan kar-te habe

We must study it exactly

Noi dobbiamo studiarlo esattamente

আমাদের তাই অধ্যয়ন করতে হবে

aamaader taa-i adhyayan kar-te habe

We must study exactly what God’s book says (~God’s book what says, our exactly that study doing will be)

Noi dobbiamo studiare proprio quello che dice il libro di Dio (~il libro di Dio che dice—studiare ciò esattamente sarà)

ঈশবরের বই যা বলে আমাদের তাই অধ্যয়ন করতে হবে

iishvarer bai yaa bale aamaader taa-i adhyayan kar-te habe

 

13 – CONOSCERLO E FIDERSI DI LUI

[Verso l’alto]

Psalm 37:3—Trust in Jehovah and do what is good

Salmo 37:3—Confida in Geova e fa il bene

CONVERSATION 131 CONVERSAZIONE 131

 

to know (facts, things)

sapere, conoscere (fatti, cose)

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

we know

noi sappiamo

আমরা জানি

aamaraa jaani

we know that [fact]

noi sappiamo ciò

আমরা তা জানি

aamaraa taa jaani

we know this

noi sappiamo esto

আমরা এ জানি

aamaraa e jaani

what [ / that which]

ciò che (la cosa che)

যা

yaa

what [ / that which] the Bible says

ciò che la Bibbia dice

বাইবেল যা বলে

baaibel yaa bale

We know what the Bible says

Noi sappiamo ciò che la Bibbia dice

বাইবেল যা বলে, আমরা তা জানি

baaibel yaa bale, aamaraa taa jaani

 

CONVERSATION 132 CONVERSAZIONE 132

 

says

dice

বলে

bale

the Bible says

la Bibbia dice

বাইবেল বলে

baaibel bale

what the Bible says

ciò che la Bibbia dice

বাইবেল যা বলে

baaibel yaa bale

knowing what the Bible says (~what the Bible says—knowing that)

sapendo ciò che la Bibbia dice (~ciò che dice la Bibbia—sapendo ciò)

বাইবেল যা বলে, তা জানতে

baaibel yaa bale, taa jaan-te

one must (need to) … (~… will be)

si deve … (~… sarà [ / … avrà luogo])

…-তে হবে

…-te habe

one must know (~knowing will be)

si deve sapere (~sapendo sarà)

জানতে হবে

jaan-te habe

one must know it (~knowing it will be)

si deve saperlo (~sapendo ciò sarà)

তা জানতে হবে

taa jaan-te habe

We must know it (~Our knowing it will be)

Noi dobbiamo saperlo (~il nostro sapendo ciò sarà)

আমাদের তা জানতে হবে

aamaader taa jaan-te habe

We must know what the Bible says

Noi dobbiamo sapere ciò che la Bibbia dice

বাইবেল যা বলে, আমাদের তা জানতে হবে

baaibel yaa bale, aamaader taa jaan-te habe

 

CONVERSATION 133 CONVERSAZIONE 133

 

to know (be acquainted with)

conoscere

চিনা [ / চেনা]—চিনি, চিনো, চিনে, চিনেন

cinaa [ / cenaa]—cini, cino, cine, cinen

to know [to] him

[a] la conoscere

তাঁকে চিনা

taa^ke cinaa

We know [to] him.

Noi [a] la conosciamo

আমরা তাঁকে চিনি

aamaraa taa^ke cini

We must know him (~Our to him knowing will be)

Dobbiamo conoscerla (~Il nostro a lei conoscendo sarà)

আমাদের তাঁকে চিনতে হবে

aamaader taa^ke cin-te habe

 

CONVERSATION 134 CONVERSAZIONE 134

 

to believe in, to trust

credere (~fare credenza)

বিশ্বাস করা—করি, করো, করে, করেন

bishvaas karaa—kari, karo, kare, karen

We trust [ / believe in] him

Noi crediamo a lui

[আমরা] তাঁতে বিশ্বাস করি

[aamaraa] taa^te bishvaas kari

God (for muslim context)

Dio (in contesto dei mussulmani)

খোদা

khodaa

God (for hindu or other contexts)

Dio (in contesto dei indù e gli altri)

ঈশ্বর

iishvar

to believe in God

credere a Dio (~fare credenza a Dio)

ঈশ্বরে বিশ্বাস করা

iishvare bishvaas karaa

to know him

conoscerlo

তাঁকে চিনা

taa^ke cinaa

to trust [in / on] him

fare credenza a lui

তাঁতে বিশ্বাস করা

taa^te bishvaas karaa

to know him and to trust him

conoscerlo e fidarsi di lui

তাঁকে চিনা আর তাঁতে বিশ্বাস করা

taa^ke cinaa aar taa^te bishvaas karaa

[We] know him and trust him

[Noi] lo conosciamo, e ci fidiamo di lui

[আমরা] তাঁকে চিনি আর তাঁতে বিশ্বাস করি

[aamaraa] taa^ke cini aar taa^te bishvaas kari

 

CONVERSATION 135 CONVERSAZIONE 135

 

known

conosciuto

চিনে

cine

having known him

l’avendo conosciuto

তাঁকে চিনে

taa^ke cine

to know and trust him (~having come to know [to] him, to believe in him)

conoscerlo e fidarsi di lui (~l’avendo conosciuto, fidarsi di lui)

তাঁকে চিনে তাঁতে বিশ্বাস করা

taa^ke cine taa^te bishvaas karaa

We know and trust him (~having come to know [to] him, we believe in him)

Noi lo conosciamo, e ci fidiamo di lui (~l’avendo conosciuto, ci fidiamo di lui)

তাঁকে চিনে আমরা তাঁতে বিশ্বাস করি

taa^ke cine aamaraa taa^te bishvaas kari

 

CONVERSATION 136 CONVERSAZIONE 136

 

We can [ / We are capable]

Noi possiamo [ / Siamo in grado]

আমরা পারি

aamaraa paari

knowing (~to know)

connaissant (~en train de connaître)

conoscendo

চিনতে

cin-te

knowing [to] him

lo conoscendo

তাঁকে চিনতে

taa^ke cin-te

We can know him [ / We are capable of knowing him]

Noi possiamo conoscerlo [ / Siamo in grado d’essere conoscendolo]

আমরা তাঁকে চিনতে পারি

aamaraa taa^ke cin-te paari

trusting him

facendo credenza a lui

তাঁতে বিশ্বাস করতে

taa^te bishvaas kar-te

We can trust him [ / We are capable of trusting him]

Noi possiamo credere a lui [ / Noi siamo in grado di fidarci di lui]

আমরা তাঁতে বিশ্বাস করতে পারি

aamaraa taa^te bishvaas kar-te paari

 

CONVERSATION 137 CONVERSAZIONE 137

 

happy (delighted, made happy)

felice (reso felice)

আনন্দিত

aanandita

to be happy; to be delighted

essere felice

আনন্দিত হওয়া—হই, হও, হয়, হন

aanandita haoyaa—hai, hao, hay, han

We can be happy

Noi possiamo essere felici

আমরা আনন্দিত হতে পারি

aamaraa aanandita hate paari

being (~to be)

essendo

হতে

hate

We can be … (~We are capable of being …)

Noi possiamo essere … (~siamo in grado d’essere)

আমরা … হতে পারি

 aamaraa … hate paari

We can be happy

Noi possiamo essere felice

আমরা আনন্দিত হতে পারি

aamaraa aanandita hate paari

We trust

Noi ci fidiamo

আমরা বিশ্বাস করি

aamaraa bishvaas kari

We trust [in] him

Noi ci fidiamo di lui

আমরা তাঁতে বিশ্বাস করি

aamaraa taa^te bishvaas kari

 

14 – SE FACCIAMO CIÒ, ALLORA DIO DIVENTA FELICE

[Verso l’alto]

Proverbs 27:11—Be wise, my son, and make my heart rejoice

Proverbi 27:11—Sii saggio, figlio mio, e rallegra il mio cuore

CONVERSATION 138 CONVERSAZIONE 138

 

If …, then …

Se …, allora …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

We trust

Noi ci fidiamo

আমরা বিশ্বাস করি

aamaraa bishvaas kari

If we trust

Se noi ci fidiamo

আমরা যদি বিশ্বাস করি

aamaraa yadi bishvaas kari

If we trust, then …

Se noi ci fidiamo, allora …

আমরা যদি বিশ্বাস করি, তবে …

aamaraa yadi bishvaas kari, tabe …

If we trust [in] God, then …

Se noi facciamo la credenza a Dio, allora …

আমরা যদি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি, তবে …

aamaraa yadi iishvare bishvaas kari, tabe …

to be / become

essere / diventare

হওয়া—হই, হও, হয়, হন

haoyaa—hai, hao, hay, han

He [is] happy

Lui [è / diventa] felice

তিনি আনন্দিত [হন]

tini aanandita [han]

then He [is] happy

allora lui [è / diventa] felice

তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tabe tini aanandita [han]

 

CONVERSATION 139 CONVERSAZIONE 139

 

If …, then …

Se …, allora …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

He says

Lui dice

তিনি বলেন

tini balen

what He says

ciò che lui dice

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

we do

noi facciamo

আমরা করি

aamaraa kari

we do that

noi facciamo ciò

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

What He says—we do that

Ciò che lui dice—noi facciamo ciò

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

 

CONVERSATION 140 CONVERSAZIONE 140

 

If …, then …

Se …, allora …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

what He says

ciò che lui dice

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

we do that

Noi facciamo ciò

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

What He says—we do that

Ciò che lui dice—noi facciamo ciò

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

what He says, if we do that, …

ciò che lui dice, se noi facciamo ciò, …

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, …

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, …

what He says, if we do that, then …

ciò che lui dice, se noi facciamo ciò, allora

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে …

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, tabe …

what He says, if we do that, then He

ciò che lui dice, se noi facciamo ciò, allora lui

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি…

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, tabe tini …

what He says, if we do that, then He is happy

ciò che lui dice, se noi facciamo ciò, allora lui [diventa] felice

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tini yaa balen, aamara yadi taa kari, tabe tini aanandita [han]

 

CONVERSATION 141 CONVERSAZIONE 141

 

to want / to wish for

volere / desiderare

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

He wants

Lui vuole

তিনি চান

tini caan

what He wants

ciò che lui vuole

তিনি যা চান

tini yaa caan

God wants

Dio vuole

ঈশ্বর চান

iishvar caan

what God wants

ciò che Dio vuole

ঈশ্বর যা চান

iishvar yaa caan

Do!

Fa!

করো!

karo!

Do that!

Fa ciò!

তা করো!

taa karo!

Do what God wants! (~That which God wants—do that!)

Fa ciò che Dio vuole! (~Dio ciò che vuole—fa ciò!)

ঈশ্বর যা চান, তা করো!

iishvar yaa caan, taa karo!

 

CONVERSATION 142 CONVERSAZIONE 142

 

must (obligation) … / to have to … / … will be

dovere (obbligo) … / …sarà (~avrà luogo)

… হবে

… habe

must do / to have to do (~doing will be)

deve fare (~sarà facendo [ / in treno di fare])

করতে হবে

kar-te habe

We must do (~Our doing will be)

Noi dobbiamo fare (~Nostro facendo [ / stare in treno di fare] sarà)

আমাদের করতে হবে

aamaader kar-te habe

We must do that (~Our doing that will be)

Noi dobbiamo fare ciò (~Nostro ciò facendo sarà)

আমাদের তা করতে হবে

aamaader taa kar-te habe

what God wants

quello che Dio vuole

ঈশ্বর যা চান

iishvar yaa caan

We must do what God wants (~What God wants—our doing that will be)

Noi dobbiamo fare quello che Dio vuole (~Dio quello che vuole—nostro fare ciò sarà)

ঈশ্বর যা চান, আমাদের তা করতে হবে

iishvar yaa caan, aamaader taa kar-te habe

 

CONVERSATION 143 CONVERSAZIONE 143

 

essential

essenziale

প্রয়োজনীয় / গুরুত্বপূর্ণ

prayojaniiya / gurutvapuurna

to know [is] essential

conoscere è essenziale

জানা প্রয়োজনীয়

jaanaa prayojaniiya

to know that [is] essential

conoscerlo è essenziale

তা জানা প্রয়োজনীয়

taa jaanaa prayojaniiya

Our knowing is essential

La nostra conoscenza (~conoscere) [è] essenziale

আমাদের জানা প্রয়োজনীয়

aamaader jaanaa prayojaniiya

Our knowing that is essential

La nostra conoscenza di (~conoscere) ciò [è] essenziale

আমাদের তা জানা প্রয়োজনীয়

aamaader taa jaanaa prayojaniiya

what God wants—knowing that

ciò che Dio voule—conoscerlo

ঈশ্বর যা চান, তা জানা

iishvar yaa caan, taa jaanaa

What God wants—knowing that [is] essential

ciò che Dio vuole—conoscerlo [è] essenziale

ঈশ্বর যা চান, তা জানা প্রয়োজনীয়

iishvar yaa caan, taa jaanaa prayojaniiya

What God wants—our knowing that [is] essential

ciò che Dio vuole—la nostra conoscenza di ciò è essenziale (~nostro conoscerlo è essenziale)

ঈশ্বর যা চান, আমাদের তা জানা প্রয়োজনীয়

iishvar yaa caan, aamaader taa jaanaa prayojaniiya

It is essential for us to know what God wants

È essenziale per noi—conoscere ciò che Dio vuole

ঈশ্বর যা চান, আমাদের তা জানা প্রয়োজনীয়

iishvar yaa caan, aamaader taa jaanaa prayojaniiya

 

CONVERSATION 144 CONVERSAZIONE 144

 

if …, then …

se …, allora …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

to do

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

kaaraa—kari, karo, kare, karen

we do

noi facciamo

আমরা করি

aamaraa kari

we do that

noi facciamo ciò

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

if we do that, …

se noi facciamo ciò, …

আমরা যদি তা করি, …

aamaraa yadi taa kari, …

if we do that, then …

se noi facciamo ciò, allora …

আমরা যদি তা করি, তবে …

aamaraa yadi taa kari, tabe …

He

Lui

তিনি

tini

He is [ / becomes] …

Lui è [ / diventa] …

তিনি … হন

tini … han

He [is] happy

Lui [è / diventa] felice

তিনি আনন্দিত [হন]

tini aanandita [han]

then He [is] happy

allora lui [è / diventa] felice

তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tabe tini aanandita [han]

If we do that, then He [is] happy.

Se noi facciamo ciò, allora lui [è / diventa] felice

আমরা যদি তা করি, তবে তিনি আনন্দিত [হন]

aamaraa yadi taa kari, tabe tini aanandita [han]

 

CONVERSATION 145 CONVERSAZIONE 145

 

to do / to make

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

to make happy / to cause to be happy

rendere felice / fare essere felice

আনন্দিত করা

aanandita karaa

to make … happy

rendere … felice

…–কে আনন্দিত করা

…-ke aanandita karaa

to make God happy

rendere Dio felice

ঈশ্বরকে আনন্দিত করা

iishvar-ke aanandita karaa

We make God happy

Noi rendiamo Dio felice

আমরা ঈশ্বরকে আনন্দিত করি

aamaraa iishvar-ke aanandita kari

to make us happy

ci rendere felice

আমাদেরকে আনন্দিত করা

aamaader-ke aanandita karaa

God makes us happy

Dio ci rende felice

ঈশ্বর আমাদেরকে আনন্দিত করেন

iishvar aamaader-ke aanandita karen

 

15 – DIO CAUSA IL BUONO

[Verso l’alto]

Romans 16:20—… the God who gives peace will crush Satan …

Romani 16:20—… l’Iddio che dà pace stritolerà fra breve Satana …

CONVERSATION 146 CONVERSAZIONE 146

 

to do / to make

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

to cause an action or reaction

causare [ / provocare] un’azione o una reazione

–ানো

-aano

to cause to do

far fare

করানো—করাই, করাও, করায়, করান

karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

actions, work

azioni / lavori / opere

কাজ / কর্ম

kaaj / karma

good

buono

ভালো

bhaalo

good works

buone opere

ভালো কাজ

bhaalo kaaj

to cause good works to be done

causare delle buone opere a essere fatte

ভালো কাজ করানো

bhaalo kaaj karaano

God causes good works to be done

Dio causa le buone opere a essere fatte

ঈশ্বর ভালো কাজ করান

iishvar bhaalo kaaj karaano

only

solamente

শুধু

shudhu

God only causes good works to be done

Dio causa solamente le buone opere a essere fatte

ঈশ্বর শুধু ভালো কাজ করান

iishvar shudhu bhaalo kaaj karaan

 

CONVERSATION 147 CONVERSAZIONE 147

 

to cause to be done

far fare / apportare a essere fatto / provocare

করানো—করাই, করাও, করায়, করান

karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

he causes to be done

lui fa fare

সে করায়

se karaay

bad

cattivo

মন্দ

manda

works, actions, deeds

opere, azione, lavori

কাজ

kaaj

bad deeds

cattive azioni

মন্দ কাজ

manda kaaj

He causes bad works to be done

Lui fa fare le cattivi azione

সে মন্দ কাজ করায়

se manda kaaj karaay

Satan

Satana

শয়তান

shay-taan

Satan causes bad works to be done

Satana causa (~fa fare) le cattivi azione

শয়তান মন্দ কাজ করায়

shay-taan manda kaaj karaay

only

solamente

শুধু

shudhu

Satan causes only bad works to be done

Satana fa fare solamente le cattivi azione

শয়তান শুধু মন্দ কাজ করায়

shay-taan shudhu manda kaaj karaay

 

CONVERSATION 148 CONVERSAZIONE 148

 

to know

sapere, conoscere

জানা—জানি, জানো, জানে, জানেন

jaanaa—jaani, jaano, jaane, jaanen

to cause an action or reaction

causare [ / provocare] un’azione o una reazione

–ানো

-aano

to cause to know, to inform

causare a sapere, far sapere, informare

জানানো—জানাই, জানাও, জানায়, জানান

jaanaano—jaanaai, jaanaao, jaanaay, jaanaan

we make known

noi facciamo sapere

আমরা জানায়

aamaraa jaanaay

good news

buona notizia

সুসমাচার [ / ভালো খবর]

susamaacaar [ / bhaalo khabar]

We make known good news

Noi facciamo conoscere la buona notizia

আমরা সুসমাচার জানায়

aamaraa susamaacaar jaanaay

God’s

di Dio

ঈশ্বরের

iishvarer

We make known God’s good news

Noi facciamo conoscere la buona notizia di Dio

আমরা ঈশ্বরের সুসমাচার জানায়

aamaraa iishvarer susamaacaar jaanaay

 

CONVERSATION 149 CONVERSAZIONE 149

 

will … (future action)

va … (azione nel futuro)

–বো, –বে, –বে, –বেন

-bo, -be, -be, -ben

will be

sarò, sarai, sarà, saremo, sarete, saranno

হবো, হবে, হবে, হবেন

habo, habe, habe, haben

We will be

[Noi] saremo

[আমরা] হবো

[aamaraa] habo

We will be happy

Noi saremo felici

আমরা আনন্দিত হবো

aamaraa aanandita habo

soon

proprio presto

শীঘ্রই

shiighra-i

We will be happy soon

Proprio presto noi saremo felici

আমরা শীঘ্রই আনন্দিত হব

aamaraa shiighra-i aanandita habo

 

CONVERSATION 150 CONVERSAZIONE 150

 

to be able to / can

potere

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paaraa, paaro, paare, paaren

We are able to / can

Noi possiamo

আমরা পারি

aamaraa paari

We are able to [ / can] be

Noi possiamo essere

আমরা হতে পারি

aamaraa hate paari

We are able to [ / can] be happy

Noi possiamo essere felici

আমরা আনন্দিত হতে পারি

aamaraa aanandita hate paari

 

CONVERSATION 151 CONVERSAZIONE 151

 

to be able to / can

potere

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paaraa, paaro, paare, paaren

will be able to

potrò, potrai, potrà, potremo, potrete, potranno

পারবো, পারবে, পারবে, পারবেন

paar-bo, paar-be, paar-be, paar-ben

We will be able to

Noi potremo

আমরা পারবো

aamaraa paar-bo

We will be able to be

Noi potremo essere

আমরা হতে পারবো

aamaraa hate paar-bo

We will be able to be happy

Noi potremo essere felice

আমরা আনন্দিত হতে পারবো

aamaraa aanandita hate paar-bo

soon

(proprio) presto

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon we will be able to be happy

Proprio presto noi potremo essere felici

শীঘ্রই আমরা আনন্দিত হতে পারবো

shiighra-i aamaraa aanandita hate paar-bo

 

CONVERSATION 152 CONVERSAZIONE 152

 

to see

vedere

দেখা—দেখি, দেখো, দেখে, দেখেন

dekhaa—dekhi, dekho, dekhe, dekhen

We see

Noi vediamo

আমরা দেখি

aamaraa dekhi

trouble

turbolenza / sofferenza

কষ্ট

kasta

We see trouble.

Noi vediamo della turbolenza

আমরা কষ্ট দেখি

aamaraa kasta dekhi

much

molto

অনেক

anek

We see much trouble

Noi vediamo molta turbolenza

আমরা অনেক কষ্ট দেখি

aamaraa anek kasta dekhi

Why do we see much trouble?

Perché noi vediamo molta turbolenza?

আমরা কেন অনেক কষ্ট দেখি?

aamaraa kena anek kasta dekhi?

Because Satan causes bad works to be done!

Perché Satana causa (~fa fare) le cattivi azione!

কারণ শয়তান মন্দ কাজ করায়!

kaaran shay-taan manda kaaj karaay!

Therefore we see trouble.

Perciò noi vediamo la turbolenza.

সেইজন্য আমরা কষ্ট দেখি

seijanya aamaraa kasta dekhi.

 

CONVERSATION 153 CONVERSAZIONE 153

 

If …, then …

Se …, alora …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

He says

Lui dice

তিনি বলেন

tini balen

what He says

ciò che lui dice

তিনি যা বলেন

tini yaa balen

we do

noi facciamo

আমরা করি

aamaraa kari

we do that

noi facciamo ciò

আমরা তা করি

aamaraa taa kari

what He says, we do that

quello che lui dice, noi facciamo ciò

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

 

CONVERSATION 154 CONVERSAZIONE 154

 

If …, then …

Se …, allora …

যদি …, তবে …

yadi …, tabe …

what He says, we do that

quello che lui dice, noi facciamo ciò

তিনি যা বলেন, আমরা তা করি

tini yaa balen, aamaraa taa kari

what He says, if we do that, …

quello che lui dice, se noi facciamo ciò, …

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, …

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, …

what He says, if we do that, then …

quello che lui dice, se noi facciamo ciò, allora …

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে …

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, tabe …

what He says, if we do that, then He

quello che lui dice, se noi facciamo ciò, allora lui

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি…

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, tabe tini …

What He says, if we do that, then He is happy

Quello che lui dice, se noi facciamo ciò, allora lui diventa felice

তিনি যা বলেন, আমরা যদি তা করি, তবে তিনি আনন্দিত [হন]

tini yaa balen, aamaraa yadi taa kari, tabe tini aanandita [han]

 

16 – CHI FANNO IL BUONO E IL MALE

[Verso l’alto]

Isaiah 5:20—Woe to those who say that good is bad and bad is good

Isaia 5:20—Guai a quelli che dicono che il bene sia male e che il male sia bene

CONVERSATION 155 CONVERSAZIONE 155

 

thing

cosa

জীনিষ

jinis

things

cose

জিনিষপত্র [ / জিনিষগুলো]

jinis-patra [ / jinis-gulo]

good things

cose buone

ভালো ভালো জিনিষ [ / ভালো জিনিষপত্র]

bhaalo bhaalo jinis [ / bhaalo jinis-patra]

construction

costruzione

নির্মাণ

nirmaan

[* Sadhu:

[* Stile Sadhu:

নির্ম্মাণ]

nirmaan]

to make (~to do construction)

costruire, fare (~fare costruzione)

নির্মাণ করা—করি, করো, করে, করেন

nirmaan karaa—kari, karo, kare, karen

He makes …

Lui costruisce … (~fa costruzione)

তিনি … নির্মাণ করেন

tini … nirmaan karen

God makes …

Dio realizza …

ঈশ্বর … নির্মাণ করেন

iishvar … nirmaan karen

God makes good things (~good good thing)

Dio realizza solamente le cose buone

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ নির্মাণ করেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis nirmaan karen

 

CONVERSATION 156 CONVERSAZIONE 156

 

to do [ / to make]

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

did (Commonly-used past tense of ‘to do/make’—Past Participle of the verbe + Past of ‘to be’—This has the same form as the Pluperfect Tense) (~had done)

feci, facesti, fece, facemmo, faceste, facero (Utilizzato in genere come il passato de ‘fare’—participio passato del verbo + passato di ‘essere’—Quello ha lo stessa forma del trapassato prossimo) [ / ho fatto, hai fatto, ha fatto, abbiamo fatto, avete fatto, hanno fatto] (~avevo fatto, avevi fatto, aveva fatto, avevamo fatto, avevate fatto, avevano fatto)

করেছিলাম, করেছিলে, করেছিলো, করেছিলেন

karechilaam, karechile, karechilo, karechilen

I did [ / made]

Io feci [ / Io ha fatto] (~avevo fatto)

আমি করেছিলাম

aami karechilaam

you did [ / made]

tu facesti [ / tu hai fatto] (~avevi fatto)

তুমি করেছিলে

tumi karechile

he [ /  she / it] did [ / made]

lui [ / lei / ciò] fece [ / ha fatto] (~aveva fatto)

সে [ / তা] করেছিলো

se [ / taa] karechilo

you did [ / made]

lei² fece [ / ha fatta] (~aveva fatto)

আপনি করেছিলেন

aapani karechilen

he [ / she] did [ / made]

lui [ / lei] fece [ / ha fatto] (~aveva fatto)

তিনি করেছিলেন

tini karechilen

God did [ / made] …

Dio fece [ / ha fatto] … (~aveva fatto)

ঈশ্বর … করেছিলেন

iishvar … karechilen

God did [ / made] good things

Dio fece [ / ha fatto] (~aveva fatto) le cose buone

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis karechilen

 

CONVERSATION 157 CONVERSAZIONE 157

 

did/made (common past tense of ‘to do/make’) (~had done)

feci, facesti, fece, facemmo, faceste, facero (il passato in genere de ‘fare’) (~avevo fatto, avevi fatto, aveva fatto, avevamo fatto, avevate fatto, avevano fatto)

করেছিলাম, করেছিলে, করেছিলো, করেছিলেন

karechilaam, karechile, karechilo, karechilen

we did [ / made] (~had made)

noi facemmo [ / noi abbiamo fatto] (~avevamo fatto)

আমরা করেছিলাম

aamaraa karechilaam

YOU did [ / made] (~had made)

voi faceste [ / avete fatto] (~avevate fatto)

তোমরা করেছিলে

tomaraa karechile

they did [ / made] (~had made)

loro facero [ / hanno fatto] (~avevano fatto)

তারা করেছিলো

taaraa karechilo

YOU did [ / made] (~had made)

voi faceste [ / voi avete fatto] (~voi avevate fatto)

আপনারা করেছিলেন

aapanaaraa karechilen

they did [ / made] (~had made)

loro facero [ / loro hanno fatto] (~loro avevano fatto)

তাঁরা করেছিলেন

taa^raa karechilen

God did [ / made (~had made)] good things

Dio ha fatto [ / fece] (~aveva fatto) le cose buone (~buona buona cosa)

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis karechilen

 

CONVERSATION 158 CONVERSAZIONE 158

 

God did …

Dio ha fatto [ / fece / aveva fatto] …

ঈশ্বর … করেছিলেন

iishvar … karechilen

God did good things

Dio ha fatto [ / fece / aveva fatto] le cose buone

ঈশ্বর ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar bhaalo bhaalo jinis karechilen

only

solamente

শুধু

shudhu

God did only good things

Dio ha fatto [ / fece / aveva fatto] solamente le cose buone

ঈশ্বর শুধু ভালো ভালো জিনিষ করেছিলেন

iishvar shudhu bhaalo bhaalo jinis karechilen

construction

costruzione

নির্মাণ

nirmaan

God did construction

Dio ha costruito (~aveva fatto costruzione)

ঈশ্বর নির্মাণ করেছিলেন

iishvar nirmaan karechilen

God did construction of good things

Dio ha costruito le (~aveva fatto costruzione delle) cose buone

ঈশ্বর ভালো জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

iishvar bhaalo jinis-patra nirmaan karechilen

God did construction of only good things

Dio ha costruito solamente le (~aveva fatto costruzione delle) cose buone

ঈশ্বর শুধু ভালো জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

iishvar shudhu bhaalo jinis-patra nirmaan karechilen

Jehovah God did construction of only good things

Geova Dio ha costruito solamente le (~aveva fatto costruzione delle) cose buone

যিহোবা ঈশ্বর শুধু ভালো জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

yihobaa iishvar shudhu bhaalo jinis-patra nirmaan karechilen

 

CONVERSATION 159 CONVERSAZIONE 159

 

to make trouble (~to cause trouble to be done)

causare le turbolenze (~far fare soffrire)

কষ্ট করানো—করাই, করাও, করায়, করান

kasta karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

who?

chi?

কে?

ke?

WHO?

CHI?

কারা?

kaaraa?

WHO make trouble?

CHI causano le turbolenze (~fanno fare soffrire)?

কারা কষ্ট করায়?

kaaraa kasta karaay?

person

persona

ব্যক্তি

byakti

persons

persone

ব্যক্তিরা [ / ব্যক্তিগণ]

byaktiraa [ / byaktigan]

bad

cattivo

মন্দ

manda

bad persons

le cattive persone

মন্দ ব্যক্তিরা [ / মন্দ ব্যক্তিগণ / মন্দ মন্দ ব্যক্তি]

manda byaktiraa [ / manda byaktigan / manda manda byakti]

to make trouble

causare le turbolenze (~far fare soffrire)

কষ্ট করানো—করাই, করাও, করায়, করান

kasta karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

bad persons make trouble

le cattive persone causano le turbolenze (~fanno fare soffrire)

মন্দ ব্যক্তিরা কষ্ট করায়

manda byaktiraa kasta karaay

 

CONVERSATION 160 CONVERSAZIONE 160

 

human being

essere umano

মানব

maanab

human beings

esseri umani

মানবেরা [ / মানবগণ]

maanaberaa [ / maanab-gan]

humankind [ / mankind]

umanità

মানবজাতি

maanab-jaati

to see

vedere

দেখা—দেখি, দেখো, দেখে, দেখেন

dekhaa—dekhi, dekho, dekhe, dekhen

they see

loro vedono

তারা দেখে

taaraa dekhe

they see trouble

esse vedono molta turbolenza

তারা কষ্ট দেখে

taaraa kasta dekhe

mankind see trouble

l’umanita vede la turbolenza

মানবজাতি কষ্ট দেখে

maanab-jaati kasta dekhe

 

CONVERSATION 161 CONVERSAZIONE 161

 

to do

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

work

lavoro [ / opere]

কাজ

kaaj

to do work [ / to work]

lavorare (~fare del lavoro)

কাজ করা—করি, করো, করে, করেন

kaaj karaa—kari, karo, kare, karen

not (in the past)

non (nel passato)

নি

ni

did not …(past negative) (~do no)

non feci, non facesti, non fece, non facemmo, non faceste, non fecero (passato negativo) (~faccio non, fai non, fa non, facciamo non, fate non, fanno non)

করি নি, করো নি, করে নি, করেন নি

kari ni, karo ni, kare ni, karen ni

I did not work (~I work no)

io non lavorai [ / io non ho lavorato] (~io lavoro non)

আমি কাজ করি নি

aami kaaj kari ni

you did not work (~you work no)

tu non lavorasti [ / tu non hai lavorato] (~tu lavori non)

তুমি কাজ করো নি

tumi kaaj karo ni

he [ / she] did not work (~he/she work no)

lui [ / lei] non lavorò [ / lui non ha lavorato] (~lui/lei lavora non)

সে কাজ করে নি

se kaaj kare ni

it did not work (~it  work no)

ciò non lavorò [ / ciò non ha lavorato] (~ciò lavora non)

তা কাজ করে নি

taa kaaj kare ni

you did not work (~you work no)

lei² non lavorò [ / lei² non ha lavorato] (~lei² lavora non)

আপনি কাজ করেন নি

aapani kaaj karen ni

he [ / she] did not work here (~he/she here work no)

lui [ / lei] non lavorò qui [ / lui /lei non ha lavorato qui] (~lui/lei qui lavora non)

তিনি এখানে কাজ করেন নি

tini ekhaane kaaj karen ni

 

CONVERSATION 162 CONVERSAZIONE 162

 

bad work

cattive opere

মন্দ কাজ

manda kaaj

he [ / she] did not do bad work (~he/she bad work does no)

lui [ / lei] non fece [ / non ha fatto] le cattive opere (~lui/lei cattive opere fa non)

তিনি মন্দ কাজ করেন নি

tini manda kaaj karen ni

Jehovah God

Geova Dio

যিহোবা ঈশ্বর

yihobaa iishvar

Jehovah God did not do bad work

Geova Dio non ha fatto le cattive opere

যিহোবা ঈশ্বর মন্দ কাজ করেন নি

yihobaa iishvar manda kaaj karen ni

Satan

Satana

শয়তান

shayataan

good work

buone opere

ভালো কাজ

bhaalo kaaj

Satan did not do good work

Satana non ha fatto buone opere

শয়তান ভালো কাজ করে নি

shayataan bhaalo kaaj kare ni

We did not do work

Noi non abbiamo fatto alcuno lavoro

আমরা কাজ করি নি

aamaraa kaaj kari ni

that work

quel lavoro

ঐ কাজ

ee kaaj (~“oi kaaj”)

We did not do that work

Noi non abbiamo fatto quel lavoro

আমরা ঐ কাজ করি নি

aamaraa ee kaaj kari ni

 

CONVERSATION 163 CONVERSAZIONE 163

 

to do

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

to cause to be done

far fare / apportare a essere fatto / provocare

করানো—করাই, করাও, করায়, করান

karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

work

lavoro / opera

কাজ

kaaj

to cause work to be done

causare del lavoro a essere fatto

কাজ করানো—করাই, করাও, করায়, করান

kaaj karaano—karaai, karaao, karaay, karaan

not (in the past)

non (nel passato)

নি

ni

did not cause work to be done

non feci [ / non ho fatto] del lavoro, ecc.

কাজ করাই নি, করাও নি, করায় নি, করান নি

kaaj karaai ni, karaao ni, karaay ni, karaan ni

I did not cause work to be done

io non feci [ / non ho fatto] fare del lavoro

আমি কাজ করাই নি

aami kaaj karaai ni

you did not cause work to be done

tu non facesti [ / non hai fatto] fare del lavoro

তুমি কাজ করাও নি

tumi kaaj karaao ni

he [ / she] did not cause work to be done

lui [ / lei] non fece [ / non ha fatto] fare del lavoro

সে কাজ করায় নি

se kaaj karaay ni

it did not cause work to be done

ciò non fece [ / non ha fatto] fare del lavoro

তা কাজ করায় নি

taa kaaj karay ni

you did not cause work to be done

lei² non fece [ / non ha fatto] fare del lavoro

আপনি কাজ করান নি

aapani kaaj karaan ni

he [ / she] did not cause this work to be done

lui [ / lei] non fece [ / non ha fatto] fare questo lavoro

তিনি এ কাজ করান নি

tini e kaaj karaan ni

 

CONVERSATION 164 CONVERSAZIONE 164

 

this particular work

questo lavoro [ / queste opere] in particolare

এই কাজ

ei kaaj

We did not cause this particular work to be done

Noi non facemmo [ / non abbiamo fatto] fare questo lavoro in particolare

আমরা এই কাজ করাই নি

aamaraa ei kaaj karaai ni

bad work

cattive opere

মন্দ কাজ

manda kaaj

he [ / she] did not cause bad work to be done

lui [ / lei] non fece [ / non ha fatto] fare le opere cattice

তিনি মন্দ কাজ করান নি

tini manda kaaj karaan ni

Jehovah God did not cause bad work to be done

Geova Dio non fece [ / non ha fatto] fare le cattive opere

যিহোবা ঈশ্বর মন্দ কাজ করান নি

yihobaa iishvar manda kaaj karaan ni

Does God cause the making of trouble?

Dio causa (vero?) (~fa fare soffrire) le turbolenze?

ঈশ্বর কি কষ্ট করান?

iishvar ki kasta karaan?

No, God did not make trouble

No, Geova Dio non fece [ / non ha fatto] fare le turbolenze

না, যিহোবা ঈশ্বর কষ্ট করান নি

naa, yihobaa iishvar kasta karaan ni

 

CONVERSATION 165 CONVERSAZIONE 165

 

to do

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

will do (future tense)

farò, farai, farà, faremo, farete, faranno (futuro semplice)

করবো, করবে, করবে, করবেন

kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

I will do

io farò

আমি করবো

aami kar-bo

you will do

tu farai

তুমি করবে

tumi kar-be

he [ / she / it] will do

lui [ / lei / ciò] farà

সে [ / তা] করবে

se [ / taa] kar-be

he [ / she] will do

lui [ / lei] farà

তিনি করবেন

tini kar-ben

prevention

mesura preventiva

নিবারণ

nibaaran

to prevent (~to do prevention)

impedire (~fare mesura preventiva)

নিবারণ করা—করি, করো, করে, করেন

nibaaran karaa—kari, karo, kare, karen

will prevent (~will do prevention)

impedirò, ecc. (~farò mesura preventiva)

নিবারণ করবো, করবে, করবে, করবেন

nibaaran kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

He will prevent

Lui impedirà

তিনি নিবারণ করবেন

tini nibaaran kar-ben

trouble

turbolenza

কষ্ট

kasta

He will prevent trouble

Lui impedirà le turbolenze

তিনি কষ্ট নিবারণ করবেন

tini kasta nibaaran kar-ben

God will prevent trouble

Dio impedirà le turbolenze

ঈশ্বর কষ্ট নিবারণ করবেন

iishvar kasta nibaaran kar-ben

Jehovah God will prevent trouble

Geova Dio impedirà le turbolenze

যিহোবা ঈশ্বর কষ্ট নিবারণ করবেন

yihobaa iishvar kasta nibaaran kar-ben

Soon

presto

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon Jehovah God will prevent trouble

Presto Geova Dio impedirà le turbolenze

শীঘ্রই যিহোবা ঈশ্বর কষ্ট নিবারণ করবেন

shiighra-i yihobaa iishvar kasta nibaaran kar-ben

 

17 – PARADISO SULLA TERRA

[Verso l’alto]

Luke 23:43—“Truly I tell you today, you will be with me in Paradise.”

Luca 23:43—“Veramente ti dico oggi: Tu sarai con me in Paradiso”.

CONVERSATION 166 CONVERSAZIONE 166

 

There will be … (~… will be)

Avrà … (~… sarà)

… হবে

… habe

peace

pace

শান্তি

shaanti

There will be peace (~peace will be)

Avrà la pace (~La pace sarà)

শান্তি হবে

shaanti habe

again

di nuovo

আবার

aabaar

Again there will be peace

Di nuovo avrà la pace

আবার শান্তি হবে

aabaar shaanti habe

Soon

Presto

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon there will be peace

Presto avrà la pace

শীঘ্রই শান্তি হবে

shiighra-i shaanti habe

 

CONVERSATION 167 CONVERSAZIONE 167

 

X will have … (~X’s … will be)

X avrà … (~il … di X sarà)

X-এর … হবে

X-er … habe

I will have … (~my … will be)

io avrò … (~il mio … sarà)

আমার … হবে

aamaar … habe

you will have … (~your … will be)

tu avrai … (~il tuo … sarà)

তোমার … হবে

tomaar … habe

he [ / she / it] will have … (~his / her … will be)

lui [ / lei / ciò] avrà … (~il suo … sarà)

তার … হবে

taar … habe

you will have … (~you … will be)

lei² avrà … (~il suo² … sarà)

আপনার … হবে

aapanaar … habe

he [ / she] will have … (~his / her … will be)

lui [ / lei] avrà … (~il suo … sarà)

তাঁর … হবে

taa^r … habe

we will have … (~our … will be)

noi avremo … (~il nostro … sarà)

আমাদের … হবে

aamaader … habe

YOU will have … (~YOUR … will be)

voi avrete … (~il vostro … sarà)

তোমাদের … হবে

tomaader … habe

they will have … (~their … will be)

loro avranno … (~il loro … sarà)

তাদের … হবে

taader … habe

YOU will have … (~YOUR … will be)

voi avrete … (~il vostro … sarà)

আপনাদের … হবে

aapanaader … habe

they will have … (~their … will be)

loro avranno … (~il loro … sarà)

তাঁদের … হবে

taa^der … habe

peace

pace

শান্তি

shaanti

We will have peace (~Our peace will be)

Noi avremo la pace (~la nostra pace sarà)

আমাদের শান্তি হবে

aamaader shaanti habe

Soon

Presto

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon we will have peace (~Soon our peace will be)

Presto noi avremo la pace (~Presto la nostra pace sarà)

শীঘ্রই আমাদের শান্তি হবে

shiighra-i aamaader shaanti habe

 

CONVERSATION 168 CONVERSAZIONE 168

 

the Earth (the planet)

la terra (il pianeta)

পৃথিবী (গ্রহ)

prrithibii (graha)

X will have … (~X’s … will be)

X avrà … (~il … di X sarà)

X-এর … হবে

X-er … habe

X will have peace (~X’s peace will be)

X avrà la pace (~la pace di X sarà)

X-এর শান্তি হবে

X-er shaanti habe

The Earth will have peace (~Earth’s peace will be)

La terra avrà la pace (~la pace de la terra sarà)

পৃথিবীর শান্তি হবে

prrithibiir shaanti habe

Soon the Earth will have peace.

Presto la terra avrà la pace (~Presto la pace de la terra sarà)

শীঘ্রই পৃথিবীর শান্তি হবে

shiighra-i prrithibiir shaanti habe

 

CONVERSATION 169 CONVERSAZIONE 169

 

on … / in …

su … / in …

-এ / -তে

-e / -te

earth

terra

পৃথিবী

prrithibii

on earth

sulla terra

পৃথিবীতে

prrithibiite

peace

pace

শান্তি

shaanti

peace on earth

pace sulla terra

পৃথিবীতে শান্তি

prrithibiite shaanti

paradise

paradiso

পরমদেশ

param-desh

paradise on earth

paradiso sulla terra

পৃথিবীতে পরমদেশ

prrithibiite param-desh

[it] will be

[ciò] sarà

হবে

habe

it will be

ciò sarà

তা হবে

taa habe

there will be …

avrà … (~… sarà)

… হবে

… habe

There will be paradise on earth.

Avrà il paradiso sulla terra

পৃথিবীতে পরমদেশ হবে

prrithibiite param-desh habe

 

CONVERSATION 170 CONVERSAZIONE 170

 

was / were

ero, eri, era, eravamo, eravate, erano

ছিলাম, ছিলে, ছিলো, ছিলেন

chilaam, chile, chilo, chilen

it was

ciò era

তা ছিলো

taa chilo

There was …

c’era … (~… era)

… ছিলো

… chilo

paradise

paradiso

পরমদেশ

param-desh

a paradise

un (~alcuno) paradiso

একটি পরমদেশ

ek-ti param-desh

There was a paradise

C’era un (~alcuno) paradiso

একটি পরমদেশ ছিলো

ek-ti param-desh chilo

There was a paradise on earth.

C’era (~alcuno) paradiso sulla terra

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ ছিলো

prrithibiite ek-ti param-desh chilo

 

CONVERSATION 171 CONVERSAZIONE 171

 

there will be …

avrà … (~… sarà)

… হবে

… habe

a paradise

un (~alcuno) paradiso

একটি পরমদেশ

ek-ti param-desh

There will be a paradise

Avrà un (~alcuno) paradiso

একটি পরমদেশ হবে

ek-ti param-desh habe

on earth

sulla terra

পৃথিবীতে

prrithibiite

There will be a paradise on earth

Avrà un paradiso sulla terra

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ হবে

prrithibiite ek-ti param-desh habe

again

di nuovo

আবার

aabaar

There will be again a paradise on earth

Avrà di nuovo un paradiso sulla terra

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ আবার হবে

prrithibiite ek-ti param-desh aabaar habe

present

presente

উপস্থিত

upasthita

On earth a paradise will be present again

Un paradiso sarà presente di nuovo sulla terra

পৃথিবীতে একটি পরমদেশ আবার উপস্থিত হবে

prrithibiite ek-ti param-desh aabaar upasthita habe

 

CONVERSATION 172 CONVERSAZIONE 172

 

come

venire

আসা—আসি, আসো, আসে, আসেন

aasaa—aasi, aaso, aase, aasen

will come

verrò, verrai, verrà, verremo, verrete, verranno

আসবো, আসবে, আসবে, আসবেন

aas-bo, aas-be, aas-be, aas-ben

It will come

Questo verrà

[তা] আসবে

[taa] aas-be

It will come soon

Questo verrà presto

[তা] শীঘ্রই আসবে

[taa] shiighra-i aas-be

It will come again soon

Questo verrà di nuovo presto

[তা] শীঘ্রই আবার আসবে

[taa] shiighra-i aabaar aas-be

Paradise will come again soon

Un paradiso verrà di nuovo presto

পরমদেশ শীঘ্রই আবার আসবে

param-desh shiighra-i aabaar aas-be

to become (~go—having been)

diventare (~andare—avendo stato)

হয়ে যাওয়া—যাই, যাও, যায়, যান

haye yaaoyaa—yaai, yaao, yaay, yaan

it will become …

[ciò] diventerà …

[তা] … হয়ে যাবে

[taa] … haye yaabe

It will become a paradise

[ciò] diventerà un paradiso

[তা] একটি পরমদেশ হয়ে যাবে

[taa] ek-ti param-desh haye yaabe

The earth will become a paradise

La terra diventerà un paradiso

পৃথিবী একটি পরমদেশ হয়ে যাবে

prrithibii ek-ti param-desh haye yaabe

Soon the earth will become a paradise

Presto la terra diventerà un paradiso

শীঘ্রই পৃথিবী একটি পরমদেশ হয়ে যাবে

shiighra-i prrithibii ek-ti param-desh haye yaabe

 

18 – PREVENZIONE DELLA MALVAGITÀ

[Verso l’alto]

Psalm 37:10—Just a little while longer, and the wicked will be no more

Salmo 37:10—E ancora un poco, e il malvagio non sarà più

CONVERSATION 173 CONVERSAZIONE 173

 

person

persona

লোক

lok

persons

persone [ / gente]

লোকেরা

lokeraa

persons’ [ / people’s / of people]

delle persone

লোকেদের

lokeder

wicked

malvagio, maligno

দুষ্ট

dusta

of wicked people

delle [persone] malvagie

দুষ্ট লোকেদের

dusta lokeder

prevention

mesura preventiva

নিবারণ

nibaaran

prevention of wicked people

prevenzione delle persone malvagie

দুষ্ট লোকেদের নিবারণ

dusta lokeder nibaaran

 

CONVERSATION 174 CONVERSAZIONE 174

 

prevention

mesura preventiva

নিবারণ

nibaaran

prevention of wicked people

prevenzione delle persone malvagie

দুষ্ট লোকেদের নিবারণ

dusta lokeder nibaaran

will prevent (~will do prevention)

impedirà (~farà prevenzione)

নিবারণ করবো, করবে, করবে, করবেন

nibaaran kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

he will prevent (~will do prevention)

lui impedirà (~farà prevenzione)

তিনি নিবারণ করবেন

tini nibaaran kar-ben

God will prevent …(~will do prevention)

Dio impedirà (~farà prevenzione)

ঈশ্বর … নিবারণ করবেন

iishvar … nibaaran kar-ben

of wicked people

delle persone malvagie

দুষ্ট লোকেদের

dusta lokeder

God will prevent wicked people

Dio impedirà le persone malvagie

ঈশ্বর দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

iishvar dusta lokeder nibaaran kar-ben

 

CONVERSATION 175 CONVERSAZIONE 175

 

people

persone [ / gente]

লোকেরা

lokeraa

of people

delle persone

লোকেদের

lokeder

of wicked people

delle persone malvagie

দুষ্ট লোকেদের

dusta lokeder

prevention of wicked people

prevenzione delle persone malvagie

দুষ্ট লোকেদের নিবারণ

dusta lokeder nibaaran

He will prevent [ / do prevention of] wicked people

Lui impedirà le [farà prevenzione delle] persone malvagie

তিনি দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

tini dusta lokeder nibaaran kar-ben

God will prevent wicked people.

impedirà le persone malvagie

ঈশ্বর দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

iishvar dusta lokeder nibaaran kar-ben

Soon

Presto

শীঘ্রই

shiighra-i

Soon God will prevent wicked people

Presto impedirà le persone malvagie

ঈশ্বর শীঘ্রই দুষ্ট লোকেদের নিবারণ করবেন

iishvar shiighra-i dusta lokeder nibaaran kar-ben

 

CONVERSATION 176 CONVERSAZIONE 176

 

wickedness

malvagità

দুষ্টতা

dustataa

prevention of wickedness

prevenzione della malvagità

দুষ্টতার নিবারণ

dustataar nibaaran

God will prevent wickedness.

Dio impedirà la malvagità

ঈশ্বর দুষ্টতার নিবারণ করবেন

iishvar dustataar nibaaran kar-ben

Soon God will prevent wickedness.

Presto Dio impedirà la malvagità

শীঘ্রই ঈশ্বর দুষ্টতার নিবারণ করবেন

shiighra-i iishvar dustataar nibaaran kar-ben

 

CONVERSATION 177 CONVERSAZIONE 177

 

system

il sistema

বিধি ব্যবস্থা

bidhi bybasthaa

wicked system

sistema malvagio

দুষ্ট বিধি ব্যবস্থা

dusta bidhi bybasthaa

this wicked system

questo sistema malvagio

এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থা

ei dusta bidhi bybasthaa

destruction

distruzione

ধ্বংস

dhvanºsa

to destroy (~to do destruction)

distruggere (~fare distruzione)

ধ্বংস করা—করি, করো, করে, করেন

dhvanºsa karaa—kari, karo, kare, karen

will destroy (~will do destruction)

distruggerà (~farà distruzione)

ধ্বংস করবো, করবে, করবে, করবেন

dhvanºsa kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

He will destroy (~will do destruction)

Lui distruggerà (~farà distruzione)

তিনি ধ্বংস করবেন

tini dhvanºsa kar-ben

destruction of this wicked system

distruzione di questo sistema malvagio

এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থার ধ্বংস

ei dusta bidhi byabasthaar dhvanºsa

He will destroy this wicked system

Lui distruggerà questo sistema malvagio

তিনি এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থার ধ্বংস করবেন

tini ei dusta bidhi byabasthaar dhvanºsa kar-ben

God will destroy this wicked system.

Dio distruggerà questo sistema malvagio

ঈশ্বর এই দুষ্ট বিধি ব্যবস্থার ধ্বংস করবেন

iishvar ei dusta bidhi byabasthaa dhvanºsa kar-ben

 

CONVERSATION 178 CONVERSAZIONE 178

 

end / finish

terminazione / fine

শেষ

shes

to make … end [ /  finish] (~to do ending)

terminare [ / mettere fine a ] … (~fare terminazione)

… শেষ করা—করি, করো, করে, করেন

… shes karaa—kari, karo, kare, karen

will make … end [ /  finish] (~to do ending)

terminarà [ / metterà fine a ] … (~farà terminazione a …)

… শেষ করবো, করবে, করবে, করবেন

… shes kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

He will end ….

Lui terminerà …

তিনি … শেষ করবেন

tini … shes kar-ben

He will end it

Lui lo terminerà

তিনি তা শেষ করবেন

tini taa shes kar-ben

God will end it

Dio lo terminerà

ঈশ্বর তা শেষ করবেন

iishvar taa shes kar-ben

 

CONVERSATION 179 CONVERSAZIONE 179

 

world

mundo

জগৎ

jagat`

bad world

cattivo mondo

মন্দ জগৎ

manda jagat`

this bad world

questo cattivo mondo

এ মন্দ জগৎ

e manda jagat`

of this bad world

di questo cattivo mondo

এ মন্দ জগতের

e manda jagater

end of this bad world

terminazione di questo cattivo mondo

এ মন্দ জগতের শেষ

e manda jagater shes

[He] will end (~make the end of) this bad world

[Lui] terminerà (~metterà fine a) questo cattivo mondo

তিনি এ মন্দ জগতের শেষ করবেন

tini e manda jagater shes kar-ben

God will end (~make the end of) this bad world

Dio terminerà (~metterà fine a) questo cattivo mondo

ঈশ্বর এ মন্দ জগতের শেষ করবেন

iishvar e manda jagater shes kar-ben

 

CONVERSATION 180 CONVERSAZIONE 180

 

world

mondo

জগৎ

jagat`

new

nuovo

নূতন

nuutan

new world

nuovo mondo

নূতন জগৎ

nuutan jagat`

to want / to wish for

volere / desiderare

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

we want

noi vogliamo

আমরা চাই

aamaraa caai

we want …

noi vogliamo …

আমরা … চাই

aamaraa … caai

We want [the] new world

Noi vogliamo [il] nuovo mondo

আমরা নূতন জগৎ চাই

aamaraa nuutan jagat` caai

 

19 – DIO AMA QUELLE CHE DICONO LA VERITÀ

[Verso l’alto]

Psalm 31:5—You have redeemed me, O Jehovah, the God of truth.

Salmo 31:5—Mi hai redento, o Geova, Dio di verità.

CONVERSATION 181 CONVERSAZIONE 181

 

people [ / persons]

gente [ / persone]

লোকেরা

lokeraa

good people

buone persone

ভালো লোকেরা

bhaalo lokeraa

what (~that which)

che (~quello che)

যা*

yaa*

[* Sadhu:

[* Stile Sadhu:

* যাহা]

* yaahaa]

to say

dire

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

they say

loro dicono

তারা বলে

taaraa bale

what they say

quello che loro dicono

তারা যা বলে

taaraa yaa bale

what good people say

quello che le buone persone dicono

ভালো লোকেরা যা বলে

bhaalo lokeraa yaa bale

true

vero

সত্য

satya

What good people say [is] true

Quello che le buone persone dicono [è] vero

ভালো লোকেরা যা বলে সত্য

bhaalo lokeraa yaa bale satya

 

CONVERSATION 182 CONVERSAZIONE 182

 

speech, language, words

parola, detto, un tema

কথা

kathaa

truth

verità

সত্য

satya

of truth

della verità

সত্যের

satyer

words of truth [ / true speech]

parola della verità

সত্যের কথা

satyer kathaa

to speak [ / to say]

parlare [ / dire]

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

they speak …

loro dicono …

তারা … বলে

taaraa … bale

they speak truth

loro dicono la verità

তারা সত্য বলে

taaraa satya bale

they speak words of truth

loro dicono le parole della verità

তারা সত্যের কথা বলে

taaraa satyer kathaa bale

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

God’s

di Dio

ঈশ্বরের

iishvarer

God’s people

la gente di Dio

ঈশ্বরের লোকেরা

iishvarer lokeraa

God’s people speak …

la gente di Dio dicono …

ঈশ্বরের লোকেরা … বলে

iishvarer lokeraa … bale

God’s people speak truth

La gente di Dio dicono la verità

ঈশ্বরের লোকেরা সত্য বলে

iishvarer lokeraa satya bale

 

CONVERSATION 183 CONVERSAZIONE 183

 

those people who [ / those ones who]

le persone che [ / quelle che]

যারা

yaaraa

the people [ / ones] who speak …

le persone che [ / quelle che] dicono …

যারা … বলে

yaaraa … bale

the people [ / ones] who speak truth

le persone che [ / quelle che] dicono la verità

যারা সত্য বলে

yaaraa satya bale

to love

amare

ভালোবাসা—ভালোবাসি, ভালোবাসো, ভালোবাসে, ভালোবাসেন

bhaalobaasaa—bhaalobaasi, bhaalobaaso, bhaalobaase, bhaalobaasen

God loves …

Dio ama …

ঈশ্বর … ভালোবাসেন

iishvar … bhaalobaasen

God loves [to] them

Dio le ama (~Dio ama a loro)

ঈশ্বর তাদেরকে ভালোবাসেন

iishvar taader-ke bhaalobaasen

God loves the people [ / ones] who speak the truth (~the ones who speak truth—God loves these ones)

Dio ama quelli che dicono la verità

যারা সত্য বলে, ঈশ্বর তাদেরকে ভালোবাসেন

yaaraa satya bale, iishvar taader-ke bhaalobaasen

 

CONVERSATION 184 CONVERSAZIONE 184

 

those people who [ / ~those ones who]

le persone che [ / quelle che]

যারা

yaaraa

the people [ / ones] who speak …

le persone che [ / quelle che] dicono …

যারা … বলে

yaaraa … bale

untruth [ / falsehood]

bugia

মিথ্যা

mithyaa

the people [ / ones] who speak untruth

quelle che dicono la bugia

যারা মিথ্যা বলে

yaaraa mithyaa bale

hatred

odio

ঘৃণা

ghrrinaa

to hate (~to do hatred)

odiare (~fare l’odio)

ঘৃণা করা—করি, করো, করে, করেন

ghrrinaa karaa—kari, karo, kare, karen

God hates …

Dio odia …

ঈশ্বর … ঘৃণা করেন

iishvar … ghrrinaa karen

God hates [to] them (those persons)

Dio le odia (quelle persone)

ঈশ্বর তাদেরকে ঘৃণা করেন

iishvar taader-ke ghrrinaa karen

God hates the people [ / ones] who speak untruth (~the ones who speak untruth, God hates these ones)

Dio odia quelli che dicono la bugia

যারা মিথ্যা বলে, ঈশ্বর তাদেরকে ঘৃণা করেন

yaaraa mithyaa bale, iishvar taader-ke ghrrinaa karen

 

20 – LORO RISIEDERANNO SULLA TERRA PER SEMPRE

[Verso l’alto]

Psalm 37:29—The righteous will possess the earth, And they will live forever on it.

Salmo 37:29—I giusti stessi possederanno la terra, E risiederanno su di essa per sempre.

CONVERSATION 185 CONVERSAZIONE 185

 

to stay / live / reside / remain / continue to be

restare, stare, abitare

থাকা—থাকি, থাকো, থাকে, থাকেন

thaakaa—thaaki, thaako, thaake, thaaken

you stay

lei² resta

আপনি থাকেন

aapani thaaken

Where?

Dove?

কোথায়?

kothaay?

Where do you stay [ / live]?

Lei² dove abita?

আপনি কোথায় থাকেন?

aapani kothaay thaaken?

here

qui

এখানে

ekhaane

I stay [ / live]

Io resto [ / abito]

আমি থাকি

aami thaaki

I stay [ / live] here

Io resto [ / abito] qui

আমি এখানে থাকি

aami ekhaane thaaki

there

এখানে

ekhaane

they stay [ / live]

loro restano [ / abitano]

তারা থাকে

taaraa thaake

they stay [ / live] there

loro restano [ / abitano] lì

তারা ওখানে থাকে

taaraa okhaane thaake

 

CONVERSATION 186 CONVERSAZIONE 186

 

to stay / live / reside / remain / continue to be

restare / abitare / continuare a essere / resiedere

থাকা—থাকি, থাকো, থাকে, থাকেন

thaakaa—thaaki, thaako, thaake, thaaken

will stay / live / reside / remain / continue to be

resterà / abiterà

থাকবো, থাকবে, থাকবে, থাকবেন

thaak-bo, thaak-be, thaak-be, thaak-ben

they will stay …

loro restano …

তারা …থাকবে

taaraa … thaak-be

on …

su …

…-তে [ / -এ]

…-te [ / -e]

on earth

sulla terra

পৃথিবীতে

prrithibiite

they will stay on earth

loro restano sulla terra

তারা পৃথিবীতে থাকবে

taaraa prrithibiite thaak-be

good

buono

ভালো

bhaalo

good people [ / persons]

buone persone

ভালো লোকেরা

bhaalo lokeraa

Good people will stay on earth

Le buone resteranno

ভালো লোকেরা পৃথিবীতে থাকবে

bhaalo lokeraa prrithibiite thaak-be

 

CONVERSATION 187 CONVERSAZIONE 187

 

un- [ / an- / non- / -less]

in-… [ / im-… / non-… / senza-]

অন-

an-

end

fine

অন্ত

anta

unending

interminabile / senza fine

অনন্ত

ananta

time period

tempo / volta / epoca

কাল

kaal

unending time period [ / ever]

tempo indefinito [ / per sempre]

অনন্ত কাল

ananta kaal

for …

per …

…-এর জন্য

…-er janya

forever

per sempre

অনন্ত কালের জন্য

ananta kaaler janya

forever on earth

per sempre sulla terra

অনন্ত কালের জন্য পৃথিবীতে

ananta kaaler janya prrithibiite

They will stay …

Loro resteranno …

তারা … থাকবে

taaraa … thaak-be

They will stay forever on earth

Loro risiederanno sulla terra per sempre

তারা অনন্ত কালের জন্য পৃথিবীতে থাকবে

taaraa ananta kaaler janya prrithibiite thaak-be

 

21 – DI CHI È L’IDEA?

[Verso l’alto]

Isaiah 55:9—… my ways are higher than your ways And my thoughts …

Isaia 55:9—… le mie vie sono più alte delle vostre vie, e i miei pensieri …

CONVERSATION 188 CONVERSAZIONE 188

 

idea, opinion, thought; plan, decision

idea, opinione

ধারণা

dhaaranaa

‘Good idea!’

‘Buona idea!’

‘ভালো ধারণা!’

‘bhaalo dhaaranaa’

‘What a …!’ [isn’t it?]

‘Che …!’

কী না …!’

‘kii naa …!’

‘What a good idea!’

‘Che buona idea!’

কী না ভালো ধারণা!’

‘kii naa bhaalo dhaaranaa!’

 

CONVERSATION 189 CONVERSAZIONE 189

 

Who?

Chi?

কে?

ke?

to say

dire

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

said (past tense)

disse (passato) [ / ha detto] (~aveva detto)

বলেছিলাম, বলেছিলে, বলেছিলো, বলেছিলেন

balechilaam, balechile, balechilo, balechilen

Who said it?

Che l’ha detto?

কে তা বলেছিলো?

ke taa balechilo?

 

CONVERSATION 190 CONVERSAZIONE 190

 

a, an (for an idea or thought)

un (~alcuno) (per un’idea o pensiero)

একটি

ek-ti

an idea

una (~alcuna) idea

একটি ধারণা

ek-ti dhaaranaa

this

questo

e

this [particularly]… (“…” is an idea)

questo [in particolare] … (“…” è un’idea)

এই

ei

this [particular] idea

questa idea [in particolare]

এই ধারণা

ei dhaaranaa

Who said it?

Che l’ha detto?

কে তা বলেছিলো?

ke taa balechilo?

Who said this idea?

Che ha detto questa idea?

কে এই ধারণা বলেছিলো?

ke ei dhaaranaa balechilo?

 

CONVERSATION 191 CONVERSAZIONE 191

 

Whose?

Di chi?

কার?

kaar?

Whose idea?

L’idea di chi?

কার ধারণা?

kaar dhaaranaa?

Whose idea is it?

Di chi è l’idea?

কার ধারণা আছে?

kaar dhaaranaa aache

human

umano

মানব

maanab

a human

un [ / alcuno] umano

একজন মানব

ek-jan maanab

a human’s

d’un umano

একজন মানবের

ek-jan maanaber

or is it not?

o no? / non è vero?

কি না?

ki naa?

Is it [or is it not] a human’s idea?

Quella è l’idea d’un umano, no?

তা একজন মানবের ধারণা কি না?

taa ek-jan maanaber dhaaranaa ki naa?

 

CONVERSATION 192 CONVERSAZIONE 192

 

to do

fare

করা—করি, করো, করে, করেন

karaa—kari, karo, kare, karen

doing …

facendo … (~[essere in treno di] fare)

… করতে

… kar-te

doing that

essere in treno di fare ciò

তা করতে

taa kar-te

can [ / to be able to]

potere [ / essere in grado di]

পারা—পারি, পারো, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro, paare, paaren

he can [ / is able to]

lui può [ / è in grado di]

সে পারে

se paare

He can do …

Lui può fare …

সে … করতে পারে

se … kar-te paare

He can do that

Lui può fare ciò

সে তা করতে পারে

se taa kar-te paare

not

non

না

naa

He cannot do that

Lui non può fare quello

সে তা করতে পারে না

se taa kar-te paare naa

man

uomo

মানুষ

maanus

A man cannot do that

Un (~alcuno) uomo non può fare quello

একজন মানুষ তা করতে পারে না

ek-jan maanus taa kar-te pare naa

 

CONVERSATION 193 CONVERSAZIONE 193

 

Who?

Chi?

কে?

ke?

Who can?

Chi può [ / è in grado]

কে পারে?

ke paare?

Who can do …?

Chi può fare …?

কে … করতে পারে?

ke … kar-te paare?

Who can do that?

Chi può fare quello?

কে তা করতে পারে?

ke taa kar-te paare?

God can do that

Dio può fare quello

ঈশ্বর তা করতে পারেন

iishvar taa kar-te paaren

only / none other than / alone

solo / solamente / non è altro che / esattamente

শুধু মাত্র

shudhu maatra

Only God can do that!

Solo Dio può farlo!

শুধু মাত্র ঈশ্বর তা করতে পারেন!

shudhu maatra iishvar taa kar-te paar-ben!

 

CONVERSATION 194 CONVERSAZIONE 194

 

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

good

buono

ভালো

bhaalo

God [is] good

Dio [è] buono

ঈশ্বর ভালো

iishvar bhaalo

to make (~to do making)

costruire, fare (~fare costruzione)

নির্মাণ করা

nirmaan karaa

made (past tense) (~had made)

ha costruito (tempo passato)

নির্মাণ করেছিলাম, করেছিলে, করেছিলো, করেছিলেন

nirmaan karechilaam, karechile, karechilo, karechilen

He made …

Lui ha costruito …

তিনি … নির্মাণ করেছিলেন

tini … nirmaan karechilen

things

cose

জিনিষপত্র

jinis-patra

He made things

Lui ha costruito delle cose

তিনি জিনিষপত্র নির্মাণ করেছিলেন

tini jinis-patra nirmaan karechilen

well [ / in a good way]

ben (~‘in un buono modo’)

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

He made things well

Lui ha costruito le cose bene

তিনি জিনিষপত্র ভালো ভাবে নির্মাণ করেছিলেন

tini jinis-patra bhaalo bhaabe nirmaan karechilen

all

tutto

সব

sab

something

qualcosa

কিছু

kichu

everything

tutto / ogni cosa

সব কিছু

sab kichu

He made things well

Lui a costruito tutte cose bene

তিনি সব কিছু ভালো ভাবে নির্মাণ করেছিলেন

tini sab kichu bhaalo bhaabe nirmaan karechilen

 

22 – LORO SCELGONO LORO PROPRIO VIA

[Verso l’alto]

Proverbs 1:29—… And they did not choose to fear Jehovah.

Proverbi 1:29—… e non hanno scelto il timore di Geova.

CONVERSATION 195 CONVERSAZIONE 195

 

some / certain

qualche

কিছু

kichu

some[ / certain] people

qualche [ / alcune] persone

কিছু লোক

kichu lok

to love (~to do love)

amare (~fare amore)

প্রেম করা—করি, করো, করে, করেন

prem karaa—kari, karo, kare, karen

they love

loro amano

তারা প্রেম করে

taaraa prem kare

not

non

না

naa

they don’t love

loro non amano

তারা প্রেম করে না

taaraa prem kare naa

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

[to] God

[a / verso] Dio

ঈশ্বরকে

iishvar-ke

to love [to] God

amare [a / verso] Dio

ঈশ্বরকে প্রেম করা

iishvar-ke prem karaa

Some people love God

Alcune persone amano Dio

কিছু লোক ঈশ্বরকে প্রেম করে

kichu lok iishvar-ke prem kare

Some people don’t love God

Alcune non persone amano Dio

কিছু লোক ঈশ্বরকে প্রেম করে না

kichu lok iishvar-ke prem kare naa

 

CONVERSATION 196 CONVERSAZIONE 196

 

some [ / certain]

qualche [ / alcune]

কিছু

kichu

some [ / certain] people

qualche [ / alcune] persone

কিছু লোক

kichu lok

[There] are some people

[Ci] sono alcune persone

কিছু লোক আছে

kichu lok aache

WHO

CHI

যারা

yaaraa

[There] are some people WHO

[Ci] sono alcune persone CHI

কিছু লোক আছে যারা

kichu lok aache yaaraa

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

[to] God

[a / verso] Dio

ঈশ্বরকে

iishvar-ke

to love (~to do love)

amare (~fare amore)

প্রেম করা—করি, করো, করে, করেন

prem karaa—kari, karo, kare, karen

they love

lora amano

তারা প্রেম করে

taaraa prem kare

[There] are some people WHO love

[Ci] sono alcune persone CHI amano

কিছু লোক আছে যারা প্রেম করে

kichu lok aache yaaraa prem kare

God

Dio

ঈশ্বর

iishvar

[to] God

[a / verso] Dio

ঈশ্বরকে

iishvar-ke

[There] are some people WHO love [to] God

[Ci] sono alcune persone CHI amano Dio

কিছু লোক আছে যারা ঈশ্বরকে প্রেম করে

kichu lok aache yaaraa iishvar-ke prem kare

not

non

না

naa

[There] are some people WHO do not love [to] God

[Ci] sono alcune persone CHI non amano Dio

কিছু লোক আছে যারা ঈশ্বরকে প্রেম করে না

kichu lok aache yaaraa iishvar-ke prem kare naa

 

CONVERSATION 197 CONVERSAZIONE 197

 

own (in one’s own possession)

proprio

নিজ

nij

own thing

propria cosa

নিজ জিনিষ

nij jinis

their own thing

loro propria cosa

তাদের নিজ জিনিষ

taader nij jinis

idea

idea

ধারণা

dhaaranaa

own idea

propria idea

নিজ ধারণা

nij dhaaranaa

their own idea

loro propria idea

তাদের নিজ ধারণা

taader nij ddhaaranaa

way (road / route / means)

via / strada / maniera / modo

পথ

path

own way

propria via

নিজ পথ

nij path

their own way

la loro propria via

তাদের নিজ পথ

taader nij path

to want / to wish for

volere / desiderare

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

They want their own way

Loro vogliono la loro propria via

তারা তাদের নিজ পথ চায়

taaraa taader nij path caay

 

CONVERSATION 198 CONVERSAZIONE 198

 

behalf

favore / parte

জন্য

janya

for (~on behalf of)

in favore di … / da parte di …

-এর জন্য

-er janya

of us

nostro / di noi

আমাদের

aamaader

for us (~on behalf of us)

per noi (~in favore di noi)

আমাদের জন্য

aamaader janya

trouble

turbolenza / sofferenza

কষ্ট

kasta

trouble for us

turbolenza per noi

আমাদের জন্য কষ্ট

aamaader janya kasta

to give

dare

দেওয়া—দিই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—di-i, deo, dey, den

They give …

Loro dànno …

তারা … দেয়

taaraa … dey

They give us trouble

Loro danno turbolenza per noi

তারা আমাদের জন্য কষ্ট দেয়

taaraa aamaader janya kasta dey

 

CONVERSATION 199 CONVERSAZIONE 199

 

chosen

scelto

মনোনীত / বেছে*

manoniita / beche

[* Sadhu:

[* Stile Sadhu:

* বাছাই]

* baachaai]

to choose / to select

scegliere

মনোনীত করা / বেছে করা

manoniita karaa / beche karaa

to choose (~to make chosen)

scegliere (~fare scelto)

মনোনীত করা—করি, করো, করে, করেন

manoniita karaa—kari, karo, kare, karen

They choose …

loro scelgono …

তারা … মনোনীত করে

taaraa … manoniita kare

way

via / strada / maniera / modo

পথ

path

own way

propria via

নিজ পথ

nij path

their own way

loro propria via

তাদের নিজ পথ

taader nij path

They choose their own way

Loro scelgono loro propria via

তারা তাদের নিজ পথ মনোনীত করে

taaraa taader nij path manoniita kare

 

CONVERSATION 200 CONVERSAZIONE 200

 

done (past participle)

fatto (participio passato)

করে

kare

have done (perfect)

ha fatto (passato prossimo)

করেছি, করেছো, করেছে, করেছেন

karechi, karecho, kareche, karechen

chosen

scelto

মনোনীত

manoniita

have chosen (~have made chosen)

ha scelto (~ha fatto scelto)

মনোনীত করেছি, করেছো, করেছে, করেছেন

manoniita karechi, karecho, kareche, karechen

They have chosen …

Loro hanno scelto …

তারা … মনোনীত করেছে

taaraa … manoniita kareche

way

via / strada / maniera / modo

পথ

path

own way

propria via

নিজ পথ

nij path

their own way

loro propria via

তাদের নিজ পথ

taader nij path

They have chosen their own way

Loro hanno scelto loro propria via

তারা তাদের নিজ পথ মনোনীত করেছে

taaraa taader nij path manoniita kareche

 

CONVERSATION 201 CONVERSAZIONE 201

 

chosen

scelto

মনোনীত / বেছে

manoniita / beche

you choose (~you make chosen)

tu scegli (~tu fai scelto)

তুমি মনোনীত করো

tumi manoniita karo

What?

Che?

কী?

kii?

What do you choose?

Tu che cosa scegli?

তুমি কী মনোনীত করো?

tumi kii manoniita karo?

way

via / strada / maniera / modo

পথ

path

Whose?

Di chi?

কার?

kaar?

Whose way?

La via di chi?

কার পথ?

kaar path?

 

CONVERSATION 202 CONVERSAZIONE 202

 

own

proprio

আপন

aapan

own way

propria via

আপন পথ

aapan path

your own way

la tua via

তোমার আপন পথ

tomaar aapan path

you want

tu vuoi

তুমি চাও

tumi caao

Do you want your own way?

Tu vuoi la tua propria via?

তুমি কি তোমার আপন পথ চাও?

tumi ki tomaar aapan path caao?

Do you choose your own way?

Tu scegli la tua propria via?

তুমি কি তোমার আপন পথ মনোনীত করো?

tumi ki tomaar aapan path manoniita karo?

or [ / alternatively]

o [ / altrimenti]

অথবা

athabaa

or God’s way

o la via di Dio

অথবা ঈশ্বরের পথ

athabaa iishvarer path

Do you choose God’s way?

Tu scegli la via di Dio?

তুমি কি ঈশ্বরের পথ মনোনীত করো?

tumi ki iishvarer path manoniita karo?

 

CONVERSATION 203 CONVERSAZIONE 203

 

to choose

scegliere

মনোনীত করা / বাছে করা

manoniita karaa / beche karaa

people (in general, as a class)

il popolo (in genere, come una classe)

লোকে

loke

people choose

il popolo scelgono

লোকে মনোনীত করে

loke manoniita kare

many / much

molto

অনেক

anek

many people (in general, as a class)

molte persone (in genere, come una classe)

অনেকে

aneke

many people choose

molte persone scelgono

অনেকে মনোনীত করে

aneke manoniita kare

one’s own

ciascuno su proprio

আপন

aapan

their own

loro proprio

আপন আপন

aapan aapan

their own way

loro propria via

আপন আপন পথ

aapan aapan path

many people choose their own way

molte persone scelgono loro propria via

অনেকে আপন আপন পথ মনোনীত করে

anek aapan aapan path manoniita kare

there is … [going on]

C’è … [ch’è svolgendo]

… রয়েছে

… rayeche

therefore

perciò

সেইজন্য

seijanya

therefore there is … [going on]

perciò c’è … [ch’ è svolgendo]

সেইজন্য … রয়েছে

seijanya … rayeche

there is trouble [going on]

c’è turbolenza [ch’è svolgendo]

কষ্ট রয়েছে

kasta rayeche

many / much

molto

অনেক

anek

Therefore there is much trouble

Perciò c’è molta turbolenza

সেইজন্য অনেক কষ্ট রয়েছে

seijanya anek kasta rayeche

 

CONVERSATION 204 CONVERSAZIONE 204

 

to die

morire

মরা

maraa

we die

moriamo

আমরা মরি

aamaraa mari

to suffer

soffrire

কষ্ট ভোগ করা

kasta bhog karaa

we suffer

soffriamo

আমরা কষ্ট ভোগ করি

aamaraa kasta bhog kari

we all suffer

noi tutti soffriamo

আমরা সকলে কষ্ট ভোগ করি

aamaraa sakale kasta bhog kari

[having] suffered

[avendo] sofferto

কষ্ট ভোগ করে

kasta bhog kare

We all suffer and die (~having suffered, die)

Noi tutti soffriamo e moriamo (~avendo sofferto, moriamo)

আমরা সকলে কষ্ট ভোগ করে মরি

aamaraa sakale kasta bhog kare mari

Why?

Perché?

কেন?

kena?

day

giorno

Tag

দিন

din

every

ogni

প্রতি

prati

every day

ogni giorno

প্রতি দিন

prati din

mistakes

errori

ভুল

bhul

we make mistakes

noi faciamo errori

আমরা ভুল করি

aamaraa bhul kari

We all make mistakes every day

Noi tutti faciamo errori ogni giorno

আমরা সকলে প্রতি দিন ভুল করি

aamaraa sakale prati din bhul kari

first

primo

প্রথম

pratham

man

uomo

মানুষ

maanus

the first man, Adam

il primo uomo Adamo

প্রথম মানুষ আদম

pratham maanus aadam

rejection

rigetto

অগ্রাহ্য

agraahya

he rejected

ha rigettato

সে অগ্রাহ্য করেছিলো

se agraahya karechilo

The first man, Adam, rejected God

Il primo uomo Adamo ha rigettato Dio

প্রথম মানুষ আদম ঈশ্বরকে অগ্রাহ্য করেছিলো

pratham maanus aadam iishvar-ke agraahya karechilo

rulership

il dominio

রাজত্ব

raajatva

God’s rulership

il dominio di Dio

ঈশ্বরের রাজত্ব

iishvarer raajatva

The first man, Adam, rejected God’s rulership

Il primo uomo Adamo ha rigettato il dominio di Dio

প্রথম মানুষ আদম ঈশ্বরের রাজত্ব অগ্রাহ্য করেছিলো

pratham maanus aadam iishvarer raajatva agraahya karechilo

 

CONVERSATION 205 CONVERSAZIONE 205

 

What is the result (~fruit) of this rejection?

Qual’è il risultato (~frutto) di questo rijetto?

এ অগ্রাহ্যের ফল কী?

e agraahyer phal kii?

We see sin and death

Vediamo il peccato e la morte

আমরা পাপ এবং মৃত্যু দেখি

aamaraa paap ebanº mrrityu dekhi

God’s direction

le conseil de Dieu

il consiglio di Dio

der Rat Gottes

ঈশ্বরের নির্দেশনা

iishvarer nirdeshanaa

need / necessity

bisogno

দরকার / প্রয়োজন

darakaar / prayojan

We have a need

Abbiamo bisogno

আমাদের দরকার আছে

aamaader darakaar aache

We have need for God’s direction

Abbiamo bisogno del consiglio di Dio

ঈশ্বরের নির্দেশনার জন্য আমাদের দরকার আছে

iishvarer nirdeshanaar janya aamaader darakaar aache

to control (~to do controlling)

controllare (~fare controllo)

নিয়ন্ত্রণ [ / শাসন] করা

niyantran [ / shaasan] karaa

God can control

Dio può controllare

ঈশ্বর নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন

iishvar niyantran kar-te paaren

forces of nature

forze della natura

প্রকৃতির শক্তিগুলো

prakrritir shaktigulo

God can control the forces of nature

Dio può controllare le forze della natura

ঈশ্বর প্রকৃতির শক্তিগুলো নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন

iishvar prakrritir shaktigulo niyantran kar-te paaren

Jehovah God the Almighty

Geova Dio, l’Onnipotente

সর্বশক্তিমান ঈশ্বর যিহোবা

sarbashaktimaan iishvar yihobaa

Jehovah the Almighty will control them again

Geova, l’Onnipotente, le controllarà di nuovo

সর্বশক্তিমান যিহোবা আবার তাদের নিয়ন্ত্রণ করবেন

sarbashaktimaan yihobaa aabaar taader niyantran kar-ben

obedient to him

ubbidiente a lui

তাঁর বাধ্য

taa^r baadhya

those who obey him (~those who are obedient to him)

coloro che gli obbediscono (~coloro che sono obbedienti a lui)

যারা তাঁর বাধ্য হয়

yaaraa taa^r baadhya hay

to save (~to do saving)

salvare (~‘fare il salvataggio’)

রক্ষা করা [ / উদ্ধার করা]

raksaa karaa [ / uddhaar karaa]

He will save

Salverà

রক্ষা করা

tini raksaa kar-ben

He himself will save YOU [Isaiah 35:4]

Egli stesso vi salverà [Isaia 35:4]

তিনিই তোমাদোর রক্ষা করবেন [যিশাইয় ৩৫:৪]

tini-i tomaader raksaa kar-ben [yishaaiya 35:4]

He will save those who are obedient to him (~Those who are obedient to him—he will save these ones)

Egli salverà coloro che sono obbedienti a lui (~Coloro che sono obbedienti a lui: egli salverà questi)

যারা তাঁর বাধ্য হয় তিনি তাদের রক্ষা করবেন

yaaraa taa^r baadhya hay tini taader raksaa kar-ben

The Truth

La Verità

সত্য

satya

the way of the truth

la via della verità

সত্যের পথ

satyer path

Choose!

Scelga! [ / Scelgano!]

মনোনীত করুন!

manoniita karun!

Choose the way of the truth!

Scelga [ / Scelgano] la via della verità!

সত্যের পথ মনোনীত করুন!

satyer path manoniita karun!

 

23 – INVITAZIONE ALLE RIUNIONI

[Verso l’alto]

Hebrews 10:25—not forsaking our meeting together

Ebrei 10:25—non abbandonando la nostra comune adunanza

CONVERSATION 206 CONVERSAZIONE 206

 

peace

pace

শান্তি

shaanti

the way of peace

la via di pace

শান্তির পথ

shaantir path

true

vero

সঠিক

sathik

true peace

la vera pace

সঠিক শান্তি

sathik shaanti

the way of true peace

la via di vera pace

সঠিক শান্তির পথ

sathik shaantir path

here

qui

এখানে

ekhaane

The way of true peace [is] here

La via della vera pace [è] qui

সঠিক শান্তির পথ এখানে

sathik shaantir path ekhaane

with

con

সঙ্গে [ / সাথে]

san¹ge [ / saathe]

with us

con noi

আমাদের সঙ্গে

aamaader san¹ge

True peace [is] with us

La vera pace è [ / si trova] con noi

সঠিক শান্তি আমাদের সঙ্গে

sathik shaanti aamaader san¹ge

 

CONVERSATION 207 CONVERSAZIONE 207

 

study

studio

অধ্যয়ন

adhyayan

to study (~to do studying)

studiare (~fare studio)

অধ্যয়ন করা—করি, করো, করে, করেন

adhyayan karaa—kari, karo, kare, karen

we study

noi studiamo (~noi facciamo studio)

আমরা অধ্যয়ন করি

aamaraa adhyayan kari

We study this [in particular]

Noi studiamo questo [in particolare]

আমরা এই অধ্যয়ন করি

aamaraa ei adhyayan kari

at …

a … [ / in / su]

…-এ [ / …-য় / …-তে]

…-e [ / …-y / …-te]

meeting

riunione

সভা [ / মিটিং]

sabhaa [ / mitinº]

our meeting

la nostra riunione

আমাদের সভা

aamaader sabhaa

at our meeting

alla nostra riunione

আমাদের সভাতে [ / সভায়]

aamaader sabhaate [ / sabhaay]

We study this at our meeting

Noi studiamo questo alla nostra riunione

আমরা আমাদের সভাতে এই অধ্যয়ন করি

aamaraa aamaader sabhaate ei adhyayan kari

 

CONVERSATION 208 CONVERSAZIONE 208

 

Where?

Dove?

কোথায়?

kothaay?

meeting

riunione

সভা [ / মিটিং]

sabhaa [ / mitinº]

Where is YOUR meeting?

Dov’è [ / Dove ha luogo] la vostra riunione?

তোমাদের সভা কোথায়?

tomaader sabhaa kothaay?

Kingdom

Regno

রাজ্য

raajya

Kingdom Hall

La Sala del Regno

রাজ্যের সভাস্থল [কিংডম হল]

raajyer sabhaasthal [kinºdam hal]

at the Kingdom Hall

alla Sala del Regno

রাজ্যের সভাস্থলে

raajyer sabhaasthale

is [held] [ / takes place]

sta [ / ha luogo]

হয়

hay

The meeting is [held] at the Kingdom Hall

La riunione ha luogo alla sala del Regno

মিটিং কিংডম হলে হয়

mitinº kinºdam hale hay

 

CONVERSATION 209 CONVERSAZIONE 209

 

address

indirizzo

ঠিখানা

thikaanaa

Here is the address

Ecco l’indirizzo

ঠিখানা এখানে

thikaanaa ekhaane

to study

studiare (~fare studio)

অধ্যয়ন করা—করি, করো, করে, করেন

adhyayan karaa—kari, karo, kare, karen

[We] study

[Noi] studiamo

[আমরা] অধ্যয়ন করি

[aamaraa] adhyayan kari

[We] study there

[Noi] studiamo là

[আমরা] ওখানে অধ্যয়ন করি

[aamaraa] okhaane adhyayan kari

[We] study the Bible there

[Noi] studiamo là la Bibbia

[আমরা] ওখানে বাইবেল অধ্যয়ন করি

[aamaraa] okhaane baaibel adhyayan kari

 

CONVERSATION 210 CONVERSAZIONE 210

 

peace

pace

শান্তি

shaanti

-ful / full of

pieno

-পূর্ণ

-puurna

peaceful

tranquillo (~pieno di pace)

শান্তিপূর্ণ

shaantipuurna

life

vita

জীবন

jiiban

peaceful life

vita tranquilla

শান্তিপূর্ণ জীবন

shaantipuurna jiiban

to live / follow a way / lead a life

condurre una vita

জীবন যাপন করা—করি, করো, করে, করেন

jiiban yaapan karaa—kari, karo, kare, karen

to lead a peaceful life

condurre una vita tranquilla

শান্তিপূর্ণ জীবন যাপন করা

shaantipuurna jiiban yaapan karaa

We lead a peaceful life

Conduciamo una vita tranquilla.

[আমরা] শান্তিপূর্ণ জীবন যাপন করি

[aamaraa] shaantipuurna jiiban yaapan kari

We live the way of peace

Noi conduciamo la via di pace

[আমরা] শান্তির পথ যাপন করি

[aamaraa] shaantir path yaapan kari

 

CONVERSATION 211  CONVERSAZIONE 211

 

brother

fratello

ভাই

bhaai

this brother

questo fratello

এ ভাই

e bhaai

this brother loves …

questo fratello ama …

এ ভাই … ভালোবাসে

e bhaai … bhaalobaase

This brother loves peace

Questo fratello ama la pace

এ ভাই শান্তি ভালোবাসে

e bhaai shaanti bhaalobaase

sister

sorella

বোন

bon

brother [and] sister

fratello [e] sorella

ভাইবোন

bhaaibon

 

CONVERSATION 212 CONVERSAZIONE 212

 

brothers

fratelli

ভাই’এরা [ / ভাইয়েরা]

bhaai’eraa [ / bhaaiyeraa]

sisters

sorelle

বোনেরা

boneraa

Brothers [and] Sisters

Fratelli [e] Sorelli

ভাইবোনেরা

bhaaiboneraa

our Brothers [and] Sisters

nostri Fratelli e Sorelle

আমাদের ভাইবোনেরা

aamaader bhaaiboneraa

Our Brothers [&] Sisters [are] good friends

Nostri Fratelli e Sorelle [sono] dei buoni amici

আমাদের ভাইবোনেরা ভালো বন্ধু

aamaader bhaaiboneraa bhaalo bandhu

 

CONVERSATION 213 CONVERSAZIONE 213

 

They love

Loro amano

তারা ভালোবাসে

taaraa bhaalobaase

[to] their neighbours

[a] loro prossimi

তাদের প্রতিবেশীদেরকে

taader pratibeshiider-ke

They love their neighbours

Loro amano [a] loro prossimi

তারা তাদের প্রতিবেশীদেরকে ভালোবাসে

taaraa taader pratibeshiider-ke bhaalobaase

meeting

riunione

সভা [ / মিটিং]

sabhaa [ / mitinº]

our meeting

la nostra riunione

আমাদের সভা

aamaader sabhaa

Please come to our meeting

Venga² [al]la nostra riunione, per favore

দয়া করে আমাদের মিটিং-এ আসুন

dayaa kare aamaader mitinº-e aasun

would like to …

vorrಠ… [ / vorrebbe …]

… চাইবেন

… caaiben

Would you like to come to our meeting?

Lei² vorrà [ / vorebbe] (~vero?) venire alla nostra riunione?

আপনি কি আমাদের মিটিং-এ আসতে চাইবেন?

aapani ki aamaader mitinº-e aas-te caaiben?

 

CONVERSATION 214 CONVERSAZIONE 214

 

invitation

invito

নিমন্ত্রণ

nimantran

to invite [ / to give an invitation]

invitare [ / dare un invito]

নিমন্ত্রণ দেওয়া—দিই, দেও, দেয়, দেন

nimantran deoyaa—di-i, deo, dey, den

inviting you (~to invite you)

le² invitando (~[in treno di] invitarle)

আপনাকে নিমন্ত্রণ দিতে

aapanaake nimantran dite

I would like to invite you

[Io] vorrei (~voglio) invitarle²

[আমি] আপনাকে নিমন্ত্রণ দিতে চাই

[aami] aapanaake nimantran dite caai

I would like to invite you for our meeting

[Io] vorrei (~voglio) invitarle² alla nostra riunione

[আমি] আপনাকে আমাদের মিটিং-এর জন্য নিমন্ত্রণ দিতে চাই

[aami] aapanaake aamaader mitinº-er janya nimantran dite caai

invitation tract

volantino d’invito

নিমন্ত্রণ পত্র [ / ট্র্যাক্ট]

nimantran patra [ / tryaakt]

Here [is] your invitation tract.

Ecco il suo² volantino d’invito

এখানে আপনার নিমন্ত্রণ পত্র [ / ট্র্যাক্ট]

ekhaane aapanaar nimantran patra [ / tryaakt]

a written form of invitation

un invito scritto

একটি লিখিত নিমন্ত্রণ পত্র

ek-ti likhita nimantran patra

 

CONVERSATION 215 CONVERSAZIONE 215

 

to understand

capire

বুঝা—বুঝি, বুঝো, বুঝা, বুঝেন

bujhaa—bujhi, bujho, bujhe, bujhen

[Do you] understand?

Capisce²?

বুঝেন?

bujhen?

You understand

Lei² capisce

আপনি বুঝেন

aapani bujhen

Do you understand?

Lei² (~è vero?) capisce?

আপনি কি বুঝেন?

aapani ki bujhen?

Yes

Si

হ্যাঁ

hyaa^

Yes, [I] understand

Si, [io] capisco

হ্যাঁ, [আমি] বুঝি

hyaa^, [aami] bujhi

No

No [ / non]

না

naa

No, [I] do not understand

No, [io] non capisco

না, [আমি] বুঝি না

naa, [aami] bujhi naa

 

CONVERSATION 216 CONVERSAZIONE 216

 

sorrow / pain

dolore

দুখ

dukha

sorry

addolorato, dololroso

দুখিত

dukhita

I’m sorry

Mi dispiace [ / Io sono addolorato]

আমি দুখিত

aami dukhita

pardon / forgiveness

perdono

ক্ষমা

ksamaa (~“k’kåmaa”)

to pardon / to forgive

perdonare

ক্ষমা করা

ksamaa karaa

Forgive me!

Perdonami!

আমাকে ক্ষমা করো!

aamaake ksamaa karo!

 

24 – CONFORTO DELLA PARTE DI DIO

[Verso l’alto]

2 Corinthians 1:3—the God of all comfort

2 Corinti 1:3—l’Iddio di ogni conforto

CONVERSATION 217 CONVERSAZIONE 217

 

to receive

ricevere

পাওয়া—পাই, পাও, পায়, পান

paaoyaa—paai, paao, paay, paan

will receive

riceverà

পাবো, পাবে, পাবে, পাবেন

paabo, paabe, paabe, paaben

They will receive

Loro riceveranno

তারা পাবে

taaraa paabe

comfort

conforto [ / consolazione]

সান্ত্বনা

saantvanaa

They will receive comfort

Saranno confortati [ / loro riceveranno conforto]

তারা সান্ত্বনা পাবে

taaraa saantvanaa paabe

They will receive comfort from [the presence of] God

Loro riceveranno conforto della parte di Dio

তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা পাবে

taaraa iishvarer kaach theke saantvanaa paabe

 

CONVERSATION 218 CONVERSAZIONE 218

 

They will receive comfort

Saranno confortati [ / loro riceveranno del conforto]

তারা সান্ত্বনা পাবে

taaraa saantvanaa paabe

presence, nearness, possession

la parte / presenza / prossimità

কাছ

kaach

the presence of God

la parte di Dio

ঈশ্বরের কাছ

iishvarer kaach

in the presence of God

nella presenza di Dio

ঈশ্বরের কাছে

iishvarer kaache

In the presence of God [is] comfort

Nella presenza di Dio [si trova] del conforto

ঈশ্বরের কাছে সান্ত্বনা

iishvarer kaache saantvanaa

They will receive comfort from God

Loro riceveranno del conforto [ / consolazione] della parte di Dio

তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা পাবে

taaraa iishvarer kaach theke saantvanaa paabe

 

CONVERSATION 219 CONVERSAZIONE 219

 

from …

di … [ / della parte di]

… থেকে

… theke

the presence of God

la presenza di Dio

ঈশ্বরের কাছ

iishvarer kaach

from the presence of God

della parte di Dio

ঈশ্বরের কাছ থেকে

iishvarer kaach theke

comfort

conforto

সান্ত্বনা

saantvanaa

comfort from God

conforto [della parte] di Dio

ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা

iishvarer kaach theke saantvanaa

They will receive

Loro riceveranno

তারা পাবে

taaraa paabe

They will receive comfort from God

Loro riceveranno del conforto [della parte] di Dio

তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে সান্ত্বনা পাবে

taaraa iishvarer kaach theke saantvanaa paabe

 

CONVERSATION 220 CONVERSAZIONE 220

 

to give

dare

দেওয়া—দেই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—dei, deo, dey, den

will give

darà

দিবো, দিবে, দিবে, দিবেন

dibo, dibe, dibe, diben

He will give

Lui darà

তিনি দিবেন

tini diben

He will give to us

Lui [a / verso] ci darà

তিনি আমাদেরকে দিবেন

tini aamaader-ke diben

blessings

benedizioni

আশীর্বাদগুলো

aashiirbaad-gulo

He will give us blessings

Lui ci darà benedizioni

তিনি আমাদেরকে আশীর্বাদগুলো দিবেন

tini aamaader-ke aashiirbaad-gulo diben

 

CONVERSATION 221 CONVERSAZIONE 221

 

to change

cambiare

পরিবর্তন করা—করি, করো, করে, করেন

paribartan karaa—kari, karo, kare, karen

will change

cambierà

পরিবর্তন করবো, করবে, করবে, করবেন

paribartan kar-bo, kar-be, kar-be, kar-ben

We will change

Noi cambieremo

আমরা পরিবর্তন করবো

aamaraa paribartan kar-bo

attitude

disposizione / atteggiamento

মনোভাব

manobhaab

our attitude

il nostro atteggiamento

আমাদের মনোভাব

aamaader manobhaab

We will change our attitude

Noi cambieremo il nostro atteggiamento

আমরা আমাদের মনোভাব পরিবর্তন করবো

aamaraa aamaader manobhaab paribartan kar-bo

 

25 – GRAZIE E ARRIVEDERCI

[Verso l’alto]

Acts 20:1—after he had encouraged them and said farewell

Atti 20:1—quando li ebbe incoraggiati e salutati

CONVERSATION 222 CONVERSAZIONE 222

 

‘Well done!’ (~[You] have done well)

‘Complimenti!’ / ‘Bravo, complimenti!’

‘ভালো ভাবে করেছেন!’

‘bhaalo bhaabe karechen!’

‘Thanks’

‘Grazie’

‘ধন্যবাদ’

‘dhanyabaad’

‘Thank you’ (polite form)

‘Grazie a lei’ (forma cortese)

‘আপনাকে ধন্যবাদ’

‘aapanaake dhanyabaad’

‘Have a nice day!’

‘Buon giorno!’

‘আপনার দিন ভালো হোক!’

‘aapanaar din bhaalo hok!’

‘See you soon!’

‘À presto [ci vediamo]!’

‘আবার দেখা হবে’

‘aabaar dekhaa habe’

‘Goodbye’

‘Arrivederci!’

‘আবার দেখা হবে’

‘aabaar dekhaa habe’

 

[Verso l’alto]

Incremental Phrases  This document has been published and revised by Jaspell 1994–2017.  It is not for sale.  © 2017 Jaspell (Jasper Burford & Ellen Burford)  23 October, 2017