Teaching Truth in Bengali |
Enseigner la Vérité en Bengali |
INCREMENTAL PHRASES
EXPRESSIONS PROGRESSIVES
Apprendre rapidement à vous faire comprendre au
moyen d’un bengali simple qui utilise une structure de base:-
A•
Noms ou pronoms personels et impersonels;
B•
Activatez les sujets et les compléments avec des formes de verbe—une du passé,
une du présent, et une du futur;
C•
Reliez des pensées y compris cause et effet;
D•
Ajoutez des détails supplémentaires avec des adjectifs et adverbes
For guidance on pronunciation go to
Voir les principes de l’alphabet du bengali et sa
prononciation à
www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-french.htm
01 – [1-5] :-
INTRODUCTION – Demande
avec politesse (Lisez cela, s’il vous plaît!)
02 – [6-29] :-
SANTÉ – Présent
(suis, fais); ne pas
03 – [30-38] :-
À QUI EST LE NOM – Possessif
(mon, votre)
04 – [39-62] :-
LANGUE UTILISÉE – Participes
(faisant [ / en train de faire], fait); auxiliaire (peux …)
05 – [63-81] :-
QUESTION ET RÉPONSE – Possession (j’ai …)
06 – [82-85] :-
UN DIEU, UNE SOLUTION – Impersonal (Il y a …)
07 – [86-99] :-
ÉTUDE DE LA BIBLE NOUS AIDE – Auxiliaires (je veux faire …)
08 – [100-103] :-
COMPARAISON DES PUBLICATIONS – Comparatif & superlatif (meilleur)
09 – [104-105] :-
LES TÉMOINS DE JÉHOVAH – Pluriel
10 – [106-113] :-
AMENER LA PAIX, NON PAS LA GUERRE – Combiné (apporter = venir—ayant pris)
11 – [114-125] :-
NOUS POUVONS DEVENIR AMIS DE DIEU – Auxiliaire (Nous devons …)
12 – [126-130] :-
CE QUE DIT DIEU—FAIRE CELA – Corrélatif & Relatif (Cela qui …,
cela …)
13 – [131-137] :-
CONNAÎTRE ET AVOIR CONFIANCE EN LUI – Obligation (Nous devons …)
14 – [138-145] :-
SI NOUS FAISONS CELA,
ALORS DIEU EST HEUREUX – Conditions
(Si …, alors …)
15 – [146-154] :-
DIEU CAUSE LE BIEN – Causatif
(faire faire à X de faire Y); Raison (pourquoi, parce que, donc)
16 – [155-165] :-
QUI FONT LE BIEN ET LE MAL? – Passé (je fis, j’ai fait)
17 – [166-172] :-
PARADIS SUR TERRE – Futur
(ferai, serai)
18 – [173-180] :-
PRÉVENTION DE LA MÉCHANCETÉ – Composé (Il fait qch.)
19 – [181-184] :-
DIEU AIME CEUX QUI DISENT LA VÉRITÉ – Corrélatif (Ceux-là qui …)
20 – [185-187] :-
ILS DEMEURERONT À JAMAIS
SUR TERRE – Futur composé (Il fera qch.)
21 – [188-194] :-
À QUI EST L’IDÉE? – Exclamation!
(Quel …!)
22 – [195-205] :-
ILS CHOISISSENT LEUR PROPRE CHEMIN – Cause et effet (ils choisissent; donc)
23 – [206-216] :-
INVITATION AUX RÉUNIONS – Demande (Voudriez-vous …?;
Comprenez-vous?)
24 – [217-221] :-
CONFORT DE DIEU – Source (de
la part de qn.)
25 – [222] :-
REMERCIEMENTS ET ADIEU – Reconnaissance
[En haut]
Ruth 2:4—Just then Boʹaz arrived from Bethʹle·hem
and said to the harvesters: “Jehovah be with you.” And they replied: “Jehovah
bless you.”
Ruth 2:4—Et,
voyez, Boaz arriva de Bethléhem et se mit à dire aux moissonneurs :
“ Jéhovah soit avec vous. ” Et ils lui disaient : “ Jéhovah
te bénisse. ”
CONVERSATION 1
CONVERSATION 1
Greetings! / Peace be with you! (For muslims) Que
la paix soit avec vous! (Pour les musulmans) |
আস্সালামওয়ালাইকুম! aassaalaam-oyaalaaikum! |
Greetings! (For hindus and others) Salutations! |
নমস্কার! namaskaar! |
Please! S’il
vous plaît! |
দয়া
করে! dayaa
kare! |
Read! (aloud) Lisez!
(à haute voix) |
পড়ুন! parun! |
Please read! Lisez,
s’il vous plaît! |
দয়া
করে পড়ুন! dayaa
kare parun! |
message (general idea, information) message |
সংবাদ sanºbaad |
news;
message (written) nouvelle |
খবর khabar |
good news bonne
nouvelle |
ভালো
খবর bhaalo
khabar |
this (word in place of person or thing) ce /
cette |
এ e |
this particular … ce
[ / cette] … en particulier |
এই
… ei … |
this particular message ce
message en particulier |
এই
সংবাদ ei
san°baad |
this very news cette
nouvelle en particulier |
এই
খবর ei
khabar |
Please read this news! Lisez
cette nouvelle, s’il vous plaît! |
দয়া
করে এ খবর পড়ুন! dayaa
kare e khabar parun! |
Please read this good news! Lisez
cette bonne nouvelle, s’il vous plaît! |
দয়া
করে এ ভালো খবর
পড়ুন! dayaa
kare e bhaalo khabar parun! |
CONVERSATION 2
CONVERSATION 2
news nouvelle |
খবর khabar |
good news bonne
nouvelle |
ভালো
খবর bhaalo
khabar |
this good news cette
bonne nouvelle |
এ
ভালো খবর e
bhaalo khabar |
Read this good news! Lisez
cette bonne nouvelle! |
এ
ভালো খবর পড়ুন! e
bhaalo khabar parun! |
Please read this good news! Lisez
cette bonne nouvelle, s’il vous plaît! |
দয়া
করে এই ভালো খবর
পড়ুন! dayaa
kare ei bhaalo khabar parun! |
Thanks! Merci! |
ধন্যবাদ! dhanyabaad! |
CONVERSATION 3
CONVERSATION 3
Give! Donnez! |
দিন! din! |
Please S’il
vous plaît |
দয়া
করে dayaa
kare |
Please give … Donnez
…, s’il vous plaît |
দয়া
করে … দিন dayaa
kare … din! |
Take! Prenez! |
নিন! nin! |
Please take! Prenez,
s’il vous plaît! |
দয়া
করে নিন! dayaa
kare nin! |
this item cet
article |
এটা etaa |
Take this item! Prenez
cet article! |
এটা
নিন! etaa
nin! |
Please take this item! Prenez
cet article, s’il vous plaît! |
দয়া
করে এটা নিন! dayaa
kare etaa nin! |
CONVERSATION 4
CONVERSATION 4
information information
(message) |
সংবাদ sanºbaad |
this information cette
information |
এ
সংবাদ e
sanºbaad |
take this information Prenez
cette information! |
এ
সংবাদ নিন e
sanºbaad nin! |
Please … S’il
vous plaît, … |
দয়া
করে … dayaa
kare … |
Please take Prenez,
s’il vous plait |
দয়া
করে নিন dayaa
kare nin |
Please take this information Prenez
cette information, s’il vous plaît |
দয়া
করে এ সংবাদ নিন dayaa
kare e sanºbaad nin |
CONVERSATION 5
CONVERSATION 5
[it] will be [il]
sera |
হবে habe |
to see, seeing voir |
দেখা dekhaa |
‘seeing will be’—‘[we] will meet’ ‘voir
sera’—‘[nous nous] rencontrerons’ |
দেখা
হবে dekhaa
habe |
again de
nouveau |
আবার aabaar |
‘again seeing will be’! ‘de
nouveau voir sera’! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
Let’s meet again! Au
revoir! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
See you soon! À
bientôt! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
[En haut]
Genesis 43:27—After
this he inquired about their welfare and said: “How is your aged father …?
Genèse 43:27—Après cela il
demanda s’ils allaient bien, puis il dit : “ Votre père …, va-t-il
bien ? ”
CONVERSATION 6
CONVERSATION 6
well, good bien |
ভালো bhaalo |
I je |
আমি aami |
I [am] well Je
[vais (‘suis’)] bien |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 7
CONVERSATION 7
well, good bien |
ভালো bhaalo |
I je |
আমি aami |
I am well Je [vais
(‘suis’)] bien |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
you tu |
তুমি tumi |
You are well. tu
[vas (‘es’)] bien |
তুমি
ভালো [ ] tumi
bhaalo [ ] |
he / she il /
elle |
সে se |
He [ / she] is well. Il
[ / elle] [va (‘est’)] bien |
সে
ভালো [ ] se
bhaalo [ ] |
it il /
elle / ça |
তা taa |
it is well [ / good] ça
est bien [ / bon] |
তা
ভালো [ ] taa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 8
CONVERSATION 8
well, good bien,
bon |
ভালো bhaalo |
You (honorific form) Vous
(politesse) |
আপনি aapani |
You are well Vous
[allez (‘êtes’)] bien |
আপনি
ভালো [ ] aapani
bhaalo [ ] |
He / she (honorific form) Il / elle (politesse) |
তিনি tini |
He ( / she) is well Il / elle [va (‘est’)] bien |
তিনি
ভালো [ ] tini
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 9
CONVERSATION 9
we nous |
আমরা aamaraa |
We [are] well. Nous
[allons (‘sommes’)] bien |
আমরা
ভালো [ ] aamaraa
bhaalo [ ] |
YOU (plural) VOUS
(pluriel) |
তোমরা tomaraa |
YOU [are] well. VOUS
[allez (‘êtes’)] bien |
তোমরা
ভালো [ ] tomaraa
bhaalo [ ] |
they ils |
তারা taaraa |
They [are] well Ils
[vont (‘sont’)] bien |
তারা
ভালো [ ] taaraa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 10
CONVERSATION 10
YOU (honorific form) VOUS (politesse) |
আপনারা aapanaaraa |
YOU [are] well VOUS [allez (‘êtes’)] bien |
আপনারা
ভালো [ ] aapanaaraa
bhaalo [ ] |
they (honorific form) ils (politesse) |
তাঁরা taa^raa |
They [are] well Ils
[vont (‘sont’)] bien |
তাঁরা
ভালো [ ] taa^raa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 11
CONVERSATION 11
how? comment? |
কেমন? keman? |
I je |
আমি aami |
I am je
suis |
আমি
আছি aami
aachi |
How am I? Comment
vais-je (‘suis-je’)? |
আমি
কেমন আছি? aami
keman aachi? |
CONVERSATION 12
CONVERSATION 12
how? comment? |
কেমন?
keman? |
I je |
আমি
aami |
I am je
suis |
আমি
আছি aami
aachi |
How am I? Comment
vais-je (‘suis-je’)? |
আমি
কেমন আছি? aami
keman aachi? |
you tu |
তুমি
tumi |
you are tu
es |
তুমি
আছো tumi
aacho |
How are you? Comment
vas-tu (‘es-tu’)? |
তুমি
কেমন আছো? tumi
keman aacho? |
he / she il /
elle |
সে se |
he [ / she] is il
[ / elle] est |
সে
আছে se
aache |
How is he [ / she]? Comment
est- il [ / elle]? |
সে
কেমন আছে? se
keman aache? |
it il /
elle / ça |
তা taa |
it is c’est |
তা
আছে taa
aache |
How is it? Comment
est-ce? |
তা
কেমন আছে? taa
keman aache? |
CONVERSATION 13
CONVERSATION 13
how? comment? |
কেমন? keman? |
you (honorific form) vous
(politesse) |
আপনি aapani |
you are vous
êtes |
আপনি
আছেন aapani
aachen |
How are you? Comment
allez-vous (‘êtes-vous’)? |
আপনি
কেমন আছেন? aapani
keman aachen? |
he / she (honorific form) il / elle (politesse) |
তিনি tini |
he [ / she] is il [ / elle] est |
তিনি
আছেন tini
aachen |
How is he [ / she]? Comment
va- (‘est-’) il [ / elle]? |
তিনি
কেমন আছেন? tini
keman aachen? |
CONVERSATION 14
CONVERSATION 14
how? Comment? |
কেমন? keman? |
we nous |
আমরা aamaraa |
we are nous
sommes |
আমরা
আছি aamaraa
aachi |
How are we? Comment
allons-nous (‘sommes-nous’)? |
আমরা
কেমন আছি? aamaraa
keman aachi? |
CONVERSATION 15
CONVERSATION 15
how? Comment? |
কেমন? keman? |
YOU VOUS |
তোমরা tomaraa |
YOU are VOUS
êtes |
তোমরা
আছো tomaraa
aacho |
How are YOU? Comment
allez- (‘êtes-’) VOUS? |
তোমরা
কেমন আছো? tomaraa
keman aacho? |
they ils |
তারা taaraa |
they are ils
sont |
তারা
আছে taaraa
aache |
How are they? Comment
vont- (‘sont-’) ils? |
তারা
কেমন আছে? taaraa
keman aache? |
CONVERSATION 16
CONVERSATION 16
how? Comment? |
কেমন? keman? |
YOU (honorific form) VOUS (politesse) |
আপনারা aapanaaraa |
YOU are VOUS êtes |
আপনারা
আছেন aapanaaraa
aachen |
How are YOU? Comment
vont- (‘êtes-’) VOUS? |
আপনারা
কেমন আছেন? aapanaaraa
keman aachen? |
They (honorific form) Ils (politesse) |
তাঁরা taa^raa |
they are ils sont |
তাঁরা
আছেন taa^raa
aachen |
How are they? Comment
vont (‘sont-’) ils? |
তাঁরা
কেমন আছেন? taa^raa
keman aachen? |
CONVERSATION 17
CONVERSATION 17
whether
…? est-ce
que …? |
কি
…? ki …? |
well, good bien |
ভালো bhaalo |
I je |
আমি aami |
I am well je
suis bien |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
Am I well? Est-ce
que je vais (‘suis’) bien? |
আমি
কি ভালো [আছি]? aami ki
bhaalo [aachi]? |
Yes Oui |
হ্যাঁ hyaa^ |
You Vous |
আপনি aapani |
Yes, you [are] well Oui,
vous [allez (‘êtes’)] bien |
হ্যাঁ,
আপনি ভালো। hyaa^,
aapani bhaalo. |
CONVERSATION 18
CONVERSATION 18
whether
…? est-ce
que …? |
কি
…? ki …? |
well, good bien |
ভালো bhaalo |
I je |
আমি aami |
I am well je
vais (‘suis’) bien |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
Am I well? Est-ce
que je vais (‘suis’) bien |
আমি
কি ভালো [আছি]? aami ki
bhaalo [aachi]? |
you tu |
তুমি tumi |
You are well Tu
vas (‘es’) bien |
তুমি
ভালো [ ] tumi
bhaalo [ ] |
Are you well? Est-ce
que tu vas (‘es’) bien? |
তুমি
কি ভালো [আছো]? tumi ki
bhaalo [aacho]? |
he, she il /
elle |
সে se |
He [ / she] [is] well. Il
[ / elle] [va (‘es’)] bien |
সে
ভালো [ ] se
bhaalo [ ] |
Is he [ / she] well? Est-ce
qu’il [ / elle] [va (‘est’) bien |
সে
কি ভালো [আছে]? se ki
bhaalo [aache]? |
CONVERSATION 19
CONVERSATION 19
whether
…? est-ce
que …? |
কি
…? ki …? |
well, good bien |
ভালো bhaalo |
you (honorific form) vous
(politesse) |
আপনি aapani |
You are well Vous
[allez (‘êtes’)] bien |
আপনি
ভালো [ ] aapani
bhaalo [ ] |
Are you well? Est-ce
que vous [allez (‘êtes’)] bien? |
আপনি
কি ভালো [আছেন]? aapani
ki bhaalo [aachen]? |
he, she (honorific form) il / elle (politesse) |
তিনি tini |
He [ / she] [is] well Il [ / Elle] [va (‘est’)] bien |
তিনি
ভালো [ ] tini
bhaalo [ ] |
Is he [ / she] well? Est-ce
qu’il [ / elle] [va (‘est’)] bien? |
তিনি
কি ভালো [আছেন]? tini ki
bhaalo [aachen]? |
CONVERSATION 20
CONVERSATION 20
…, is
it so? …,
est-ce vrai? |
…, কি? …, ki? |
well / good bien |
ভালো bhaalo |
I je |
আমি aami |
I [am] well. Je
[vais] bien. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I [am] well, is it so? Je
[vais] bien, est-ce vrai? |
আমি
ভালো, কি? aami
bhaalo, ki? |
you tu |
তুমি tumi |
You [are] well. Tu
[vas] bien. |
তুমি
ভালো। tumi
bhaalo. |
You [are] well, are you? Tu
[vas] bien, est-ce vrai? |
তুমি
ভালো, কি? tumi
bhaalo, ki? |
CONVERSATION 21
CONVERSATION 21
it ce /
ça |
তা taa |
it is
(generally) [so] c’est
(en général) [comme] ça |
তা
হয় taa hay |
it is
not (generally) [so] ce n’est
pas (en général) [comme] ça |
তা
নয় taa nay |
CONVERSATION 22
CONVERSATION 22
…in
particular / indeed / certainly / especially en
particulier / vraiment / certainement |
…-ই …-i |
I am he Je
suis lui |
আমি
তিনি aami
tini |
I in
particular am he. Je
suis lui en particulier. |
আমিই
তিনি। aami-i
tini. |
CONVERSATION 23
CONVERSATION 23
…in
particular / indeed / certainly / especially en
particulier / vraiment / certainement |
…-ই …-i |
it ce /
ça |
তা taa |
it—in
particular ça—en
particulier |
তাই taa-i |
it is
indeed [so] c’est
vraiment [comme] ça |
তাই
হয় taa-i
hay |
it
certainly is not [so] vraiment
ce n’est pas [comme] ça |
তাই
নয় taa-i nay |
…, is
it so? …,
n’est-ce pas? |
…, কি? …, ki? |
…, is
it not certainly so? …, n’est-ce
pas vraiment [comme] ça? |
…, তাই
নয়, কি? …,
taa-i nay, ki? |
CONVERSATION 24
CONVERSATION 24
…, is
it so? …,
est-ce vrai? |
…, কি? …, ki? |
…, is
it not so? …,
n’est-ce pas? |
…, তাই
নয়, কি? …,
taa-i nay, ki? |
I [am] well. Je
[vais] bien. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I [am] well, is it so? Je [vais]
bien, est-ce vrai? |
আমি
ভালো, কি? aami
bhaalo, ki? |
You [are] well. Tu
[vas] bien. |
তুমি
ভালো। tumi
bhaalo. |
You [are] well, are you? Tu
[vas] bien, est-ce vrai? |
তুমি
ভালো, কি? tumi
bhaalo, ki? |
CONVERSATION 25
CONVERSATION 25
(be)—I am / you are / he ( / she) is être—[je]
suis / [tu] es / [il/elle] est |
(হওয়া)—আছি
/ আছো /আছে (haoyaa)—aachi
/ aacho / aache |
I je |
আমি aami |
I [am] Bill. je
[suis] Bill |
আমি
বিল্ aami
bil` |
and et |
এবং
/ আর ebanº /
aar |
and you? et
vous? |
এবং
আপনি? ebanº
aapani? |
whether …? [ / is it …?] Est-ce
que que …? |
…, কি? …, ki? |
[Are] you Bill? Est-ce
que vous êtes Bill? |
আপনি
কি বিল্? aapani
ki bil`? |
…, is it so? …,
est-ce vrai? [ / n’est-ce pas?] |
কি? ki? |
You [are] Bill, is it so? Vous
[êtes] Bill, n’est-ce pas? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil`, ki? |
You [are] Bill, are you? Vous
[êtes] Bill, êtes-vous vraiment? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil`, ki? |
CONVERSATION 26
CONVERSATION 26
no /
not / is not the case non
/ ne pas / n’est pas le cas |
না naa |
I [am] good. Je
[suis] bon. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I am good—is not the case. Je
[suis] bon—ce n’est pas le cas. |
আমি
ভালো না। aami
bhaalo naa. |
I am not good. Je ne
suis pas bon. |
আমি
ভালো নই। aami
bhaalo nai. |
You [are] Bill? Vous
[êtes] Bill? |
আপনি
বিল্? aapani
bil`? |
You are Bill, are you? Vous
[êtes] Bill, est-ce vrai? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil, ki? |
You are Bill—is not the case! Vous
êtes Bill—ce n’est pas le cas! |
আপনি
বিল্ না! aapani
bil` naa! |
You are not Bill. Vous
n’êtes pas Bill. |
আপনি
বিল্ নন। aapani
bil` nan. |
CONVERSATION 27
CONVERSATION 27
un-… / not … in-…
[ / im-… / pas …] |
অ… a… |
well / in good health sain
/ en bonne santé |
সুস্থ sustha |
unwell / ill pas
bien / malade |
অসকুস্থ asustha |
well bien |
ভালো bhaalo |
I am not well [ / I am well—is not the
case] Je
ne vais [ / suis] pas bien [ / Je vais bien—ce n’est pas
le cas] |
আমি
ভালো না aami
bhaalo naa |
more / rather plutôt |
বেশি beshi |
quite well plutôt
bien |
বেশি
ভালো beshi
bhaalo |
I am rather unwell Je
suis plutôt malade [ / Je vais plutôt bien—ce n’est pas le cas] |
আমি
বেশি ভালো না aami
beshi bhaalo naa |
CONVERSATION 28
CONVERSATION 28
very très |
খুব khub |
well bien |
ভালো bhaalo |
very well très
bien |
খুব
ভালো khub
bhaalo |
I am not very well Je
ne vais pas très bien [ / Je vais très bien—ce n’est pas le cas] |
আমি
খুব ভালো না aami
khub bhaalo naa |
CONVERSATION 29
CONVERSATION 29
[You] become! [Vous]
devenez! |
[আপনি]
হোন! [aapani]
hon! |
well sain
[ / bien] |
সুস্থ sustha |
‘Get well!’ ‘Remettez-vous!’
(~‘Devenez sain!’) |
‘সুস্থ হোন!’ ‘sustha
hon!’ |
again de
nouveau |
আবার aabaar |
‘Get well again soon!’ ‘Remettez-vous
vite!’ (~‘Devenez sain de nouveau!’) |
‘আবার
সুস্থ হোন!’ ‘aabaar
sustha hon!’ |
[En haut]
Psalm 83:18—May
people know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over
all the earth.
Psaume 83:18—pour qu’on
sache que toi, dont le nom est Jéhovah, tu es, toi seul, le Très-Haut sur toute
la terre !
CONVERSATION 30
CONVERSATION 30
God (for non-muslims) Dieu
(Pour les hindous et autres) |
ঈশ্বর iishvar |
God (for muslims) Dieu
(pour les musulmans) |
খোদা khodaa |
of / ’s de |
-র
/ -এর -r /
-er |
of God / God’s de
Dieu |
ঈশ্বরোর
/ খোদার iishvarer
/ khodaar |
name nom |
নাম naam |
God’s name / the name of God nom
de Dieu |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম iishvarer
[ / khodaar] naam |
what? Qu’est-ce
que? |
কী? kii? |
what is …? Quel
est |
…কী? …kii? |
What is God’s name? Quel
est le nom de Dieu? |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম কী? iishvarer
[ / khodaar] naam kii? |
Jehovah Jéhovah |
যিহোবা yihobaa |
God’s name [is] Jehovah. Le
nom de Dieu est Jéhovah. |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম
[ ] যিহোবা। iishvarer
[ / khodaar] naam yihobaa. |
is (absolutely, specifically, proven to be) est (absolument, tout spécialement, confirmé) |
হলো halo |
God’s name is Jehovah. Le
nom de Dieu est absolument Jéhovah. |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম হলো
যিহোবা। iishvarer
[ / khodaar] naam halo yihobaa. |
CONVERSATION 31
CONVERSATION 31
I je |
আমি aami |
my, of me, mine mon |
আমার aamaar |
my name mon
nom |
আমার
নাম aamaar
naam |
you tu |
তুমি tumi |
your, of you, yours ton |
তোমার tomaar |
your name ton
nom |
তোমার
নাম tomaar
naam |
he / she il /
elle |
সে se |
it ça |
তা taa |
his / her / its / of him / of her / of it son
/ de lui / de ça |
তার taar |
his name / her name / its name son
nom |
তার
নাম taar
naam |
CONVERSATION 32
CONVERSATION 32
you (honorific) vous
(politesse) |
আপনি aapani |
your (honorific) votre
(politesse) |
আপনার aapanaar |
your name votre
nom |
আপনার
নাম aapanaar
naam |
What is your name? Quel
est votre nom? |
আপনার
নাম কী? aapanaar
naam kii? |
he / she (honorific) il / elle (politesse) |
তিনি tini |
his / her (honorific) son (politesse) |
তাঁর taa^r |
his / her name son nom |
তাঁর
নাম taa^r
naam |
CONVERSATION 33
CONVERSATION 33
behalf faveur |
জন্য janya |
for … / on …’s behalf en faveur
de … / pour … |
…’এর
জন্য …’er
janya |
you (honorific) vous
(politesse) |
আপনি aapani |
for you / on your behalf pour
vous / en faveur de vous |
আপনার
জন্য aapanaar
janya |
this ce |
এ e |
this message ce
message |
এ
সংবাদ e
sanºbaad |
This message [is] for you Ce
message [est] pour vous |
এ
সংবাদ [ ] আপনার
জন্য e
sanºbaad [ ] aapanaar janya |
CONVERSATION 34
CONVERSATION 34
question question |
প্রশ্ন prashna |
we nous |
আমরা aamaraa |
our notre |
আমাদের aamaader |
our question notre
question |
আমাদের
প্রশ্ন aamaader
prashna |
YOU (plural) VOUS
(pluriel) |
তোমরা tomaraa |
YOUR (plural) VOTRE
(pluriel) |
তোমাদের tomaader |
YOUR question VOTRE
question |
তোমাদের
প্রশ্ন tomaader
prashna |
they ils
/ elles |
তারা taaraa |
their leur |
তাদার taader |
their question leur
question |
তাদার
প্রশ্ন taader
prashna |
CONVERSATION 35
CONVERSATION 35
answer réponse |
উত্তর uttar |
YOU (honorific, plural) VOUS
(politesse, pluriel) |
আপনারা aapanaaraa |
YOUR (honorific, plural) VOTRE
(politesse, pluriel) |
আপনাদের aapanaader |
YOUR answer VOTRE
réponse |
আপনাদের
উত্তর aapanaader
uttar |
THEY (honorific) ils / elles (politesse) |
তাঁরা taa^raa |
THEIR (honorific) leur (politesse) |
তাঁদের taa^der |
THEIR answer leur réponse |
তাঁদের
উত্তর taa^der |
CONVERSATION 36
CONVERSATION 36
boy fils
/ enfant |
চেলে cele |
girl fille
|
মেয়ে meye |
children enfants |
চেলেমেয়ে celemeye |
father père |
বাপ baap |
my mon
/ ma |
আমার aamaar |
my father mon
père |
আমার
বাপ aamaar
baap |
mother mère |
মাঁ maa^ |
my mother ma
mère |
আমার
মাঁ aamaar
maa^ |
your votre |
আপনার aapanaar |
your mother votre
mère |
আপনার
মাঁ aapanaar
maa^ |
mother’s de
la mère |
মাঁর
/ মাঁয়ের maa^r /
maa^yer |
mother’s name nom
de la mère |
মাঁর
নাম / মাঁয়ের নাম maa^r
naam / maa^yer naam |
father’s du
père |
বাপের baaper |
father’s name nom
du père |
বাপের
নাম baaper naam |
the name of your father le
nom de votre père |
আপনার
বাপের নাম aapanaar
baaper naam |
What? Quoi? |
কী? kii? |
What is …? ( / ~… is what?) Quel
est …? ( / ~ … [est] quoi?) |
…কী? …kii? |
What is the name of your father? Quel
est le nom de votre père? |
আপনার
বাপের নাম কী? aapanaar
baaper naam kii? |
CONVERSATION 37
CONVERSATION 37
Jehovah Jéhovah |
যিহোবা yihobaa |
Jehovah’s de
Jéhovah |
যিহোবার yihobaar |
witness témoin |
সাক্ষী saaksii |
Jehovah[’s] Witness Témoin
de Jéhovah |
যিহোবার
সাক্ষী yihobaar saaksii |
I am … Je
suis … |
আমি
… aami … |
I [am a] Jehovah’s Witness Je
[suis] Témoin de Jéhovah |
আমি
[ ] যিহোবার সাক্ষী aami
[ ] yihobaar saaksii |
CONVERSATION 38
CONVERSATION 38
to give donner |
দেওয়া—দেই,
দেও, দেয়, দেন deoyaa—dei,
deo, dey, den |
Give! Donnez! |
দিন! din! |
Please give! Donnez,
s’il vous plaît! |
দয়া
করে দিন! dayaa
kare din! |
Please give your name! Donnez
votre nom, s’il vous plaît! |
দয়া
করে আপনার নাম
দিন! dayaa
kare aapanaar naam din! |
to speak / to say parler
/ dire |
বলা—বলি,
বলো, বলে, বলেন balaa—bali,
balo, bale, balen |
Speak! Dites! |
বলুন! balun! |
Please speak! Dites,
s’il vous plaît! |
দয়া
করে বলুন! dayaa
kare balun! |
Please say your name! Dites
votre nom, s’il vous plaît! |
দয়া
করে আপনার নাম
বলুন! dayaa
kare aapanaar naam balun! |
[En haut]
Acts 2:8—How
is it, then, that each one of us is hearing his own native language?
Actes 2:8—Et pourtant,
comment se fait-il que nous entendions, chacun de nous, sa propre langue, celle
dans laquelle nous sommes nés ?
CONVERSATION 39
CONVERSATION 39
Bengali (person) bengali
(personne) |
বাঙ্গালী
(ব্যক্তি) baan¹gaalii
(byakti) |
Are you a Bengali person? Êtes-vous
[un] bengali? |
আপনি
কি একজন বাঙ্গালী? aapani
ki ek-jan baan¹gaalii? |
Bengali (language) bengali |
বাংলা
(ভাষা) baanºlaa
(bhaasaa) |
Is it Bengali (language)? Est-ce
du bengali (langue)? |
তা
কি বাংলা? taa ki
baanºlaa? |
Bengali language langue
bengalie |
বাংলা
ভাষা baanºlaa
bhaasaa |
It is the Bengali language, is it or isn’t it? C’est
la langue bengalie, oui ou non? |
তা
বাংলা ভাষা কি
না? taa
baanºlaa bhaasaa ki naa? |
Chalito
[colloquial] language langue
Chalito [familière] |
চলিত
ভাষা calita
bhaasaa |
Sadhu [literary] language langue
Sadhu [littéraire] |
সাধু
ভাষা saadhu
bhaasaa |
CONVERSATION 40
CONVERSATION 40
written écrit |
লিখিত likhita |
(written) character caractère
(écrit) |
(লিখিত)
অক্ষর (likhita)
aksar |
Roman / Latin romain
/ latin |
রোমীয় romiiya |
written in Roman script écrit
en caractères latins |
রোমীয়
অক্ষরে লিখিত romiiya
aksare likhita |
written in Bengali script écrit
en caractères bengalis |
বাংলা
অক্ষরে লিখিত baanºlaa
aksare likhita |
CONVERSATION 41
CONVERSATION 41
written écrit |
লিখিত likhita |
English (language) anglais
(langue) |
ইংরেজী
(ভাষা) inºrejii
(bhaasaa) |
in English en
anglais |
ইংরেজীতে inºrejiite |
written in English écrit
en anglais |
ইংরেজীতে
লিখিত inºrejiite
likhita |
English language langue
anglaise |
ইংরেজী
ভাষা inºrejii
bhaasaa |
in English language en
langue anglaise |
ইংরেজী
ভাষায় inºrejii
bhaasaay |
written in English écrit
en langue anglaise |
ইংরেজী
ভাষায় লিখিত inºrejii
bhaasaay likhita |
CONVERSATION 42
CONVERSATION 42
English (person) anglais
(personne) |
ইংরেজ inºrej |
I [am] English je
[suis] anglais |
আমি
ইংরেজ aami
inºrej |
You are English Vous
[êtes] anglais |
আপনি
ইংরেজ aapani
inºrej |
[Are] you English? [Êtes]-vous
anglais? |
আপনি
কি ইংরেজ? aapani
ki inºrej? |
CONVERSATION 43
CONVERSATION 43
to read lire |
পড়া—পড়ো*,
পড়ে, পড়েন paraa—paro*,
pare, paren |
[* Sadhu Style: [*Style
Sadhu: |
* পড়] * para] |
I read je
lis |
আমি
পড়ি aami pari |
You read Vous
lisez |
আপনি
পড়েন aapani
paren |
Which …? Quel
…? |
কোন্
…? kon` …? |
Which one? Lequel? |
কোন্-টা? kon`taa? |
Which one do you read? Lequel
lisez vous? |
আপনি
কোন্-টা পড়েন? aapani
kon`taa paren? |
CONVERSATION 44
CONVERSATION 44
Read! Lisez! |
পড়ুন! parun! |
Please read! Lisez,
s’il vous plaît! |
দয়া
করে পড়ুন! dayaa
kare parun! |
again de
nouveau |
আবার aabaar |
once again encore
une fois |
আবার
এক বার aabaar
ek baar |
Read again! Lisez
de nouveau! / Relisez! |
আবার
পড়ুন! aabaar
parun! |
Please read again! Lisez
de nouveau, s’il vous plaît! / Veuillez relire |
দয়া
করে আবার পড়ুন! dayaa
kare aabaar parun! |
Please read once again! Lisez
une fois de nouveau, s’il vous plaît! / Veuillez relire encore une fois |
দয়া
করে আবার এক বার
পড়ুন! dayaa
kare aabaar ek baar parun! |
CONVERSATION 45
CONVERSATION 45
to be able [ / can / to know how to] pouvoir |
পারা—পারি,
পারো*, পারে, পারেন paaraa—paari,
paaro*, paare, paaren |
[* Sadhu Style: [*Style
Sadhu: |
* পার] *
paara] |
you can vous
pouvez |
আপনি
পারেন aapani
paaren |
reading (~to read) lisant
(~lire) |
পড়তে par-te |
[* Sadhu Style: [*Style
Sadhu: |
* পড়িতে] * parite] |
you can read vous
pouvez lire |
আপনি
পড়তে পারেন aapani
par-te paaren |
You can read, can you? Vous
pouvez lire, est-ce vrai? |
আপনি
পড়তে পারেন, কি? aapani
par-te paaren, ki? |
You can read Bengali, is it so? Vous
pouvez lire le bengali, n’est-ce pas? |
আপনি
বাংলা পড়তে পারেন,
কি? aapani baanºlaa
par-te paaren, ki? |
Can you read Bengali? Pouvez-vous
lire le bengali? |
আপনি
কি বাংলা পড়তে
পারেন? aapani
ki baanºlaa par-te paaren? |
CONVERSATION 46
CONVERSATION 46
I can [ / I know how to] je
peux [ / je sais] |
[আমি]
পারি [aami]
paari |
I can read je
peux [ / sais] lire |
[আমি]
পড়তে পারি [aami]
par-te paari |
I can read Bengali. Je
peux [ / sais] lire le bengali |
[আমি]
বাংলা পড়তে পারি [aami]
baanºlaa par-te paari |
I cannot read Bengali Je
ne peux [ / sais] pas lire le bengali |
[আমি]
বাংলা পড়তে পারি
না [aami]
baanºlaa par-te paari naa |
CONVERSATION 47
CONVERSATION 47
to write écrire |
লেখা—লিখি,
লিখো*, লিখে, লিখেন lekhaa—likhi,
likho*, likhe, likhen |
[* Sadhu Style: [*Style
Sadhu: |
* লিখ] *
likha] |
I write j’écris |
আমি
লিখি aami
likhi |
you write vous
écrivez |
আপনি
লিখেন aapani
likhen |
write! écrivez! |
লিখুন! likhun! |
Please write! Écrivez,
s’il vous plaît! |
দয়া
করে লিখুন! dayaa
kare likhun! |
CONVERSATION 48
CONVERSATION 48
Where? Où? |
কোথায়? kothaay? |
here ici |
এখানে ekhaane |
Please write here! Écrivez
ici, s’il vous plaît! |
দয়া
করে এখানে লিখুন! dayaa
kare ekhaane likhun! |
there là |
ওখানে okhaane |
Please write there! Écrivez
là, s’il vous plaît! |
দয়া
করে ওখানে লিখুন! dayaa
kare okhaane likhun! |
CONVERSATION 49
CONVERSATION 49
used … (~use made) utilisé
… (~utilisation faite) |
… ব্যবহার
করে …
byabahaar kare |
using Bengali (~Bengali used) en
utilisant le bengali (~le bengali utilisé) |
বাংলা
ব্যবহার করে baanºlaa
byabahaar kare |
Write using Bengali! Écrivez
en utilisant le bengali! |
বাংলা
ব্যবহার করে লিখুন! baanºlaa
byabahaar kare likhun! |
Please write using Bengali! Écrivez
en utilisant le bengali, s’il vous plaît! |
দয়া
করে বাংলা ব্যবহার
করে লিখুন! dayaa
kare baanºlaa byabahaar kare likhun! |
CONVERSATION 50
CONVERSATION 50
name nom |
নাম naam |
your name votre
nom |
আপনার
নাম aapanaar
naam |
Write your name! Écrivez
votre nom! |
আপনার
নাম লিখুন! aapanaar
naam likhun! |
Please write! Écrivez,
s’il vous plaît! |
দয়া
করে লিখুন! dayaa
kare likhun! |
Please write your name! Écrivez
votre nom, s’il vous plaît! |
দয়া
করে আপনার নাম
লিখুন! dayaa
kare aapanaar naam likhun! |
CONVERSATION 51
CONVERSATION 51
address adresse |
ঠিকানা thikaanaa |
your address votre
adresse |
আপনার
ঠিকানা aapanaar
thikaanaa |
Write your address Écrivez
votre adresse |
আপনার
ঠিকানা লিখুন! aapanaar
thikaanaa likhun! |
Please write your address Écrivez
votre adresse, s’il vous plaît! |
দয়া
করে আপনার ঠিকানা
লিখুন! dayaa
kare aapanaar thikaanaa likhun! |
CONVERSATION 52
CONVERSATION 52
one un |
এক ek |
a, an, some individual (with a
‘particle’ for persons) un,
quelque individu (avec une ‘particule’ pour les personnes) |
একজন ek-jan |
person, people personne,
gens, peuple |
ব্যক্তি byakti |
a person une
personne |
একজন
ব্যক্তি ek-jan
byakti |
this person cette
personne |
এ
ব্যক্তি e
byakti |
CONVERSATION 53
CONVERSATION 53
one un |
এক ek |
a, an, some individual (with a particle
or measure word for things) un,
quelque individu (avec une ‘particule’ pour les choses) |
একটি
[ / একটা] ek-ti
[ / ek-taa] |
an information message un
message [ / une information] |
একটি
সংবাদ ek-ti
sanºbaad |
this ce |
এ e |
this information [ / message] cette
information [ / ce message] |
এ
সংবাদ e
sanºbaad |
this particular … ce …
en particulier |
এই
… ei … |
this particular information
[ / message] (written) cette
information [ / message] (écrit) en particulier |
এই
সংবাদ ei
sanºbaad |
Read this particular (written) message! Lisez
ce message (écrit) en particulier! |
এই
সংবাদ পড়ুন! ei
sanºbaad parun! |
Please read this particular (written)
message! Lisez
ce message] (écrit) en particulier, s’il vous plaît! |
দয়া
করে এই সংবাদ পড়ুন! dayaa
kare ei sanºbaad parun! |
CONVERSATION 54
CONVERSATION 54
news nouvelle |
খবর
[ / সমাচার] khabar
[ / samaacaar] |
message information
(message) |
সংবাদ
sanºbaad |
this news message cette
information |
এ
সংবাদ e
sanºbaad |
this particular news message cette
information en particulier |
এই
সংবাদ ei
sanºbaad |
Read! Lisez! |
পড়ুন! parun! |
Read this news! Lisez
cette information! |
এ
সংবাদ পড়ুন! e
sanºbaad parun! |
Please read this news! Lisez
cette information, s’il vous plaît! |
দয়া
করে এ সংবাদ পড়ুন! dayaa
kare e sanºbaad parun! |
CONVERSATION 55
CONVERSATION 55
to say / speak / explain dire
/ parler / expliquer |
বলা—বলি,
বলো*, বলে, বলেন balaa—bali,
balo*, bale, balen |
[* Sadhu Style: [*Style
Sadhu: |
* বল] * bala] |
I can … [ / I know how to …] je
peux … [ / je sais …] |
আমি
… পারি aami …
paari |
speaking, to speak disant,
dire |
বলতে* bal-te* |
[* Sadhu Style: [*Style
Sadhu: |
* বলিতে] *
balite] |
I can speak je
peux parler [ / je sais parler] |
[আমি]
বলতে পারি [aami]
bal-te paari |
CONVERSATION 56
CONVERSATION 56
You can … [ / You know how to …] Vous
pouvez … [ / Vous savez …] |
আপনি
… পারেন aapani
… paaren |
You can speak Vous
pouvez parler [ / Vous savez parler] |
আপনি
বলতে পারেন aapani
bal-te paaren |
Bengali (language) le
bengali (la langue) |
বাংলা baanºlaa |
You can speak Bengali Vous
pouvez [ / savez] parler le bengali |
আপনি
বাংলা বলতে পারেন aapani
baanºlaa bal-te paaren |
CONVERSATION 57
CONVERSATION 57
manner / way manière
/ façon |
ভাব bhaab |
in a manner / in a way d’
(~‘dans’) une manière |
ভাবে bhaabe |
in this manner / in this way de
cette manière [ / façon] |
এ
ভাবে e
bhaabe |
nicely / well bien
(~‘d’une bonne manière’) |
ভালো
ভাবে bhaalo
bhaabe |
to speak parler |
বলা balaa |
to speak well parler
bien |
ভালো
ভাবে বলা bhaala
bhaabe balaa |
You speak nicely Vous
parlez bien |
আপনি
ভালো ভাবে বলেন aapani
bhaalo bhaabe balen |
CONVERSATION 58
CONVERSATION 58
thing said;
matter under discussion parole,
dicton, sujet |
কথা kathaa |
this
matter cette
parole |
এ
কথা e
kathaa |
a good
matter, a nice thing said une
bonne parole |
ভালো
কথা bhaalo
kathaa |
You speak a nice thing Vous
dites une bonne parole |
আপনি
ভালো কথা বলেন aapani
bhaalo kathaa balen |
You speak nicely Vous
parlez bien |
আপনি
ভালো ভাবে বলেন aapani
bhaalo bhaabe balen |
You speak Bengali well Vous
parlez bien le bengali |
আপনি
ভালো ভাবে বাংলা
বলেন aapani
bhaalo bhaabe baanºlaa balen |
not / no ne
pas / non |
না naa |
You do not speak Bengali well Vous
ne parlez pas bien le bengali |
আপনি
ভালো ভাবে বাংলা
বলেন না aapani
bhaalo bhaabe baanºlaa balen naa |
CONVERSATION 59
CONVERSATION 59
I speak Bengali Je
parle le bengali |
আমি
বাংলা বলি aami
baanºlaa bali |
nicely / well bien |
ভালো
ভাবে bhaalo
bhaabe |
I speak Bengali well Je
parle bien bengali |
আমি
ভালো ভাবে বাংলা
বলি aami
bhaalo bhaabe baanºlaa bali |
I do not speak Bengali well Je
ne parle pas bien le bengali |
আমি
ভালো ভাবে বাংলা
বলি না aami bhaalo
bhaabe baanºlaa bali naa |
CONVERSATION 60
CONVERSATION 60
much … beaucoup
de … |
অনেক
… anek … |
not [very] much … pas
beaucoup de … |
অনেক
… না anek …
naa |
I je |
আমি aami |
I can … je
peux [ / sais] … |
আমি
… পারি aami …
paari |
I cannot … Je
ne peux [ / sais] pas … |
আমি
… পারি না aami …
paari naa |
I cannot speak Je
ne peux [ / sais] pas parler |
আমি
বলতে পারি না aami
bal-te paari naa |
I cannot speak Bengali Je
ne sais pas parler le bengali |
আমি
বাংলা বলতে পারি
না aami
baanºlaa bal-te paari naa |
I cannot speak very much Bengali Je
ne sais pas beaucoup parler le bengali |
আমি
অনেক বাংলা বলতে
পারি না aami
anek baanºlaa bal-te paari naa |
CONVERSATION 61
CONVERSATION 61
a little; not much un
peu |
অল্প
alpa |
not much Bengali un
peu le bengali |
অল্প
বাংলা alpa
baanºlaa |
speaking Bengali |