Teaching Truth in Bengali
through French and Italian

Enseigner la Vérité en Bengali

Insegnare la Verità in Bengali

 

 

INCREMENTAL PHRASES ( English)

EXPRESSIONS PROGRESSIVES ( Français)

FRASI INCREMENTALI (Italiano)

 

INCREMENTAL PHRASES (English)

 

Quickly learn to make yourself understood in simple Bengali, if you learn its basic structure:-


A•
Personal and impersonal nouns or pronouns;

B•
Activate subjects and objects with verb forms—one past, one present, and one future;

C•
Link thoughts including cause and effect;

D•
Add further detail by adjectives and adverbs

 

For guidance on the alphabet and pronunciation go to

www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds.htm

 

01 – [1-5] :-

INTRODUCTION Polite request (Please read this!-)

02 – [6-29] :-

HEALTH Present Tense (I am, I do); not

03 – [30-38] :-

WHOSE NAME Possessive (my, your)

04 – [39-62] :-

LANGUAGE USED Participles (doing, done); auxiliary (am able to …)

05 – [63-81] :-

QUESTION AND ANSWER Possession (I have …)

06 – [82-85] :-

ONE GOD, ONE SOLUTION Impersonal (There is …)

07 – [86-99] :-

BIBLE STUDY HELPS US Auxiliary verbs (I wish to do …)

08 – [100-103] :-

COMPARE PUBLICATIONS Comparative & superlative (better & best)

09 – [104-105] :-

JEHOVAH’S WITNESSES LOVE Plural

10 – [106-113] :-

BRING PEACE, NOT WAR Combined (to bring = to come—having taken)

11 – [114-125] :-

WE CAN BECOME GOD’S FRIENDS Auxiliary (am able to …)

12 – [126-130] :-

WHAT GOD SAYS—DO THAT Correlative & Relative (what …, that …)

13 – [131-137] :-

KNOW AND TRUST HIM Compulsion (We must …)

14 – [138-145] :-

IF WE DO THIS, THEN GOD IS HAPPY Conditions (If …, then …)

15 – [146-154] :-

GOD CAUSES GOOD Causative (to make X do Y); Reason (why, because, therefore)

16 – [155-165] :-

WHO MAKE GOOD AND BAD? Past Tense (I did, I made)

17 –[166-172] :-

PARADISE ON EARTH Future Tense (will do, will be)

18 – [173-180] :-

PREVENTION OF WICKEDNESS Composed (he does something)

19 – [181-184] :-

GOD LOVES THE TRUTHFUL Correlative (Those ones who…)

20 – [185-187] :-

THEY WILL LIVE FOREVER ON EARTH Future composed (he will do …)

21 – [188-194] :-

WHOSE IDEA IS IT? Exclamation (What a …!)

22 – [195-205] :-

THEY CHOOSE THEIR OWN WAY Cause and effect (they choose; therefore)

23 – [206-216] :-

INVITATION TO MEETINGS Inquiry (Would you like …; Understand?)

24 – [217-221] :-

COMFORT FROM GOD Source (from the presence of …)

25 – [222] :-

THANK YOU AND GOODBYE Acknowledgement (Farewell!)

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto]


 

EXPRESSIONS PROGRESSIVES (French)

 

Apprendre rapidement à vous faire comprendre au moyen d’un bengali simple qui utilise une structure de base:-

A•
Noms ou pronoms personels et impersonels;

B•
Activatez les sujets et les compéments avec des formes de verbe—une du passé, une du présent, et une du futur;

C•
Reliez des pensées y compris cause et effet;

 

D•
Ajoutez des détails supplémentaires avec des adjectifs et adverbes

 

Voir les principes de l’alphabet du bengali et sa prononciation à

www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-french.htm

 

01 – [1-5] :-

 INTRODUCTION Demande avec politesse (Lisez cela, s’il vous plaît!)

02 – [6-29] :-

SANTÉ Présent (suis, fais); ne pas

03 – [30-38] :-

À QUI EST LE NOM Possessif (mon, votre)

04 – [39-62] :-

LANGUE UTILISÉE Participes (faisant [ / en train de faire], fait); auxiliaire (peux …)

05 – [63-81] :-

QUESTION ET RÉPONSE Possession (j’ai …)

06 – [82-85] :-

UN DIEU, UNE SOLUTION Impersonal (Il y a …)

07 – [86-99] :-

ÉTUDE DE LA BIBLE NOUS AIDE Auxiliaires (je veux faire …)

08 – [100-103] :-

COMPARAISON DES PUBLICATIONS Comparatif & superlatif (meilleur)

09 – [104-105] :-

LES TÉMOINS DE JÉHOVAH Pluriel

10 – [106-113] :-

AMENER LA PAIX, NON PAS LA GUERRE Combiné (apporter = venir—ayant pris)

11 – [114-125] :-

NOUS POUVONS DEVENIR AMIS DE DIEU Auxiliaire (Nous devons …)

12 – [126-130] :-

CE QUE DIT DIEU—FAIRE CELA Corrélatif & Relatif (Cela qui …, cela …)

13 – [131-137] :-

CONNAÎTRE ET AVOIR CONFIANCE EN LUI Obligation (Nous devons …)

14 – [138-145] :-

SI NOUS FAISONS CELA, ALORS DIEU EST HEUREUX Conditions (Si …, alors …)

15 – [146-154] :-

DIEU CAUSE LE BIEN Causatif (faire faire à X de faire Y); Raison (pourquoi, parce que, donc)

16 – [155-165] :-

QUI FONT LE BIEN ET LE MAL? Passé (je fis, j’ai fait)

17 – [166-172] :-

PARADIS SUR TERRE Futur (ferai, serai)

18 – [173-180] :-

PRÉVENTION DE LA MÉCHANCETÉ Composé (Il fait qch.)

19 – [181-184] :-

DIEU AIME CEUX QUI DISENT LA VÉRITÉ Corrélatif (Ceux-là qui …)

20 – [185-187] :-

ILS DEMEURERONT À JAMAIS SUR TERRE Futur composé (Il fera qch.)

21 – [188-194] :-

À QUI EST L’IDÉE? Exclamation! (Quel …!)

22 – [195-205] :-

ILS CHOISISSENT LEUR PROPRE CHEMIN Cause et effet (ils choisissent; donc)

23 – [206-216] :-

INVITATION AUX RÉUNIONS Demande (Voudriez-vous …?; Comprenez-vous?)

24 – [217-221] :-

CONFORT DE DIEU Source (de la part de qn.)

25 – [222] :-

REMERCIEMENTS ET ADIEU Reconnaissance

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto]


 

FRASI INCREMENTALI (Italian)

 

Imparano presto a farsi capire per mezzo di un bengali semplice che utilizza una struttura di base:-

 

A•  
Sostantivi o pronomi personali e impersonali;

B•
Vivificar i soggetti e complementi con forme di verbo — uno passato, un presente e un futuro;

C•
Collegare pensieri tra cui causa ed effetto;

D•
Aggiungere ulteriori dettagli con aggettivi e avverbi

 

Vedere i principi dell’alfabeto bengalese e la pronuncia a

www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-italian.htm

 

01 – [1-5] :-

INTRODUZIONE Domanda cortese (Legga questa, per favore!)

02 – [6-29] :-

SALUTE Presente (sono, faccio); non

03 – [30-38] :-

IL NOME DI CHI Possessivo (mio, vostro)

04 – [39-62] :-

LINGUA UTILIZZATA Participi (faccendo, fatto); ausiliario (posso …)

05 – [63-81] :-

DOMANDA E RISPOSTA Possessione (ho …)

06 – [82-85] :-

UN DIO, UNA SOLUZIONE Impersonale (C’è …)

07 – [86-99] :-

STUDIO DELLA BIBBIA CI AIUTA Verbi ausiliari (voglio fare …

08 – [100-103] :-

PARAGONE DELLE PUBBLICAZIONI Comparativo & superlativo (meglio & migliore)

09 – [104-105] :-

I TESTIMONI DI GEOVA AMANO Plurale

10 – [106-113] :-

CAUSARE LA PACE, NO LA GUERRA Combinato (portare = venire—dopo aver preso)

11 – [114-125] :-

POSSIAMO DIVENTARE AMICI DI DIO Ausiliario (posso …)

12 – [126-130] :-

CIÒ CHE DIO DICE—FARE CIÒ Correlativo & Relativo (Ciò che …, ciò …)

13 – [131-137] :-

CONOSCERLO E FIDARSI DI LUI Obbligo (dobbiamo...)

14 – [138-145] :-

SE FACCIAMO CIÒ, ALLORA DIO DIVENTA FELICE Condizioni (se..., allora...)

15 – [146-154] :-

DIO CAUSA IL BUONO Causativo (far a X fare Y); Ragione (perché, perciò)

16 – [155-165] :-

CHI FANNO IL BUONO E IL MALE? Passato (feci, ho fatto)

17 – [166-172] :-

PARADISO SULLA TERRA Futuro (farò, sarò)

18 – [173-180] :-

PREVENZIONE DELLA MALVAGITÀ Composto (fa qualcosa)

19 – [181-184] :-

DIO AMA QUELLE CHE DICONO LA VERITÀ Correlativo (quelli che …)

20 – [185-187] :-

LORO RISIEDERANNO SULLA TERRA PER SEMPRE Futuro composto (lo farà...)

21 – [188-194] :-

DI CHI È L’IDEA? Esclamativo (Che …!)

22 – [195-205] :-

LORO SCELGONO LORO PROPRIO VIA Causa ed effetto (scelgono; pertanto)

23 – [206-216] :-

INVITAZIONE ALLE RIUNIONI Inchiesta (ti piacerebbe...; Capito?)

24 – [217-221] :-

CONFORTO DALLA PARTE DI DIO Origine (dalla parte di...)

25 – [222] :-

GRAZIE E ARRIVEDERCI Riconoscimento

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto]


 

01

INTRODUCTION

INTRODUCTION

INTRODUZIONE

02

HEALTH

SANTÉ

SALUTE

03

WHOSE NAME

À QUI EST LE NOM

IL NOME DI CHI

04

LANGUAGE USED

LANGUE UTILISÉE

LINGUA UTILIZZATA

05

QUESTION AND ANSWER

QUESTION ET RÉPONSE

DOMANDA E RISPOSTA

06

ONE GOD, ONE SOLUTION

UN DIEU, UNE SOLUTION

UN DIO, UNA SOLUZIONE

07

BIBLE STUDY HELPS US

ÉTUDE DE LA BIBLE NOUS AIDE

STUDIO DELLA BIBBIA CI AIUTA

08

COMPARE PUBLICATIONS

COMPARAISON DES PUBLICATIONS

PARAGONE DELLE PUBBLICAZIONI

09

JEHOVAH’S WITNESSES LOVE

LES TÉMOINS DE JÉHOVAH

I TESTIMONI DI GEOVA AMANO

10

BRING PEACE, NOT WAR

AMENER LA PAIX, NON PAS LA GUERRE

CAUSARE LA PACE, NO LA GUERRA

11

WE CAN BECOME GOD’S FRIENDS

NOUS POUVONS DEVENIR AMIS DE DIEU

POSSIAMO DIVENTARE AMICI DI DIO

12

WHAT GOD SAYS—DO THAT

CE QUE DIT DIEU—FAIRE CELA

CIÒ CHE DIO DICE—FARE CIÒ

13

KNOW AND TRUST HIM

CONNAÎTRE ET AVOIR CONFIANCE EN LUI

CONOSCERLO E FIDARSI DI LUI

14

IF WE DO THIS, THEN GOD IS HAPPY

SI NOUS FAISONS CELA, ALORS DIEU EST HEUREUX

SE FACCIAMO CIÒ, ALLORA DIO DIVENTA FELICE

15

GOD CAUSES GOOD

DIEU CAUSE LE BIEN

DIO CAUSA IL BUONO

16

WHO MAKE GOOD AND BAD

QUI FONT LE BIEN ET LE MAL?

CHI FANNO IL BUONO E IL MALE?

17

PARADISE ON EARTH

PARADIS SUR TERRE

PARADISO SULLA TERRA

18

PREVENTION OF WICKEDNESS

PRÉVENTION DE LA MÉCHANCETÉ

PREVENZIONE DELLA MALVAGITÀ

19

GOD LOVES THE TRUTHFUL

DIEU AIME CEUX QUI DISENT LA VÉRITÉ

DIO AMA QUELLE CHE DICONO LA VERITÀ

20

THEY WILL LIVE FOREVER ON EARTH

ILS DEMEURERONT À JAMAIS SUR TERRE

LORO RISIEDERANNO SULLA TERRA PER SEMPRE

21

WHOSE IDEA IS IT?

À QUI EST L’IDÉE?

DI CHI È L’IDEA?

22

THEY CHOOSE THEIR OWN WAY

ILS CHOISISSENT LEUR PROPRE CHEMIN

LORO SCELGONO LORO PROPRIO VIA

23

INVITATION TO MEETINGS

INVITATION AUX RÉUNIONS

INVITAZIONE ALLE RIUNIONI

24

COMFORT FROM GOD

CONFORT DE DIEU

CONFORTO DELLA PARTE DI DIO

25

THANK YOU AND GOODBYE

REMERCIEMENTS ET ADIEU

GRAZIE E ARRIVEDERCI


 

01

INTRODUCTION

INTRODUCTION

INTRODUZIONE

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto]

Ruth 2:4—Just then Boʹaz arrived from Bethʹle·hem and said to the harvesters: “Jehovah be with you.” And they replied: “Jehovah bless you.”

Ruth 2:4—Et, voyez, Boaz arriva de Bethléhem et se mit à dire aux moissonneurs : “ Jéhovah soit avec vous. ” Et ils lui disaient : “ Jéhovah te bénisse. ”

Rut 2:4—Ed ecco, Boaz venne da Betleem e diceva ai mietitori: “Geova sia con voi”. A loro volta essi gli dicevano: “Geova ti benedica”.

 

CONVERSATION 1 CONVERSAZIONE 1

 

Greetings! / Peace be with you! (For muslims)

Que la paix soit avec vous!  (Pour les musulmans)

Che la pace sia con voi!  (Per i musulmani)

আস্সালামওয়ালাইকুম!

aassaalaam-oyaalaaikum!

Greetings! (For hindus and others)

Salutations!  (Pour les hindous et autres)

Saluto!  Ciao!  Salve!  (Per gli indù e altri)

নমস্কার!

namaskaar!

Please!

S’il vous plaît!

La² [ / Vi] prego, la² [ / vi] prego! [ / Per favore!]

দয়া করে!

dayaa kare!

Read! (aloud)

Lisez! (à haute voix)

Legga! [ / Leggete!] (ad alta voce)

পড়ুন!

parun!

Please read!

Lisez, s’il vous plaît!

Legga, [ / Leggete] per favore!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

message (general idea, information)

message

messaggio

সংবাদ

sanºbaad

news;  message (written)

nouvelle

notizie; messaggio (scritto)

খবর

khabar

good news

bonne nouvelle

buona notizia

ভালো খবর

bhaalo khabar

this (word in place of person or thing)

ce / cette

questo / questa (parola al posto di persona o cosa)

e

this particular …

ce [ / cette] … en particulier

questo [ / questa] … in particolare

এই …

ei …

this particular message

ce message en particulier

questo messaggio in particolare

এই সংবাদ

ei sanºbaad

this very news

cette nouvelle en particulier

questo messaggio in particolare

এই খবর

ei khabar

Please read this news!

Lisez cette nouvelle, s’il vous plaît!

La² [ / Vi] prego di leggere questa notizia! /
Legga questa notizia, per favore!

দয়া করে এ খবর পড়ুন!

dayaa kare e khabar parun!

Please read this good news!

Lisez cette bonne nouvelle, s’il vous plaît!

La² [ / Vi] prego di leggere questa buona notizia! /
Legga [ / Leggete] questa buona notizia, per favore!

দয়া করে এ ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare e bhaalo khabar parun!

 

CONVERSATION 2 CONVERSAZIONE 2

 

news

nouvelle

notizia

খবর

khabar

good news

bonne nouvelle

buona notizia

ভালো খবর

bhaalo khabar

this good news

cette bonne nouvelle

questa buona notizia

এ ভালো খবর

e bhaalo khabar

Read this good news!

Lisez cette bonne nouvelle!

Legga [ / Leggete] questa buona notizia!

এ ভালো খবর পড়ুন!

e bhaalo khabar parun!

Please read this good news!

Lisez cette bonne nouvelle, s’il vous plaît!

La² [ / Vi] prego di leggere questa buona notizia! /
Legga [ / Leggete] questa buona notizia, per favore!

দয়া করে এই ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare ei bhaalo khabar parun!

Thanks!

Merci!

Grazie!

ধন্যবাদ!

dhanyabaad!

 

CONVERSATION 3 CONVERSAZIONE 3

 

Give!

Donnez!

Dia²! [ / Date!]

দিন!

din!

Please

S’il vous plaît

Per favore

দয়া করে

dayaa kare

Please give …

Donnez …, s’il vous plaît

Per favore, ... dia² [ / date]!

দয়া করে … দিন

dayaa kare … din!

Take!

Prenez!

Prenda! [ / Prendete!]

নিন!

nin!

Please take!

Prenez, s’il vous plaît!

Prenda [ / Prendete], per favore!

দয়া করে নিন!

dayaa kare nin!

this item

cet article

questo articolo

এটা

etaa

Take this item!

Prenez cet article!

Prenda [ / prendete] questo articolo!

এটা নিন!

etaa nin!

Please take this item!

Prenez cet article, s’il vous plaît!

Prenda [ / Prendete] questo articolo, per favore!

দয়া করে এটা নিন!

dayaa kare etaa nin!

 

CONVERSATION 4 CONVERSAZIONE 4

 

information

information (message)

informazione

সংবাদ

sanºbaad

this information

cette information

queste informazioni

এ সংবাদ

e sanºbaad

take this information

Prenez cette information!

Prenda [ / Prendete] queste informazioni!

এ সংবাদ নিন

e sanºbaad nin!

Please …

S’il vous plaît, …

La² [ / Vi] prego, … [ / Per favore, …]

দয়া করে …

dayaa kare …

Please take

Prenez, s’il vous plait

Prenda [ / Prendete], per favore

দয়া করে নিন

dayaa kare nin

Please take this information

Prenez cette information, s’il vous plaît

Prenda [ / prendete] queste informazioni, per favore

দয়া করে এ সংবাদ নিন

dayaa kare e sanºbaad nin

 

CONVERSATION 5 CONVERSAZIONE 5

 

[it] will be

[il] sera

[ciò / esso] sarà

হবে

habe

to see, seeing

voir

vedere

দেখা

dekhaa

‘seeing will be’—[we] will meet’

‘voir sera’—‘[nous nous] rencontrerons’

ci vediamo / ‘vedere sarà’—‘ci vedremo’

দেখা হবে

dekhaa habe

again

de nouveau

di nuovo [ / ancora una volta]

আবার

aabaar

‘again seeing will be’!

‘de nouveau voir sera’!

‘di nuovo vedere sarà’!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

Let’s meet again!

Au revoir!

Arrivederci!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

See you soon!

À bientôt!

A presto! [ / Alla prossima volta!]

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

 

2

HEALTH

SANTÉ

SALUTE

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto]

Genesis 43:27—After this he inquired about their welfare and said: “How is your aged father …?

Genèse 43:27—Après cela il demanda s’ils allaient bien, puis il dit : “ Votre père …, va-t-il bien ? ”

Genesi 43:27—Dopo ciò egli domandò se stavano bene e disse: “Sta bene vostro padre …?”

 

CONVERSATION 6 CONVERSAZIONE 6

 

well, good

bien

bene

ভালো

bhaalo

I

je

io

আমি

aami

I [am] well

Je [vais (‘suis’)] bien

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 7 CONVERSAZIONE 7

 

well, good

bien

bene

ভালো

bhaalo

I

je

io

আমি

aami

I am well

Je [vais (‘suis’)] bien

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

you

tu

tu

তুমি

tumi

You are well.

tu [vas (‘es’)] bien

Tu [stai] bene

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

he / she

il / elle

lui / lei

সে

se

He [ / she] is well.

Il [ / elle] [va (‘est’)] bien

Lui [ / lei] [sta] bene

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

it

il / elle / ça

esso / essa

তা

taa

it is well [ / good]

ça est bien [ / bon]

Esso [sta] bene

তা ভালো [ ]

taa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 8 CONVERSAZIONE 8

 

well, good

bien, bon

bene, buono

ভালো

bhaalo

You (honorific form)

Vous (politesse)

Lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

You are well

Vous [allez (‘êtes’)] bien

Lei² [sta] bene

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

He / she (honorific form)

Il / elle (politesse)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

He / she is well

Il / elle [va (‘est’)] bien

Lui / lei [sta] bene

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 9 CONVERSAZIONE 9

 

we

nous

noi

আমরা

aamaraa

We [are] well.

Nous [allons (‘sommes’)] bien

Noi [stiamo] bene

আমরা ভালো [ ]

aamaraa bhaalo [ ]

YOU (plural)

VOUS (pluriel)

Voi (plurale)

তোমরা

tomaraa

YOU [are] well.

VOUS [allez (‘êtes’)] bien

Voi [stiate] bene

তোমরা ভালো [ ]

tomaraa bhaalo [ ]

they

ils

loro / essi

তারা

taaraa

They [are] well

Ils [vont (‘sont’)] bien

Loro [stanno] bene

তারা ভালো [ ]

taaraa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 10 CONVERSAZIONE 10

 

YOU (honorific form)

VOUS (politesse)

Voi (forma cortese)

আপনারা

aapanaaraa

YOU [are] well

VOUS [allez (‘êtes’)] bien

Voi [stiate] bene

আপনারা ভালো [ ]

aapanaaraa bhaalo [ ]

they (honorific form)

ils (politesse)

loro (forma cortese)

তাঁরা

taa^raa

They [are] well

Ils [vont (‘sont’)] bien

Loro [stanno] bene

তাঁরা ভালো [ ]

taa^raa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 11 CONVERSAZIONE 11

 

how?

comment?

come?

কেমন?

keman?

I

je

io

আমি

aami

I am

je suis

io sto [ / sono]

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Comment vais-je (‘suis-je’)?

Io come sto?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

 

CONVERSATION 12 CONVERSAZIONE 12

 

how?

comment?

come?

কেমন?

keman?

I

je

io

আমি

aami

I am

je suis

io sto [sono]

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Comment vais-je (‘suis-je’)?

Io come sto?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

you

tu

tu

তুমি

tumi

you are

tu es

tu stai [ / sei]

তুমি আছো

tumi aacho

How are you?

Comment vas-tu (‘es-tu’)?

Tu come stai?

তুমি কেমন আছো?

tumi keman aacho?

he / she

il / elle

lui / lei

সে

se

he [ / she] is

il [ / elle] est

lui [ / lei] sta

সে আছে

se aache

How is he [ / she]?

Comment est- il [ / elle]?

Lui [ / lei] come sta?

সে কেমন আছে?

se keman aache?

it

il / elle / ça

ciò / lo / la / esso / essa

তা

taa

it is

c’est

ciò sta [ / è]

তা আছে

taa aache

How is it?

Comment est-ce?

Ciò com’è?

তা কেমন আছে?

taa keman aache?

 

CONVERSATION 13 CONVERSAZIONE 13

 

how?

comment?

come?

কেমন?

keman?

you (honorific form)

vous (politesse)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

you are

vous êtes

lei² sta

আপনি আছেন

aapani aachen

How are you?

Comment allez-vous (‘êtes-vous’)?

Lei² come sta [ / va]?

আপনি কেমন আছেন?

aapani keman aachen?

he / she (honorific form)

il / elle (politesse)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

he [ / she] is

il [ / elle] est

Lui / lei sta [ / è]

তিনি আছেন

tini aachen

How is he [ / she]?

Comment va- (‘est-’) il [ / elle]?

Lui / lei come sta [ / va]?

তিনি কেমন আছেন?

tini keman aachen?

 

CONVERSATION 14 CONVERSAZIONE 14

 

how?

Comment?

Come?

কেমন?

keman?

we

nous

noi

আমরা

aamaraa

we are

nous sommes

noi stiamo [ / siamo]

আমরা আছি

aamaraa aachi

How are we?

Comment allons-nous (‘sommes-nous’)?

Noi come stiamo?

আমরা কেমন আছি?

aamaraa keman aachi?

 

CONVERSATION 15 CONVERSAZIONE 15

 

how?

Comment?

Come?

কেমন?

keman?

YOU

VOUS

Voi

তোমরা

tomaraa

YOU are

VOUS êtes

Voi stiate [ / siete]

তোমরা আছো

tomaraa aacho

How are YOU?

Comment allez- (‘êtes-’) VOUS?

Voi come stiate [ / andate]?

তোমরা কেমন আছো?

tomaraa keman aacho?

they

ils / elles

loro

তারা

taaraa

they are

ils sont

loro stanno [ / sono]

তারা আছে

taaraa aache

How are they?

Comment vont- (‘sont-’) ils?

Loro come stanno [ / vanno]?

তারা কেমন আছে?

taaraa keman aache?

 

CONVERSATION 16 CONVERSAZIONE 16

 

how?

Comment?

Come?

কেমন?

keman?

YOU (honorific form)

VOUS (politesse)

Voi (forma cortese)

আপনারা

aapanaaraa

YOU are

VOUS êtes

Voi stiate [ / siete]

আপনারা আছেন

aapanaaraa aachen

How are YOU?

Comment vont- (‘êtes-’) VOUS?

Voi come stiate?

আপনারা কেমন আছেন?

aapanaaraa keman aachen?

They (honorific form)

Ils (politesse)

Loro (forma cortese)

তাঁরা

taa^raa

they are

ils sont

Loro stanno [ / sono]

তাঁরা আছেন

taa^raa aachen

How are they?

Comment vont (‘sont-’) ils?

Loro come stanno?

তাঁরা কেমন আছেন?

taa^raa keman aachen?

 

CONVERSATION 17 CONVERSAZIONE 17

 

whether …?

est-ce que …?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

কি …?

ki …?

well, good

bien

bene, buono

ভালো

bhaalo

I

je

io

আমি

aami

I [am] well

je [suis] bien

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Est-ce que je vais (‘suis’) bien?

Sto bene, vero? (~Io (è così?) [sto] bene?)

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

Yes

Oui

Si

হ্যাঁ

hyaa^

You

Vous

Lei²

আপনি

aapani

Yes, you [are] well

Oui, vous [allez (‘êtes’)] bien

Si, lei² [sta] bene.

হ্যাঁ, আপনি ভালো

hyaa^, aapani bhaalo.

 

CONVERSATION 18 CONVERSAZIONE 18

 

whether …?

est-ce que …?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

কি …?

ki …?

well, good

bien

bene, buono

ভালো

bhaalo

I

je

io

আমি

aami

I am well

je vais (‘suis’) bien

Io [sto] bene

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Est-ce que je vais (‘suis’) bien

Sto bene, vero? (~Io (è vero?) [sto] bene?)

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

you

tu

tu

তুমি

tumi

You are well

Tu vas (‘es’) bien

Tu [stai] bene

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

Are you well?

Est-ce que tu vas (‘es’) bien?

Stai bene, vero? (~Tu (è vero?) [stai] bene?)

তুমি কি ভালো [আছো]?

tumi ki bhaalo [aacho]?

he, she

il / elle

lui / lei

সে

se

He [ / she] [is] well.

Il [ / elle] [va (‘es’)] bien

Lui [ / Lei] [sta] bene

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Est-ce qu’il [ / elle] [va (‘est’) bien

Sta bene, vero? (~Lui [ / Lei] (è vero?) [sta] bene?)

সে কি ভালো [আছে]?

se ki bhaalo [aache]?

 

CONVERSATION 19 CONVERSAZIONE 19

 

whether …?

est-ce que …?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

কি …?

ki …?

well, good

bien

bene, buono

ভালো

bhaalo

you (honorific form)

vous (politesse)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

You are well

Vous [allez (‘êtes’)] bien

Lei² [sta] bene

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

Are you well?

Est-ce que vous [allez (‘êtes’)] bien?

Sta² bene, vero? (~Lei² (è vero?) [sta] bene?)

আপনি কি ভালো [আছেন]?

aapani ki bhaalo [aachen]?

he, she (honorific form)

il / elle (politesse)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

He [ / she] [is] well

Il [ / Elle] [va (‘est’)] bien

Lui [ / Lei [sta] bene

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Est-ce qu’il [ / elle] [va (‘est’)] bien?

Sta bene, vero? (~Lui [ / Lei (è così) [sta] bene)

তিনি কি ভালো [আছেন]?

tini ki bhaalo [aachen]?

 

CONVERSATION 20 CONVERSAZIONE 20

 

…, is it so?

…, est-ce vrai?

…, è così?” [ / è vero? / non è così? / se?]

…, কি?

…, ki?

well / good

bien

bene, buono

ভালো

bhaalo

I

je

io

আমি

aami

I [am] well.

Je [vais] bien.

Io [sto] bene.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Je [vais] bien, est-ce vrai?

Io [sto] bene, vero?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

you

tu

tu

তুমি

tumi

You [are] well.

Tu [vas] bien.

Tu [stai] bene.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Tu [vas] bien, est-ce vrai?

Tu [stai] bene, vero?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 21 CONVERSAZIONE 21

 

it

ce / ça

ciò / lo / la / esso / essa

তা

taa

it is (generally) [so]

c’est (en général) [comme] ça

Ciò è [in genere così].

তা হয়

taa hay

it is not (generally) [so]

ce n’est pas (en général) [comme] ça

Ciò non è [in genere così].

তা নয়

taa nay

 

CONVERSATION 22 CONVERSAZIONE 22

 

…in particular / indeed / certainly / especially

en particulier / vraiment / certainement

proprio / in particolare / certamente

…-ই

…-i

I am he

Je suis lui

Io sono lui

আমি তিনি

aami tini

I in particular am he.

Je suis lui en particulier.

Io son quegli

আমিই তিনি

aami-i tini.

 

CONVERSATION 23 CONVERSAZIONE 23

 

…in particular / indeed / certainly / especially

en particulier / vraiment / certainement

proprio / in particolare / certamente

…-ই

…-i

it

ce / ça

ciò / lo / la / esso / essa

তা

taa

it—in particular

ça—en particulier

ciò—in particolare

তাই

taa-i

it is indeed [so]

c’est vraiment [comme] ça

Ciò è proprio [in genere così].

তাই হয়

taa-i hay

it certainly is not [so]

vraiment ce n’est pas [comme] ça

Ciò non è proprio [in genere così].

তাই নয়

taa-i nay

…, is it so?

…, n’est-ce pas?

…, non è vero?

…, কি?

…, ki?

…, is it not certainly so?

…, n’est-ce pas vraiment [comme] ça?

…, ciò non è proprio [in genere così], vero?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

 

CONVERSATION 24 CONVERSAZIONE 24

 

…, is it so?

…, est-ce vrai?

…, vero?

…, কি?

…, ki?

…, is it not so?

…, n’est-ce pas?

…, ciò non è proprio [in genere così], vero?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

I [am] well.

Je [vais] bien.

Io [sto] bene.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Je [vais] bien, est-ce vrai?

Io [sto] bene, vero?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

You [are] well.

Tu [vas] bien.

Tu [stai] bene.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Tu [vas] bien, est-ce vrai?

Tu [stai] bene, vero?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 25 CONVERSAZIONE 25

 

(be)—I am / you are / he ( / she) is

être—[je] suis / [tu] es / [il/elle] est

essere—sono / sei / è / siamo / siete / sono

(হওয়া)—আছি / আছো /আছে

(haoyaa)—aachi / aacho / aache

I

je

io

আমি

aami

I [am] Bill.

je [suis] Bill

io [sono] Bill

আমি বিল্

aami bil`

and

et

e

এবং / আর

ebanº / aar

and you?

et vous?

e lei²?

এবং আপনি?

ebanº aapani?

whether …? [ / is it …?]

Est-ce que que …?

è vero, …?

কি …?

ki …?

[Are] you Bill?

Est-ce que vous êtes Bill?

Lei² è (è vero?) Bill?

আপনি কি বিল্?

aapani ki bil`?

…, is it so?

…, est-ce vrai? [ / n’est-ce pas?]

…, è vero? [ / non è vero?]

…, কি?

…, ki?

You [are] Bill, is it so?

Vous [êtes] Bill, n’est-ce pas?

Lei² è Bill, vero?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

You [are] Bill, are you?

Vous [êtes] Bill, êtes-vous vraiment?

Lei² è Bill, vero?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

 

CONVERSATION 26 CONVERSAZIONE 26

 

no / not / is not the case

non / ne pas / n’est pas le cas

non / non è così

না

naa

I [am] good.

Je [suis] bon.

Io [sono] buono.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I am good—is not the case.

Je [suis] bon—ce n’est pas le cas.

Io [sono] buono—non è così.

আমি ভালো না

aami bhaalo naa.

I am not good.

Je ne suis pas bon.

Io non sono buono.

আমি ভালো নই

aami bhaalo nai.

You [are] Bill?

Vous [êtes] Bill?

Lei² [è] Bill?

আপনি বিল্?

aapani bil`?

You are Bill, are you?

Vous [êtes] Bill, est-ce vrai?

Lei² [è] Bill, vero?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil, ki?

You are Bill—is not the case!

Vous êtes Bill—ce n’est pas le cas!

Lei² [è] Bill—non è così!

আপনি বিল্ না!

aapani bil` naa!

You are not Bill.

Vous n’êtes pas Bill.

Lei² non è Bill.

আপনি বিল্ নন

aapani bil` nan.

 

CONVERSATION 27 CONVERSAZIONE 27

 

un-… / not …

in-… [ / im-… / pas …]

in-… [ / im-… / non-…]

অ…

a…

well / in good health

sain / en bonne santé

sano / salubre

সুস্থ

sustha

unwell / ill

pas bien / malade

insalubre / male

অসকুস্থ

asustha

well

bien

bene

ভালো

bhaalo

I am not well [ / I am well—is not the case]

Je ne vais [ / suis] pas bien [ / Je vais bien—ce n’est pas le cas]

Io [sto] bene—non è così

আমি ভালো না

aami bhaalo naa

more / rather

plutôt

piuttosto

বেশি

beshi

quite well

plutôt bien

piuttosto bene

বেশি ভালো

beshi bhaalo

I am rather unwell

Je suis plutôt malade [ / Je vais plutôt bien—ce n’est pas le cas]

Io [sto] piuttosto bene—non è così

আমি বেশি ভালো না

aami beshi bhaalo naa

 

CONVERSATION 28 CONVERSAZIONE 28

 

very

très

molto

খুব

khub

well

bien

bene

ভালো

bhaalo

very well

très bien

molto bene

খুব ভালো

khub bhaalo

I am not very well

Je ne vais pas très bien [ / Je vais très bien—ce n’est pas le cas]

Io [sto] molto bene—non è così

আমি খুব ভালো না

aami khub bhaalo naa

 

CONVERSATION 29 CONVERSAZIONE 29

 

[You] become!

[Vous] devenez!

[Lei²] diventa!

[আপনি] হোন!

[aapani] hon!

well

sain [ / bien]

salubre [ / sano / bene]

সুস্থ

sustha

‘Get well!’

‘Remettez-vous!’ (~‘Devenez sain!’)

‘Guarisci!’ (~Diventa salubre!)

সুস্থ হোন!’

‘sustha hon!’

again

de nouveau

di nuovo

আবার

aabaar

‘Get well again soon!’

‘Remettez-vous vite!’ (~‘Devenez sain de nouveau!’)

‘Guarisci presto!’ (~Di nouvo diventa salubre!)

‘আবার সুস্থ হোন!’

‘aabaar sustha hon!’

 

3

WHOSE NAME

À QUI EST LE NOM

IL NOME DI CHI

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto]

Psalm 83:18—May people know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth.

Psaume 83:18—pour qu’on sache que toi, dont le nom est Jéhovah, tu es, toi seul, le Très-Haut sur toute la terre !

Salmo 83:18—Affinché conoscano che tu, il cui nome è Geova, Tu solo sei l’Altissimo su tutta la terra.

 

CONVERSATION 30 CONVERZATIONE 30

 

God (for non-muslims)

Dieu (Pour les hindous et autres)

Dio (per i non-musulmani)

ঈশ্বর

iishvar

God (for muslims)

Dieu (Pour les musulmans)

Dio (per i musulmani)

খোদা

khodaa

of / ’s

de

di

-র / -এর

-r / -er

of God / God’s

de Dieu

di Dio

ঈশ্বরোর / খোদার

iishvarer / khodaar

name

nom

nome

নাম

naam

God’s name / the name of God

nom de Dieu

il nome di Dio

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম

iishvarer [ / khodaar] naam

what?

Qu’est-ce que?

Che?

কী?

kii?

what is …?

Quel est …?

Qual è …?

…কী?

…kii?

What is God’s name?

Quel est le nom de Dieu?

Qual è il nome di Dio?

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম কী?

iishvarer [ / khodaar] naam kii?

Jehovah

Jéhovah

Geova

যিহোবা

yihobaa

God’s name [is] Jehovah.

Le nom de Dieu est Jéhovah.

Il nome di Dio è Geova.

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম [ ] যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam yihobaa.

is (absolutely, specifically, proven to be)

est (absolument, tout spécialement, confirmé)

è (~era) (assolutamente, soprattutto, confermato)

হলো

halo

God’s name is Jehovah.

Le nom de Dieu est absolument Jéhovah.

Il nome di Dio è (~era) soprattutto Geova.

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম হলো যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam halo yihobaa.

 

CONVERSATION 31 CONVERSAZIONE 31

 

I

je

io

আমি

aami

my, of me, mine

mon

mio

আমার

aamaar

my name

mon nom

il mio nome

আমার নাম

aamaar naam

you

tu

tu

তুমি

tumi

your, of you, yours

ton

tuo

তোমার

tomaar

your name

ton nom

il tuo nome

তোমার নাম

tomaar naam

he / she

il / elle

lui / lei

সে

se

it

ça

ciò / esso

তা

taa

his / her / its / of him / of her / of it

son / de lui / de ça

suo

তার

taar

his name / her name / its name

son nom

il suo nome

তার নাম

taar naam

 

CONVERSATION 32 CONVERSAZIONE 32

 

you (honorific)

vous (politesse)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

your (honorific)

votre (politesse)

suo² (forma cortese)

আপনার

aapanaar

your name

votre nom

il suo² nome

আপনার নাম

aapanaar naam

What is your name?

Quel est votre nom?

Qual’è il suo² nome?

আপনার নাম কী?

aapanaar naam kii?

he / she (honorific)

il / elle (politesse)

lui / lei (forma cortese)

তিনি

tini

his / her (honorific)

son (politesse)

suo (forma cortese)

তাঁর

taa^r

his / her name

son nom

il suo nome

তাঁর নাম

taa^r naam

 

CONVERSATION 33 CONVERSAZIONE 33

 

behalf

faveur

… favore di

জন্য

janya

for … / on …’s behalf

en faveur de … / pour …

in favore di … / da parte di …

…’এর জন্য

…’er janya

you (honorific)

vous (politesse)

lei² (forma cortese)

আপনি

aapani

for you / on your behalf

pour vous / en faveur de vous

per lei² / in favore di lei²

আপনার জন্য

aapanaar janya

this

ce

questo

e

this message

ce message

questo messaggio

এ সংবাদ

e sanºbaad

This message [is] for you

Ce message [est] pour vous

Questo messaggio [è] per lei²

এ সংবাদ [ ] আপনার জন্য

e sanºbaad [ ] aapanaar janya

 

CONVERSATION 34 CONVERSAZIONE 34

 

question

question

domanda / questione

প্রশ্ন

prashna

we

nous

noi

আমরা

aamaraa

our

notre

nostro

আমাদের

aamaader

our question

notre question

la nostra domanda

আমাদের প্রশ্ন

aamaader prashna

YOU (plural)

VOUS (pluriel)

voi

তোমরা

tomaraa

YOUR (plural)

VOTRE (pluriel)

vostro

তোমাদের

tomaader

YOUR question

VOTRE question

la vostra domanda

তোমাদের প্রশ্ন

tomaader prashna

they

ils / elles

loro

তারা

taaraa

their

leur

loro

তাদার

taader

their question

leur question

la loro domanda

তাদার প্রশ্ন

taader prashna

 

CONVERSATION 35 CONVERSAZIONE 35

 

answer

réponse

risposta

উত্তর

uttar

YOU (honorific, plural)

VOUS (politesse, pluriel)

voi (forma cortese)

আপনারা

aapanaaraa

YOUR (honorific, plural)

VOTRE (politesse, pluriel)

vostra (forma cortese)

আপনাদের

aapanaader

YOUR answer

VOTRE réponse

vostra risposta

আপনাদের উত্তর

aapanaader uttar

THEY (honorific)

ils / elles (politesse)

loro (forma cortese)

তাঁরা

taa^raa

THEIR (honorific)

leur (politesse)

il loro (forma cortese)

তাঁদের

taa^der

THEIR answer

leur réponse

la loro risposta

তাঁদের উত্তর

taa^der

 

CONVERSATION 36 CONVERSAZIONE 36

 

boy

fils / enfant

ragazzo

চেলে

cele

girl

fille

ragazza

মেয়ে

meye

children

enfants

bambini (~ragazzo-ragazza)

চেলেমেয়ে

celemeye

father

père

padre

বাপ

baap

my

mon / ma

mio

আমার

aamaar

my father

mon père

mio padre

আমার বাপ

aamaar baap

mother

mère

madre

মাঁ

maa^

my mother

ma mère

mia madre

আমার মাঁ

aamaar maa^

your

votre

suo²

আপনার

aapanaar

your mother

votre mère

sua² madre

আপনার মাঁ

aapanaar maa^

mother’s

de la mère

della madre

মাঁর / মাঁয়ের

maa^r / maa^yer

mother’s name

nom de la mère

il nome della madre

মাঁর নাম / মাঁয়ের নাম

maa^r naam / maa^yer naam

father’s

du père

del padre

বাপের

baaper

father’s name

nom du père

il nome del padre

বাপের নাম

baaper naam

the name of your father

le nom de votre père

il nome di suo² padre

আপনার বাপের নাম

aapanaar baaper naam

What?

Quoi?

Che?

কী?

kii?

What is …? ( / ~… is what?)

Quel est …? ( / ~ … [est] quoi?)

Qual’è …?

…কী?

…kii?

What is the name of your father?

Quel est le nom de votre père?

Qual’è il nome di suo² padre?

আপনার বাপের নাম কী?

aapanaar baaper naam kii?

 

CONVERSATION 37 CONVERSAZIONE 37

 

Jehovah

Jéhovah

Geova

যিহোবা

yihobaa

Jehovah’s

de Jéhovah

di Geova

যিহোবার

yihobaar

witness

témoin

testimone

সাক্ষী

saaksii

Jehovah[’s] Witness

Témoin de Jéhovah

Testimone di Geova

যিহোবার সাক্ষী

yihobaar saaksii

I [am] …

Je [suis] …

Io [sono] …

আমি …

aami …

I [am a] Jehovah’s Witness

Je [suis] Témoin de Jéhovah

Io [sono] testimone di Geova

আমি [ ] যিহোবার সাক্ষী

aami [ ] yihobaar saaksii

 

CONVERSATION 38 CONVERSAZIONE 38

 

to give

donner

dare

দেওয়া—দেই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—dei, deo, dey, den

Give!

Donnez!

Dia² [ / Diate]!

দিন!

din!

Please give!

Donnez, s’il vous plaît!

Dia² [ / Diate], per favore!

দয়া করে দিন!

dayaa kare din!

Please give your name!

Donnez votre nom, s’il vous plaît!

Dia² [ / Diate] il suo² nome, per favore!

দয়া করে আপনার নাম দিন!

dayaa kare aapanaar naam din!

to speak / to say

parler / dire

parlare / dire

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

Speak!

Dites!

Dica² [ / Dite]!

বলুন!

balun!

Please speak!

Dites, s’il vous plaît!

Dica² [ / Dite], per favore!

দয়া করে বলুন!

dayaa kare balun!

Please say your name!

Dites votre nom, s’il vous plaît!

Dica² [ / Dite] il suo² nome, per favore!

দয়া করে আপনার নাম বলুন!

dayaa kare aapanaar naam balun!

 

4

LANGUAGE USED

LANGUE UTILISÉE

LINGUA UTILIZZATA

 

[Go to top | En haut | Verso l’alto]

Acts 2:8—How is it, then, that each one of us is hearing his own native language?

Actes 2:8—Et pourtant, comment se fait-il que nous entendions, chacun de nous, sa propre langue, celle dans laquelle nous sommes nés ?

Atti 2:8—E come mai udiamo ciascuno la nostra propria lingua nella quale siamo nati?

 

CONVERSATION 39 CONVERSAZIONE 39

 

Bengali (person)

bengali (personne)

bengalese (persona)

বাঙ্গালী (ব্যক্তি)

baan¹gaalii (byakti)

[Are] you a Bengali person?

[Êtes]-vous [un] bengali?

[È] lei² [un] bengalese?

আপনি কি একজন বাঙ্গালী?

aapani ki ek-jan baan¹gaalii?

Bengali (language)

bengali

bengali (lingua)

বাংলা (ভাষা)

baanºlaa (bhaasaa)

[Is] it Bengali (language)?

[Est]-ce du bengali (langue)?

[È] (ciò) il bengali (lingua)?

তা কি বাংলা?

taa ki baanºlaa?

Bengali language

langue bengalie

lingua bengalese

বাংলা ভাষা

baanºlaa bhaasaa

It [is] the Bengali language, is it or isn’t it?

C’[est] la langue bengalie, oui ou non?

(Ciò) [è] la lingua bengalese, sì o no?

তা বাংলা ভাষা কি না?

taa baanºlaa bhaasaa ki naa?

Chalito [colloquial] language

langue Chalito [familière]

lingua Chalito [colloquiale]

চলিত ভাষা

calita bhaasaa

Sadhu [literary] language

langue Sadhu [littéraire]

lingua Sadhu [letteraria]

সাধু ভাষা

saadhu bhaasaa

 

CONVERSATION 40 CONVERSAZIONE 40

 

written

écrit

scritto

লিখিত

likhita

(written) character

caractère (écrit)

carattere (scritta)

(লিখিত) অক্ষর

(likhita) aksar

Roman / Latin

romain / latin

romano / latino

রোমীয়

romiiya

written in Roman script

écrit en caractères latins

scritto in caratteri latini

রোমীয় অক্ষরে লিখিত

romiiya aksare likhita

written in Bengali script

écrit en caractères bengalis

scritto in caratteri bengalese

বাংলা অক্ষরে লিখিত

baanºlaa aksare likhita

 

CONVERSATION 41 CONVERSAZIONE 41

 

written

écrit

scritto

লিখিত

likhita

English (language)

anglais (langue)

inglese (lingua)

ইংরেজী (ভাষা)

inºrejii (bhaasaa)

in English

en anglais

in inglese

ইংরেজীতে

inºrejiite

written in English

écrit en anglais

scritto in inglese

ইংরেজীতে লিখিত

inºrejiite likhita

English language

langue anglaise

lingua inglese

ইংরেজী ভাষা

inºrejii bhaasaa

in English language

en langue anglaise

in lingua inglese

ইংরেজী ভাষায়

inºrejii bhaasaay

written in English

écrit en langue anglaise

scritto in lingua inglese

ইংরেজী ভাষায় লিখিত

inºrejii bhaasaay likhita

 

CONVERSATION 42 CONVERSAZIONE 42

 

English (person)

anglais (personne)

inglese (persona)

ইংরেজ

inºrej

I [am] English

je [suis] anglais

io [sono] inglese

আমি ইংরেজ

aami inºrej

You are English

Vous [êtes] anglais

Lei² [è] inglese

আপনি ইংরেজ

aapani inºrej

[Are] you English?

[Êtes]-vous anglais?

Lei² [è] ingles, vero?

আপনি কি ইংরেজ?

aapani ki inºrej?

 

CONVERSATION 43 CONVERSAZIONE 43

 

to read

lire

leggere

পড়া—পড়ো*, পড়ে, পড়েন

paraa—paro*, pare, paren

[* Sadhu Style:

[*Style Sadhu:

[*Stile Sadhu:

* পড়]

* para]

I read

je lis

io leggo

আমি পড়ি

aami pari

You read

Vous lisez

Lei²