Teaching Truth in Bengali |
Enseigner la Vérité en Bengali Insegnare la Verità in Bengali |
INCREMENTAL PHRASES (► English)
EXPRESSIONS PROGRESSIVES (► Français)
FRASI INCREMENTALI (►Italiano)
Quickly learn to make yourself understood in simple
Bengali, if you learn its basic structure:-
A•
Personal and impersonal nouns or pronouns;
B•
Activate subjects and objects with verb forms—one past, one present, and one
future;
C•
Link thoughts including cause and effect;
D•
Add further detail by adjectives and adverbs
For guidance on the alphabet and pronunciation go to
www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds.htm
01 – [1-5] :-
INTRODUCTION – Polite request (Please read this!-)
02 –
[6-29] :-
HEALTH – Present Tense (I am, I do); not
03 – [30-38]
:-
WHOSE NAME – Possessive (my, your)
04 –
[39-62] :-
LANGUAGE USED – Participles (doing, done); auxiliary (am
able to …)
05 –
[63-81] :-
QUESTION AND ANSWER – Possession
(I have …)
06 –
[82-85] :-
ONE GOD, ONE SOLUTION – Impersonal
(There is …)
07 –
[86-99] :-
BIBLE STUDY HELPS US – Auxiliary
verbs (I wish to do …)
08 –
[100-103] :-
COMPARE PUBLICATIONS – Comparative
& superlative (better & best)
09 –
[104-105] :-
JEHOVAH’S WITNESSES LOVE – Plural
10 –
[106-113] :-
BRING PEACE, NOT WAR – Combined (to bring = to come—having
taken)
11 –
[114-125] :-
WE CAN BECOME GOD’S FRIENDS – Auxiliary (am able to …)
12 –
[126-130] :-
WHAT GOD SAYS—DO THAT – Correlative & Relative (what …, that
…)
13 –
[131-137] :-
KNOW AND TRUST HIM – Compulsion
(We must …)
14 –
[138-145] :-
IF WE DO THIS, THEN GOD
IS HAPPY – Conditions (If …, then …)
15 –
[146-154] :-
GOD CAUSES GOOD – Causative
(to make X do Y); Reason (why, because, therefore)
16 –
[155-165] :-
WHO MAKE GOOD AND BAD? – Past Tense (I did, I made)
17
–[166-172] :-
PARADISE ON EARTH – Future
Tense (will do, will be)
18 –
[173-180] :-
PREVENTION OF WICKEDNESS – Composed (he does something)
19 –
[181-184] :-
GOD LOVES THE TRUTHFUL – Correlative (Those ones who…)
20 –
[185-187] :-
THEY WILL LIVE FOREVER ON
EARTH – Future composed (he will do …)
21 –
[188-194] :-
WHOSE IDEA IS IT? – Exclamation
(What a …!)
22 –
[195-205] :-
THEY CHOOSE THEIR OWN WAY – Cause and effect (they choose; therefore)
23 –
[206-216] :-
INVITATION TO MEETINGS – Inquiry (Would you like …; Understand?)
24 –
[217-221] :-
COMFORT FROM GOD – Source
(from the presence of …)
25 –
[222] :-
THANK YOU AND GOODBYE – Acknowledgement (Farewell!)
[Go to top | En haut | Verso l’alto]
EXPRESSIONS
PROGRESSIVES (French)
Apprendre rapidement à vous faire comprendre au moyen
d’un bengali simple qui utilise une structure de base:-
A•
Noms ou pronoms personels et impersonels;
B•
Activatez les sujets et les compéments avec des formes de verbe—une du passé,
une du présent, et une du futur;
C•
Reliez des pensées y compris cause et effet;
D•
Ajoutez des détails supplémentaires avec des adjectifs et adverbes
Voir les principes de l’alphabet du bengali et sa
prononciation à
www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-french.htm
01 – [1-5] :-
INTRODUCTION – Demande
avec politesse (Lisez cela, s’il vous plaît!)
02 – [6-29] :-
SANTÉ – Présent
(suis, fais); ne pas
03 – [30-38] :-
À QUI EST LE NOM – Possessif
(mon, votre)
04 – [39-62] :-
LANGUE UTILISÉE – Participes
(faisant [ / en train de faire], fait); auxiliaire (peux …)
05 – [63-81] :-
QUESTION ET RÉPONSE – Possession (j’ai …)
06 – [82-85] :-
UN DIEU, UNE SOLUTION – Impersonal (Il y a …)
07 – [86-99] :-
ÉTUDE DE LA BIBLE NOUS AIDE – Auxiliaires (je veux faire …)
08 – [100-103] :-
COMPARAISON DES PUBLICATIONS – Comparatif & superlatif (meilleur)
09 – [104-105] :-
LES TÉMOINS DE JÉHOVAH – Pluriel
10 – [106-113] :-
AMENER LA PAIX, NON PAS LA GUERRE – Combiné (apporter = venir—ayant pris)
11 – [114-125] :-
NOUS POUVONS DEVENIR AMIS DE DIEU – Auxiliaire (Nous devons …)
12 – [126-130] :-
CE QUE DIT DIEU—FAIRE CELA – Corrélatif & Relatif (Cela qui …,
cela …)
13 – [131-137] :-
CONNAÎTRE ET AVOIR CONFIANCE EN LUI – Obligation (Nous devons …)
14 – [138-145] :-
SI NOUS FAISONS CELA,
ALORS DIEU EST HEUREUX – Conditions
(Si …, alors …)
15 – [146-154] :-
DIEU CAUSE LE BIEN – Causatif
(faire faire à X de faire Y); Raison (pourquoi, parce que, donc)
16 – [155-165] :-
QUI FONT LE BIEN ET LE MAL? – Passé (je fis, j’ai fait)
17 – [166-172] :-
PARADIS SUR TERRE – Futur
(ferai, serai)
18 – [173-180] :-
PRÉVENTION DE LA MÉCHANCETÉ – Composé (Il fait qch.)
19 – [181-184] :-
DIEU AIME CEUX QUI DISENT LA VÉRITÉ – Corrélatif (Ceux-là qui …)
20 – [185-187] :-
ILS DEMEURERONT À JAMAIS
SUR TERRE – Futur composé (Il fera qch.)
21 – [188-194] :-
À QUI EST L’IDÉE? – Exclamation!
(Quel …!)
22 – [195-205] :-
ILS CHOISISSENT LEUR PROPRE CHEMIN – Cause et effet (ils choisissent; donc)
23 – [206-216] :-
INVITATION AUX RÉUNIONS – Demande (Voudriez-vous …?;
Comprenez-vous?)
24 – [217-221] :-
CONFORT DE DIEU – Source (de
la part de qn.)
25 – [222] :-
REMERCIEMENTS ET ADIEU – Reconnaissance
[Go to top | En haut | Verso l’alto]
Imparano presto a farsi capire per mezzo di un
bengali semplice che utilizza una struttura di base:-
A•
Sostantivi o pronomi personali e impersonali;
B•
Vivificar i soggetti e complementi con forme di verbo — uno passato, un
presente e un futuro;
C•
Collegare pensieri tra cui causa ed effetto;
D•
Aggiungere ulteriori dettagli con aggettivi e avverbi
Vedere i principi dell’alfabeto bengalese e la
pronuncia a
www.jaspell.uk/wb013bengalionlinesounds-italian.htm
01 – [1-5] :-
INTRODUZIONE – Domanda
cortese (Legga questa, per favore!)
02 – [6-29] :-
SALUTE – Presente
(sono, faccio); non
03 – [30-38] :-
IL NOME DI CHI – Possessivo
(mio, vostro)
04 – [39-62] :-
LINGUA UTILIZZATA – Participi
(faccendo, fatto); ausiliario (posso …)
05 – [63-81] :-
DOMANDA E RISPOSTA – Possessione
(ho …)
06 – [82-85] :-
UN DIO, UNA SOLUZIONE – Impersonale (C’è …)
07 – [86-99] :-
STUDIO DELLA BIBBIA CI AIUTA – Verbi ausiliari (voglio fare …
08 – [100-103] :-
PARAGONE DELLE PUBBLICAZIONI – Comparativo & superlativo (meglio
& migliore)
09 – [104-105] :-
I TESTIMONI DI GEOVA AMANO – Plurale
10 – [106-113] :-
CAUSARE LA PACE, NO LA GUERRA – Combinato (portare = venire—dopo aver
preso)
11 – [114-125] :-
POSSIAMO DIVENTARE AMICI DI DIO – Ausiliario (posso …)
12 – [126-130] :-
CIÒ CHE DIO DICE—FARE CIÒ – Correlativo & Relativo (Ciò che …, ciò
…)
13 – [131-137] :-
CONOSCERLO E FIDARSI DI LUI – Obbligo (dobbiamo...)
14 – [138-145] :-
SE FACCIAMO CIÒ, ALLORA
DIO DIVENTA FELICE – Condizioni (se..., allora...)
15 – [146-154] :-
DIO CAUSA IL BUONO – Causativo
(far a X fare Y); Ragione (perché, perciò)
16 – [155-165] :-
CHI FANNO IL BUONO E IL MALE? – Passato (feci, ho fatto)
17 – [166-172] :-
PARADISO SULLA TERRA – Futuro (farò, sarò)
18 – [173-180] :-
PREVENZIONE DELLA MALVAGITÀ – Composto (fa qualcosa)
19 – [181-184] :-
DIO AMA QUELLE CHE DICONO LA VERITÀ – Correlativo (quelli che …)
20 – [185-187] :-
LORO RISIEDERANNO SULLA
TERRA PER SEMPRE – Futuro composto (lo farà...)
21 – [188-194] :-
DI CHI È L’IDEA? – Esclamativo
(Che …!)
22 – [195-205] :-
LORO SCELGONO LORO PROPRIO VIA – Causa ed effetto (scelgono; pertanto)
23 – [206-216] :-
INVITAZIONE ALLE RIUNIONI – Inchiesta (ti piacerebbe...; Capito?)
24 – [217-221] :-
CONFORTO DALLA PARTE DI DIO – Origine (dalla parte di...)
25 – [222] :-
GRAZIE E ARRIVEDERCI – Riconoscimento
[Go to top | En haut | Verso l’alto]
01
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
02
SANTÉ
SALUTE
03
À QUI EST LE NOM
IL NOME DI CHI
04
LANGUE UTILISÉE
LINGUA UTILIZZATA
05
QUESTION ET RÉPONSE
DOMANDA E RISPOSTA
06
UN DIEU, UNE SOLUTION
UN DIO, UNA SOLUZIONE
07
ÉTUDE DE LA BIBLE NOUS
AIDE
STUDIO DELLA BIBBIA CI
AIUTA
08
COMPARAISON DES
PUBLICATIONS
PARAGONE DELLE
PUBBLICAZIONI
09
LES TÉMOINS DE JÉHOVAH
I TESTIMONI DI GEOVA
AMANO
10
AMENER LA PAIX, NON PAS
LA GUERRE
CAUSARE LA PACE, NO LA
GUERRA
11
NOUS POUVONS DEVENIR AMIS
DE DIEU
POSSIAMO DIVENTARE AMICI
DI DIO
12
CE QUE DIT DIEU—FAIRE
CELA
CIÒ CHE DIO DICE—FARE CIÒ
13
CONNAÎTRE ET AVOIR
CONFIANCE EN LUI
CONOSCERLO E FIDARSI DI
LUI
14
IF WE DO THIS, THEN GOD
IS HAPPY
SI NOUS FAISONS CELA,
ALORS DIEU EST HEUREUX
SE FACCIAMO CIÒ, ALLORA
DIO DIVENTA FELICE
15
DIEU CAUSE LE BIEN
DIO CAUSA IL BUONO
16
QUI FONT LE BIEN ET LE
MAL?
CHI FANNO IL BUONO E IL
MALE?
17
PARADIS SUR TERRE
PARADISO SULLA TERRA
18
PRÉVENTION DE LA
MÉCHANCETÉ
PREVENZIONE DELLA
MALVAGITÀ
19
DIEU AIME CEUX QUI DISENT
LA VÉRITÉ
DIO AMA QUELLE CHE DICONO
LA VERITÀ
20
THEY WILL LIVE FOREVER ON
EARTH
ILS DEMEURERONT À JAMAIS
SUR TERRE
LORO RISIEDERANNO SULLA
TERRA PER SEMPRE
21
À QUI EST L’IDÉE?
DI CHI È L’IDEA?
22
ILS CHOISISSENT LEUR
PROPRE CHEMIN
LORO SCELGONO LORO
PROPRIO VIA
23
INVITATION AUX RÉUNIONS
INVITAZIONE ALLE RIUNIONI
24
CONFORT DE DIEU
CONFORTO DELLA PARTE DI
DIO
25
REMERCIEMENTS ET ADIEU
GRAZIE E ARRIVEDERCI
INTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
[Go to top | En haut | Verso l’alto]
Ruth 2:4—Just
then Boʹaz arrived from Bethʹle·hem and said to the harvesters:
“Jehovah be with you.” And they replied: “Jehovah bless you.”
Ruth 2:4—Et,
voyez, Boaz arriva de Bethléhem et se mit à dire aux moissonneurs :
“ Jéhovah soit avec vous. ” Et ils lui disaient : “ Jéhovah
te bénisse. ”
Rut 2:4—Ed
ecco, Boaz venne da Betleem e diceva ai mietitori: “Geova sia con voi”. A loro
volta essi gli dicevano: “Geova ti benedica”.
CONVERSATION 1
CONVERSAZIONE 1
Greetings! / Peace be with you! (For muslims) Que
la paix soit avec vous! (Pour les
musulmans) Che
la pace sia con voi! (Per i musulmani) |
আস্সালামওয়ালাইকুম! aassaalaam-oyaalaaikum! |
Greetings! (For hindus and others) Salutations! (Pour les hindous et autres) Saluto! Ciao!
Salve! (Per gli indù e altri) |
নমস্কার! namaskaar! |
Please! S’il
vous plaît! La² [ / Vi] prego, la²
[ / vi] prego! [ / Per favore!] |
দয়া
করে! dayaa
kare! |
Read! (aloud) Lisez!
(à haute voix) Legga! [ / Leggete!] (ad alta voce) |
পড়ুন! parun! |
Please read! Lisez,
s’il vous plaît! Legga, [ / Leggete] per favore! |
দয়া
করে পড়ুন! dayaa
kare parun! |
message (general idea, information) message messaggio |
সংবাদ sanºbaad |
news;
message (written) nouvelle notizie;
messaggio (scritto) |
খবর khabar |
good news bonne
nouvelle buona
notizia |
ভালো
খবর bhaalo
khabar |
this (word in place of person or thing) ce /
cette questo
/ questa (parola al posto di persona o cosa) |
এ e |
this particular … ce
[ / cette] … en particulier questo
[ / questa] … in particolare |
এই
… ei … |
this particular message ce
message en particulier questo
messaggio in particolare |
এই
সংবাদ ei
sanºbaad |
this very news cette
nouvelle en particulier questo
messaggio in particolare |
এই
খবর ei
khabar |
Please read this news! Lisez
cette nouvelle, s’il vous plaît! La² [ / Vi] prego di leggere questa
notizia! / |
দয়া
করে এ খবর পড়ুন! dayaa
kare e khabar parun! |
Please read this good news! Lisez
cette bonne nouvelle, s’il vous plaît! La² [ / Vi] prego di leggere questa
buona notizia! / |
দয়া
করে এ ভালো খবর
পড়ুন! dayaa
kare e bhaalo khabar parun! |
CONVERSATION 2
CONVERSAZIONE 2
news nouvelle notizia |
খবর khabar |
good news bonne
nouvelle buona
notizia |
ভালো
খবর bhaalo
khabar |
this good news cette
bonne nouvelle questa
buona notizia |
এ
ভালো খবর e
bhaalo khabar |
Read this good news! Lisez
cette bonne nouvelle! Legga [ / Leggete] questa buona
notizia! |
এ
ভালো খবর পড়ুন! e
bhaalo khabar parun! |
Please read this good news! Lisez
cette bonne nouvelle, s’il vous plaît! La² [ / Vi] prego di leggere questa
buona notizia! / |
দয়া
করে এই ভালো খবর
পড়ুন! dayaa
kare ei bhaalo khabar parun! |
Thanks! Merci! Grazie! |
ধন্যবাদ! dhanyabaad! |
CONVERSATION 3
CONVERSAZIONE 3
Give! Donnez! Dia²! [ / Date!] |
দিন! din! |
Please S’il
vous plaît Per
favore |
দয়া
করে dayaa
kare |
Please give … Donnez
…, s’il vous plaît Per
favore, ... dia² [ / date]! |
দয়া
করে … দিন dayaa
kare … din! |
Take! Prenez! Prenda! [ / Prendete!] |
নিন! nin! |
Please take! Prenez,
s’il vous plaît! Prenda [ / Prendete], per favore! |
দয়া
করে নিন! dayaa
kare nin! |
this item cet
article questo
articolo |
এটা etaa |
Take this item! Prenez
cet article! Prenda [ / prendete] questo articolo! |
এটা
নিন! etaa
nin! |
Please take this item! Prenez
cet article, s’il vous plaît! Prenda [ / Prendete] questo articolo,
per favore! |
দয়া
করে এটা নিন! dayaa
kare etaa nin! |
CONVERSATION 4
CONVERSAZIONE 4
information information
(message) informazione |
সংবাদ sanºbaad |
this information cette
information queste
informazioni |
এ
সংবাদ e
sanºbaad |
take this information Prenez
cette information! Prenda [ / Prendete] queste
informazioni! |
এ
সংবাদ নিন e
sanºbaad nin! |
Please … S’il
vous plaît, … La² [ / Vi] prego, …
[ / Per favore, …] |
দয়া
করে … dayaa
kare … |
Please take Prenez,
s’il vous plait Prenda [ / Prendete], per favore |
দয়া
করে নিন dayaa
kare nin |
Please take this information Prenez
cette information, s’il vous plaît Prenda [ / prendete] queste
informazioni, per favore |
দয়া
করে এ সংবাদ নিন dayaa
kare e sanºbaad nin |
CONVERSATION 5
CONVERSAZIONE 5
[it] will be [il]
sera [ciò
/ esso] sarà |
হবে habe |
to see, seeing voir vedere |
দেখা dekhaa |
‘seeing will be’—‘[we] will meet’ ‘voir
sera’—‘[nous nous] rencontrerons’ ci
vediamo / ‘vedere sarà’—‘ci vedremo’ |
দেখা
হবে dekhaa
habe |
again de
nouveau di
nuovo [ / ancora una volta] |
আবার aabaar |
‘again seeing will be’! ‘de
nouveau voir sera’! ‘di
nuovo vedere sarà’! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
Let’s meet again! Au
revoir! Arrivederci! |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
See you soon! À
bientôt! A
presto! [ / Alla prossima volta!] |
আবার
দেখা হবে! aabaar
dekhaa habe! |
HEALTH
SANTÉ
SALUTE
[Go to top | En haut | Verso l’alto]
Genesis 43:27—After this he
inquired about their welfare and said: “How is your aged father …?
Genèse 43:27—Après cela il
demanda s’ils allaient bien, puis il dit : “ Votre père …, va-t-il
bien ? ”
Genesi 43:27—Dopo ciò egli
domandò se stavano bene e disse: “Sta bene vostro padre …?”
CONVERSATION 6
CONVERSAZIONE 6
well, good bien bene |
ভালো bhaalo |
I je io |
আমি aami |
I [am] well Je
[vais (‘suis’)] bien Io
[sto] bene |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 7
CONVERSAZIONE 7
well, good bien bene |
ভালো bhaalo |
I je io |
আমি aami |
I am well Je
[vais (‘suis’)] bien Io
[sto] bene |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
you tu tu |
তুমি tumi |
You are well. tu
[vas (‘es’)] bien Tu
[stai] bene |
তুমি
ভালো [ ] tumi
bhaalo [ ] |
he / she il /
elle lui
/ lei |
সে se |
He [ / she] is well. Il
[ / elle] [va (‘est’)] bien Lui
[ / lei] [sta] bene |
সে
ভালো [ ] se
bhaalo [ ] |
it il /
elle / ça esso
/ essa |
তা taa |
it is well [ / good] ça
est bien [ / bon] Esso
[sta] bene |
তা
ভালো [ ] taa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 8
CONVERSAZIONE 8
well, good bien,
bon bene,
buono |
ভালো bhaalo |
You (honorific form) Vous
(politesse) Lei² (forma cortese) |
আপনি aapani |
You are well Vous
[allez (‘êtes’)] bien Lei² [sta] bene |
আপনি
ভালো [ ] aapani
bhaalo [ ] |
He / she (honorific form) Il / elle (politesse) lui / lei (forma cortese) |
তিনি tini |
He / she is well Il / elle [va (‘est’)] bien Lui / lei [sta] bene |
তিনি
ভালো [ ] tini
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 9
CONVERSAZIONE 9
we nous noi |
আমরা aamaraa |
We [are] well. Nous
[allons (‘sommes’)] bien Noi
[stiamo] bene |
আমরা
ভালো [ ] aamaraa
bhaalo [ ] |
YOU (plural) VOUS
(pluriel) Voi
(plurale) |
তোমরা tomaraa |
YOU [are] well. VOUS
[allez (‘êtes’)] bien Voi
[stiate] bene |
তোমরা
ভালো [ ] tomaraa
bhaalo [ ] |
they ils loro
/ essi |
তারা taaraa |
They [are] well Ils
[vont (‘sont’)] bien Loro
[stanno] bene |
তারা
ভালো [ ] taaraa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 10
CONVERSAZIONE 10
YOU (honorific form) VOUS (politesse) Voi (forma cortese) |
আপনারা aapanaaraa |
YOU [are] well VOUS [allez (‘êtes’)] bien Voi [stiate] bene |
আপনারা
ভালো [ ] aapanaaraa
bhaalo [ ] |
they (honorific form) ils (politesse) loro (forma cortese) |
তাঁরা taa^raa |
They [are] well Ils
[vont (‘sont’)] bien Loro [stanno] bene |
তাঁরা
ভালো [ ] taa^raa
bhaalo [ ] |
CONVERSATION 11
CONVERSAZIONE 11
how? comment? come? |
কেমন? keman? |
I je io |
আমি aami |
I am je
suis io
sto [ / sono] |
আমি
আছি aami
aachi |
How am I? Comment
vais-je (‘suis-je’)? Io
come sto? |
আমি
কেমন আছি? aami
keman aachi? |
CONVERSATION 12
CONVERSAZIONE 12
how? comment? come? |
কেমন?
keman? |
I je io |
আমি
aami |
I am je
suis io
sto [sono] |
আমি
আছি aami
aachi |
How am I? Comment
vais-je (‘suis-je’)? Io
come sto? |
আমি
কেমন আছি? aami
keman aachi? |
you tu tu |
তুমি
tumi |
you are tu
es tu
stai [ / sei] |
তুমি
আছো tumi
aacho |
How are you? Comment
vas-tu (‘es-tu’)? Tu
come stai? |
তুমি
কেমন আছো? tumi
keman aacho? |
he / she il /
elle lui
/ lei |
সে se |
he [ / she] is il
[ / elle] est lui
[ / lei] sta |
সে
আছে se
aache |
How is he [ / she]? Comment
est- il [ / elle]? Lui
[ / lei] come sta? |
সে
কেমন আছে? se
keman aache? |
it il /
elle / ça ciò
/ lo / la / esso / essa |
তা taa |
it is c’est ciò
sta [ / è] |
তা
আছে taa
aache |
How is it? Comment
est-ce? Ciò
com’è? |
তা
কেমন আছে? taa
keman aache? |
CONVERSATION 13
CONVERSAZIONE 13
how? comment? come? |
কেমন? keman? |
you (honorific form) vous
(politesse) lei² (forma cortese) |
আপনি aapani |
you are vous
êtes lei² sta |
আপনি
আছেন aapani
aachen |
How are you? Comment
allez-vous (‘êtes-vous’)? Lei² come sta [ / va]? |
আপনি
কেমন আছেন? aapani
keman aachen? |
he / she (honorific form) il / elle (politesse) lui / lei (forma cortese) |
তিনি tini |
he [ / she] is il [ / elle] est Lui / lei sta [ / è] |
তিনি
আছেন tini
aachen |
How is he [ / she]? Comment
va- (‘est-’) il [ / elle]? Lui / lei come sta [ / va]? |
তিনি
কেমন আছেন? tini
keman aachen? |
CONVERSATION 14
CONVERSAZIONE 14
how? Comment? Come? |
কেমন? keman? |
we nous noi |
আমরা aamaraa |
we are nous
sommes noi
stiamo [ / siamo] |
আমরা
আছি aamaraa
aachi |
How are we? Comment
allons-nous (‘sommes-nous’)? Noi
come stiamo? |
আমরা
কেমন আছি? aamaraa
keman aachi? |
CONVERSATION 15
CONVERSAZIONE 15
how? Comment? Come? |
কেমন? keman? |
YOU VOUS Voi |
তোমরা tomaraa |
YOU are VOUS
êtes Voi
stiate [ / siete] |
তোমরা
আছো tomaraa
aacho |
How are YOU? Comment
allez- (‘êtes-’) VOUS? Voi
come stiate [ / andate]? |
তোমরা
কেমন আছো? tomaraa
keman aacho? |
they ils
/ elles loro |
তারা taaraa |
they are ils
sont loro
stanno [ / sono] |
তারা
আছে taaraa
aache |
How are they? Comment
vont- (‘sont-’) ils? Loro
come stanno [ / vanno]? |
তারা
কেমন আছে? taaraa
keman aache? |
CONVERSATION 16
CONVERSAZIONE 16
how? Comment? Come? |
কেমন? keman? |
YOU (honorific form) VOUS (politesse) Voi (forma cortese) |
আপনারা aapanaaraa |
YOU are VOUS êtes Voi stiate [ / siete] |
আপনারা
আছেন aapanaaraa
aachen |
How are YOU? Comment
vont- (‘êtes-’) VOUS? Voi come stiate? |
আপনারা
কেমন আছেন? aapanaaraa
keman aachen? |
They (honorific form) Ils (politesse) Loro (forma cortese) |
তাঁরা taa^raa |
they are ils sont Loro stanno [ / sono] |
তাঁরা
আছেন taa^raa
aachen |
How are they? Comment
vont (‘sont-’) ils? Loro come stanno? |
তাঁরা
কেমন আছেন? taa^raa
keman aachen? |
CONVERSATION 17
CONVERSAZIONE 17
whether
…? est-ce
que …? …, è così?” [ / è
vero? / non è così? / se?] |
কি
…? ki …? |
well, good bien bene,
buono |
ভালো bhaalo |
I je io |
আমি aami |
I [am] well je
[suis] bien Io
[sto] bene |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
Am I well? Est-ce
que je vais (‘suis’) bien? Sto bene,
vero? (~Io (è così?) [sto] bene?) |
আমি
কি ভালো [আছি]? aami ki
bhaalo [aachi]? |
Yes Oui Si |
হ্যাঁ hyaa^ |
You Vous Lei² |
আপনি aapani |
Yes, you [are] well Oui,
vous [allez (‘êtes’)] bien Si, lei²
[sta] bene. |
হ্যাঁ,
আপনি ভালো। hyaa^,
aapani bhaalo. |
CONVERSATION 18
CONVERSAZIONE 18
whether
…? est-ce
que …? …, è così?” [ / è
vero? / non è così? / se?] |
কি
…? ki …? |
well, good bien bene,
buono |
ভালো bhaalo |
I je io |
আমি aami |
I am well je
vais (‘suis’) bien Io
[sto] bene |
আমি
ভালো [ ] aami
bhaalo [ ] |
Am I well? Est-ce
que je vais (‘suis’) bien Sto
bene, vero? (~Io (è vero?) [sto] bene?) |
আমি
কি ভালো [আছি]? aami ki
bhaalo [aachi]? |
you tu tu |
তুমি tumi |
You are well Tu
vas (‘es’) bien Tu
[stai] bene |
তুমি
ভালো [ ] tumi
bhaalo [ ] |
Are you well? Est-ce
que tu vas (‘es’) bien? Stai
bene, vero? (~Tu (è vero?) [stai] bene?) |
তুমি
কি ভালো [আছো]? tumi ki
bhaalo [aacho]? |
he, she il /
elle lui
/ lei |
সে se |
He [ / she] [is] well. Il
[ / elle] [va (‘es’)] bien Lui
[ / Lei] [sta] bene |
সে
ভালো [ ] se
bhaalo [ ] |
Is he [ / she] well? Est-ce
qu’il [ / elle] [va (‘est’) bien Sta
bene, vero? (~Lui [ / Lei] (è vero?) [sta] bene?) |
সে
কি ভালো [আছে]? se ki
bhaalo [aache]? |
CONVERSATION 19
CONVERSAZIONE 19
whether
…? est-ce
que …? …, è così?” [ / è
vero? / non è così? / se?] |
কি
…? ki …? |
well, good bien bene,
buono |
ভালো bhaalo |
you (honorific form) vous
(politesse) lei² (forma cortese) |
আপনি aapani |
You are well Vous
[allez (‘êtes’)] bien Lei² [sta] bene |
আপনি
ভালো [ ] aapani
bhaalo [ ] |
Are you well? Est-ce
que vous [allez (‘êtes’)] bien? Sta² bene, vero? (~Lei² (è vero?) [sta]
bene?) |
আপনি
কি ভালো [আছেন]? aapani
ki bhaalo [aachen]? |
he, she (honorific form) il / elle (politesse) lui / lei (forma cortese) |
তিনি tini |
He [ / she] [is] well Il [ / Elle] [va (‘est’)] bien Lui [ / Lei [sta] bene |
তিনি
ভালো [ ] tini
bhaalo [ ] |
Is he [ / she] well? Est-ce
qu’il [ / elle] [va (‘est’)] bien? Sta bene, vero? (~Lui [ / Lei
(è così) [sta] bene) |
তিনি
কি ভালো [আছেন]? tini ki
bhaalo [aachen]? |
CONVERSATION 20 CONVERSAZIONE 20
…, is
it so? …,
est-ce vrai? …, è così?” [ / è
vero? / non è così? / se?] |
…, কি? …, ki? |
well / good bien bene,
buono |
ভালো bhaalo |
I je io |
আমি aami |
I [am] well. Je
[vais] bien. Io
[sto] bene. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I [am] well, is it so? Je
[vais] bien, est-ce vrai? Io
[sto] bene, vero? |
আমি
ভালো, কি? aami
bhaalo, ki? |
you tu tu |
তুমি tumi |
You [are] well. Tu
[vas] bien. Tu
[stai] bene. |
তুমি
ভালো। tumi
bhaalo. |
You [are] well, are you? Tu
[vas] bien, est-ce vrai? Tu
[stai] bene, vero? |
তুমি
ভালো, কি? tumi
bhaalo, ki? |
CONVERSATION 21
CONVERSAZIONE 21
it ce /
ça ciò
/ lo / la / esso / essa |
তা taa |
it is
(generally) [so] c’est
(en général) [comme] ça Ciò è [in genere così]. |
তা
হয় taa hay |
it is
not (generally) [so] ce n’est
pas (en général) [comme] ça Ciò non è [in genere così]. |
তা
নয় taa nay |
CONVERSATION 22
CONVERSAZIONE 22
…in
particular / indeed / certainly / especially en
particulier / vraiment / certainement proprio / in particolare / certamente |
…-ই …-i |
I am he Je
suis lui Io
sono lui |
আমি
তিনি aami
tini |
I in
particular am he. Je
suis lui en particulier. Io
son quegli |
আমিই
তিনি। aami-i
tini. |
CONVERSATION 23
CONVERSAZIONE 23
…in particular
/ indeed / certainly / especially en
particulier / vraiment / certainement proprio / in particolare / certamente |
…-ই …-i |
it ce /
ça ciò
/ lo / la / esso / essa |
তা taa |
it—in
particular ça—en
particulier ciò—in
particolare |
তাই taa-i |
it is
indeed [so] c’est
vraiment [comme] ça Ciò è proprio [in genere così]. |
তাই
হয় taa-i
hay |
it
certainly is not [so] vraiment
ce n’est pas [comme] ça Ciò non è proprio [in genere così]. |
তাই
নয় taa-i nay |
…, is
it so? …,
n’est-ce pas? …,
non è vero? |
…, কি? …, ki? |
…, is
it not certainly so? …, n’est-ce
pas vraiment [comme] ça? …, ciò non è proprio [in genere così],
vero? |
…, তাই
নয়, কি? …,
taa-i nay, ki? |
CONVERSATION 24
CONVERSAZIONE 24
…, is
it so? …,
est-ce vrai? …,
vero? |
…, কি? …, ki? |
…, is
it not so? …, n’est-ce
pas? …, ciò non è proprio [in genere così],
vero? |
…, তাই
নয়, কি? …,
taa-i nay, ki? |
I [am] well. Je
[vais] bien. Io
[sto] bene. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I [am] well, is it so? Je
[vais] bien, est-ce vrai? Io
[sto] bene, vero? |
আমি
ভালো, কি? aami
bhaalo, ki? |
You [are] well. Tu
[vas] bien. Tu
[stai] bene. |
তুমি
ভালো। tumi
bhaalo. |
You [are] well, are you? Tu
[vas] bien, est-ce vrai? Tu
[stai] bene, vero? |
তুমি
ভালো, কি? tumi
bhaalo, ki? |
CONVERSATION 25
CONVERSAZIONE 25
(be)—I am / you are / he ( / she) is être—[je]
suis / [tu] es / [il/elle] est essere—sono
/ sei / è / siamo / siete / sono |
(হওয়া)—আছি
/ আছো /আছে (haoyaa)—aachi
/ aacho / aache |
I je io |
আমি aami |
I [am] Bill. je
[suis] Bill io
[sono] Bill |
আমি
বিল্ aami
bil` |
and et e |
এবং
/ আর ebanº /
aar |
and you? et
vous? e lei²? |
এবং
আপনি? ebanº
aapani? |
whether …? [ / is it …?] Est-ce
que que …? è
vero, …? |
কি
…? ki …? |
[Are] you Bill? Est-ce
que vous êtes Bill? Lei² è (è vero?) Bill? |
আপনি
কি বিল্? aapani
ki bil`? |
…, is it so? …,
est-ce vrai? [ / n’est-ce pas?] …, è
vero? [ / non è vero?] |
…, কি? …, ki? |
You [are] Bill, is it so? Vous
[êtes] Bill, n’est-ce pas? Lei² è Bill, vero? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil`, ki? |
You [are] Bill, are you? Vous
[êtes] Bill, êtes-vous vraiment? Lei² è Bill, vero? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil`, ki? |
CONVERSATION 26
CONVERSAZIONE 26
no /
not / is not the case non
/ ne pas / n’est pas le cas non
/ non è così |
না naa |
I [am] good. Je
[suis] bon. Io
[sono] buono. |
আমি
ভালো। aami
bhaalo. |
I am good—is not the case. Je
[suis] bon—ce n’est pas le cas. Io
[sono] buono—non è così. |
আমি
ভালো না। aami
bhaalo naa. |
I am not good. Je ne
suis pas bon. Io non
sono buono. |
আমি
ভালো নই। aami
bhaalo nai. |
You [are] Bill? Vous
[êtes] Bill? Lei² [è] Bill? |
আপনি
বিল্? aapani
bil`? |
You are Bill, are you? Vous
[êtes] Bill, est-ce vrai? Lei² [è] Bill, vero? |
আপনি
বিল্, কি? aapani
bil, ki? |
You are Bill—is not the case! Vous
êtes Bill—ce n’est pas le cas! Lei² [è] Bill—non è così! |
আপনি
বিল্ না! aapani
bil` naa! |
You are not Bill. Vous
n’êtes pas Bill. Lei² non è Bill. |
আপনি
বিল্ নন। aapani
bil` nan. |
CONVERSATION 27
CONVERSAZIONE 27
un-… / not … in-…
[ / im-… / pas …] in-…
[ / im-… / non-…] |
অ… a… |
well / in good health sain
/ en bonne santé sano
/ salubre |
সুস্থ sustha |
unwell / ill pas
bien / malade insalubre
/ male |
অসকুস্থ asustha |
well bien bene |
ভালো bhaalo |
I am not well [ / I am well—is not the
case] Je
ne vais [ / suis] pas bien [ / Je vais bien—ce n’est pas
le cas] Io [sto]
bene—non è così |
আমি
ভালো না aami
bhaalo naa |
more / rather plutôt piuttosto |
বেশি beshi |
quite well plutôt
bien piuttosto
bene |
বেশি
ভালো beshi
bhaalo |
I am rather unwell Je
suis plutôt malade [ / Je vais plutôt bien—ce n’est pas le cas] Io
[sto] piuttosto bene—non è così |
আমি
বেশি ভালো না aami
beshi bhaalo naa |
CONVERSATION 28
CONVERSAZIONE 28
very très molto |
খুব khub |
well bien bene |
ভালো bhaalo |
very well très
bien molto
bene |
খুব
ভালো khub
bhaalo |
I am not very well Je
ne vais pas très bien [ / Je vais très bien—ce n’est pas le cas] Io
[sto] molto bene—non è così |
আমি
খুব ভালো না aami
khub bhaalo naa |
CONVERSATION 29
CONVERSAZIONE 29
[You] become! [Vous]
devenez! [Lei²]
diventa! |
[আপনি]
হোন! [aapani]
hon! |
well sain
[ / bien] salubre
[ / sano / bene] |
সুস্থ sustha |
‘Get well!’ ‘Remettez-vous!’
(~‘Devenez sain!’) ‘Guarisci!’
(~Diventa salubre!) |
‘সুস্থ হোন!’ ‘sustha
hon!’ |
again de
nouveau di
nuovo |
আবার aabaar |
‘Get well again soon!’ ‘Remettez-vous
vite!’ (~‘Devenez sain de nouveau!’) ‘Guarisci
presto!’ (~Di nouvo diventa salubre!) |
‘আবার
সুস্থ হোন!’ ‘aabaar
sustha hon!’ |
WHOSE NAME
À QUI EST LE NOM
IL NOME DI CHI
[Go to top | En haut | Verso l’alto]
Psalm 83:18—May people know
that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the
earth.
Psaume 83:18—pour qu’on
sache que toi, dont le nom est Jéhovah, tu es, toi seul, le Très-Haut sur toute
la terre !
Salmo 83:18—Affinché
conoscano che tu, il cui nome è Geova, Tu solo sei l’Altissimo su tutta la
terra.
CONVERSATION 30
CONVERZATIONE 30
God (for non-muslims) Dieu
(Pour les hindous et autres) Dio
(per i non-musulmani) |
ঈশ্বর iishvar |
God (for muslims) Dieu
(Pour les musulmans) Dio
(per i musulmani) |
খোদা khodaa |
of / ’s de di |
-র
/ -এর -r /
-er |
of God / God’s de
Dieu di
Dio |
ঈশ্বরোর
/ খোদার iishvarer
/ khodaar |
name nom nome |
নাম naam |
God’s name / the name of God nom
de Dieu il
nome di Dio |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম iishvarer
[ / khodaar] naam |
what? Qu’est-ce
que? Che? |
কী? kii? |
what is …? Quel
est …? Qual
è …? |
…কী? …kii? |
What is God’s name? Quel
est le nom de Dieu? Qual
è il nome di Dio? |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম কী? iishvarer
[ / khodaar] naam kii? |
Jehovah Jéhovah Geova |
যিহোবা yihobaa |
God’s name [is] Jehovah. Le
nom de Dieu est Jéhovah. Il
nome di Dio è Geova. |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম
[ ] যিহোবা। iishvarer
[ / khodaar] naam yihobaa. |
is (absolutely, specifically, proven to be) est (absolument, tout spécialement, confirmé) è (~era) (assolutamente, soprattutto, confermato) |
হলো halo |
God’s name is Jehovah. Le
nom de Dieu est absolument Jéhovah. Il
nome di Dio è (~era) soprattutto Geova. |
ঈশ্বরের
[ / খোদার] নাম হলো
যিহোবা। iishvarer
[ / khodaar] naam halo yihobaa. |
CONVERSATION 31
CONVERSAZIONE 31
I je io |
আমি aami |
my, of me, mine mon mio |
আমার aamaar |
my name mon
nom il
mio nome |
আমার
নাম aamaar
naam |
you tu tu |
তুমি tumi |
your, of you, yours ton tuo |
তোমার tomaar |
your name ton
nom il
tuo nome |
তোমার
নাম tomaar
naam |
he / she il /
elle lui
/ lei |
সে se |
it ça ciò
/ esso |
তা taa |
his / her / its / of him / of her / of it son
/ de lui / de ça suo |
তার taar |
his name / her name / its name son
nom il
suo nome |
তার
নাম taar
naam |
CONVERSATION 32 CONVERSAZIONE 32
you (honorific) vous
(politesse) lei² (forma cortese) |
আপনি aapani |
your (honorific) votre
(politesse) suo² (forma cortese) |
আপনার aapanaar |
your name votre
nom il suo²
nome |
আপনার
নাম aapanaar
naam |
What is your name? Quel
est votre nom? Qual’è
il suo² nome? |
আপনার
নাম কী? aapanaar
naam kii? |
he / she (honorific) il / elle (politesse) lui / lei (forma cortese) |
তিনি tini |
his / her (honorific) son (politesse) suo (forma cortese) |
তাঁর taa^r |
his / her name son nom il suo
nome |
তাঁর
নাম taa^r
naam |
CONVERSATION 33
CONVERSAZIONE 33
behalf faveur …
favore di |
জন্য janya |
for … / on …’s behalf en
faveur de … / pour … in
favore di … / da parte di … |
…’এর
জন্য …’er
janya |
you (honorific) vous
(politesse) lei² (forma cortese) |
আপনি aapani |
for you / on your behalf pour
vous / en faveur de vous per lei²
/ in favore di lei² |
আপনার
জন্য aapanaar
janya |
this ce questo |
এ e |
this message ce
message questo
messaggio |
এ
সংবাদ e
sanºbaad |
This message [is] for you Ce message
[est] pour vous Questo
messaggio [è] per lei² |
এ
সংবাদ [ ] আপনার
জন্য e
sanºbaad [ ] aapanaar janya |
CONVERSATION 34
CONVERSAZIONE 34
question question domanda
/ questione |
প্রশ্ন prashna |
we nous noi |
আমরা aamaraa |
our notre nostro |
আমাদের aamaader |
our question notre
question la
nostra domanda |
আমাদের
প্রশ্ন aamaader
prashna |
YOU (plural) VOUS
(pluriel) voi |
তোমরা tomaraa |
YOUR (plural) VOTRE
(pluriel) vostro |
তোমাদের tomaader |
YOUR question VOTRE
question la
vostra domanda |
তোমাদের
প্রশ্ন tomaader
prashna |
they ils
/ elles loro |
তারা taaraa |
their leur loro |
তাদার taader |
their question leur
question la
loro domanda |
তাদার
প্রশ্ন taader
prashna |
CONVERSATION 35
CONVERSAZIONE 35
answer réponse risposta |
উত্তর uttar |
YOU (honorific, plural) VOUS
(politesse, pluriel) voi (forma cortese) |
আপনারা aapanaaraa |
YOUR (honorific, plural) VOTRE
(politesse, pluriel) vostra (forma cortese) |
আপনাদের aapanaader |
YOUR answer VOTRE
réponse vostra risposta |
আপনাদের
উত্তর aapanaader
uttar |
THEY (honorific) ils / elles (politesse) loro (forma cortese) |
তাঁরা taa^raa |
THEIR (honorific) leur (politesse) il loro
(forma cortese) |
তাঁদের taa^der |
THEIR answer leur réponse la loro
risposta |
তাঁদের
উত্তর taa^der |
CONVERSATION 36
CONVERSAZIONE 36
boy fils
/ enfant ragazzo |
চেলে cele |
girl fille ragazza |
মেয়ে meye |
children enfants bambini
(~ragazzo-ragazza) |
চেলেমেয়ে celemeye |
father père padre |
বাপ baap |
my mon
/ ma mio |
আমার aamaar |
my father mon
père mio
padre |
আমার
বাপ aamaar
baap |
mother mère madre |
মাঁ maa^ |
my mother ma
mère mia
madre |
আমার
মাঁ aamaar
maa^ |
your votre suo² |
আপনার aapanaar |
your mother votre
mère sua² madre |
আপনার
মাঁ aapanaar
maa^ |
mother’s de
la mère della
madre |
মাঁর
/ মাঁয়ের maa^r /
maa^yer |
mother’s name nom
de la mère il
nome della madre |
মাঁর
নাম / মাঁয়ের নাম maa^r
naam / maa^yer naam |
father’s du
père del
padre |
বাপের baaper |
father’s name nom
du père il
nome del padre |
বাপের
নাম baaper
naam |
the name of your father le
nom de votre père il
nome di suo² padre |
আপনার
বাপের নাম aapanaar
baaper naam |
What? Quoi? Che? |
কী? kii? |
What is …? ( / ~… is what?) Quel
est …? ( / ~ … [est] quoi?) Qual’è
…? |
…কী? …kii? |
What is the name of your father? Quel
est le nom de votre père? Qual’è
il nome di suo² padre? |
আপনার
বাপের নাম কী? aapanaar
baaper naam kii? |
CONVERSATION 37
CONVERSAZIONE 37
Jehovah Jéhovah Geova |
যিহোবা yihobaa |
Jehovah’s de
Jéhovah di
Geova |
যিহোবার yihobaar |
witness témoin testimone |
সাক্ষী saaksii |
Jehovah[’s] Witness Témoin
de Jéhovah Testimone
di Geova |
যিহোবার
সাক্ষী yihobaar saaksii |
I [am] … Je
[suis] … Io
[sono] … |
আমি
… aami … |
I [am a] Jehovah’s Witness Je
[suis] Témoin de Jéhovah Io
[sono] testimone di Geova |
আমি
[ ] যিহোবার সাক্ষী aami
[ ] yihobaar saaksii |
CONVERSATION 38
CONVERSAZIONE 38
to give donner dare |
দেওয়া—দেই,
দেও, দেয়, দেন deoyaa—dei,
deo, dey, den |
Give! Donnez! Dia² [ / Diate]! |
দিন! din! |
Please give! Donnez,
s’il vous plaît! Dia² [ / Diate], per favore! |
দয়া
করে দিন! dayaa
kare din! |
Please give your name! Donnez
votre nom, s’il vous plaît! Dia² [ / Diate] il suo²
nome, per favore! |
দয়া
করে আপনার নাম
দিন! dayaa
kare aapanaar naam din! |
to speak / to say parler
/ dire parlare
/ dire |
বলা—বলি,
বলো, বলে, বলেন balaa—bali,
balo, bale, balen |
Speak! Dites! Dica² [ / Dite]! |
বলুন! balun! |
Please speak! Dites,
s’il vous plaît! Dica² [ / Dite], per favore! |
দয়া
করে বলুন! dayaa
kare balun! |
Please say your name! Dites
votre nom, s’il vous plaît! Dica² [ / Dite] il suo² nome,
per favore! |
দয়া
করে আপনার নাম
বলুন! dayaa
kare aapanaar naam balun! |
LANGUAGE USED
LANGUE UTILISÉE
LINGUA UTILIZZATA
[Go to top | En haut | Verso l’alto]
Acts 2:8—How is it, then, that
each one of us is hearing his own native language?
Actes 2:8—Et pourtant,
comment se fait-il que nous entendions, chacun de nous, sa propre langue, celle
dans laquelle nous sommes nés ?
Atti 2:8—E come mai udiamo
ciascuno la nostra propria lingua nella quale siamo nati?
CONVERSATION 39
CONVERSAZIONE 39
Bengali (person) bengali
(personne) bengalese
(persona) |
বাঙ্গালী
(ব্যক্তি) baan¹gaalii
(byakti) |
[Are] you a Bengali person? [Êtes]-vous
[un] bengali? [È] lei²
[un] bengalese? |
আপনি
কি একজন বাঙ্গালী? aapani
ki ek-jan baan¹gaalii? |
Bengali (language) bengali bengali
(lingua) |
বাংলা
(ভাষা) baanºlaa
(bhaasaa) |
[Is] it Bengali (language)? [Est]-ce
du bengali (langue)? [È]
(ciò) il bengali (lingua)? |
তা
কি বাংলা? taa ki
baanºlaa? |
Bengali language langue
bengalie lingua
bengalese |
বাংলা
ভাষা baanºlaa
bhaasaa |
It [is] the Bengali language, is it or isn’t it? C’[est]
la langue bengalie, oui ou non? (Ciò)
[è] la lingua bengalese, sì o no? |
তা
বাংলা ভাষা কি
না? taa
baanºlaa bhaasaa ki naa? |
Chalito
[colloquial] language langue
Chalito [familière] lingua
Chalito [colloquiale] |
চলিত
ভাষা calita
bhaasaa |
Sadhu [literary] language langue
Sadhu [littéraire] lingua
Sadhu [letteraria] |
সাধু
ভাষা saadhu
bhaasaa |
CONVERSATION 40
CONVERSAZIONE 40
written écrit scritto |
লিখিত likhita |
(written) character caractère
(écrit) carattere
(scritta) |
(লিখিত)
অক্ষর (likhita)
aksar |
Roman / Latin romain
/ latin romano
/ latino |
রোমীয় romiiya |
written in Roman script écrit
en caractères latins scritto
in caratteri latini |
রোমীয়
অক্ষরে লিখিত romiiya
aksare likhita |
written in Bengali script écrit
en caractères bengalis scritto
in caratteri bengalese |
বাংলা
অক্ষরে লিখিত baanºlaa
aksare likhita |
CONVERSATION 41
CONVERSAZIONE 41
written écrit scritto |
লিখিত likhita |
English (language) anglais
(langue) inglese
(lingua) |
ইংরেজী
(ভাষা) inºrejii
(bhaasaa) |
in English en
anglais in
inglese |
ইংরেজীতে inºrejiite |
written in English écrit
en anglais scritto
in inglese |
ইংরেজীতে
লিখিত inºrejiite
likhita |
English language langue
anglaise lingua
inglese |
ইংরেজী
ভাষা inºrejii
bhaasaa |
in English language en
langue anglaise in
lingua inglese |
ইংরেজী
ভাষায় inºrejii
bhaasaay |
written in English écrit
en langue anglaise scritto
in lingua inglese |
ইংরেজী
ভাষায় লিখিত inºrejii
bhaasaay likhita |
CONVERSATION 42
CONVERSAZIONE 42
English (person) anglais
(personne) inglese
(persona) |
ইংরেজ inºrej |
I [am] English je
[suis] anglais io
[sono] inglese |
আমি
ইংরেজ aami
inºrej |
You are English Vous
[êtes] anglais Lei² [è] inglese |
আপনি
ইংরেজ aapani
inºrej |
[Are] you English? [Êtes]-vous
anglais? Lei² [è] ingles, vero? |
আপনি
কি ইংরেজ? aapani
ki inºrej? |
CONVERSATION 43
CONVERSAZIONE 43
to read lire leggere |
পড়া—পড়ো*,
পড়ে, পড়েন paraa—paro*,
pare, paren |
[* Sadhu Style: [*Style
Sadhu: [*Stile
Sadhu: |
* পড়] * para] |
I read je
lis io
leggo |
আমি
পড়ি aami pari |
You read Vous
lisez Lei² |