Teaching Truth in Bengali |
Teaching
Truth in Bengali |
Bengali Grammar
Summary and Review
Declension of Nouns,
Pronouns, and Verbs
Numbers and Time
Study Review with Questions
and Answers
*
*
© 1994-2017 Jaspell (Jasper Burford and Ellen Burford
2 Pilcox Hall Lane,
Tendring, Clacton-on-Sea, Essex CO16 0DL
(44) (0) 1255 830825
(44) (0) 7949 250403
burford@jaspell.uk
Page Subject
3 Introduction
3 Styles
3 Scripts
3 Pronunciation Hints
4 The Bengali Alphabet
4 Sound Chart
5 Pronunciation of Vowels
6 Pronunciation of Consonants
8 Writing of Syllables
8 Leading Vowel Forms
9 Trailing Vowel Forms
11 Hints on Special Pronunciation
12 Declension of Singular Pronouns (Grammar 23.3)
14 Declension of Plural Pronouns (Grammar 23.4)
16 Notes on Declension of Pronouns and Nouns (Grammar 23.5)
18 Verbs like “karaa” “করা” (Grammar 53.3)
22 Verbs like “khaaoyaa” “খাওয়া” (Grammar 53.4)
26 Verbs like “garjaano” “গর্জানো” (Grammar 53.5)
30 Verb
families declined for “tui” “তুই”
and “toraa” “তোরা” (Grammar 53.6)
32 Cardinal Numbers: Zero, One, Two, Three … (Grammar 57.1)
35 Fractions (Grammar 57.2)
37 Ordinal Numbers First, Second, Third.... (Grammar 57.3)
39 Approximation (Grammar 57.4)
40 Months and Seasons (Grammar 58.1)
42 Dates (Grammar 58.2)
43 Times
44-74 Study Review with Questions and Answers
The writer is very grateful to precious friends for their
assistance in the preparation and refinement of the material published in this
book.
Bengali Styles
The common or “chalito bhaasaa” style of Bengali is given
first.
Where the Bengali word in literary or classical “sadhu bhaasaa”
style is different from the chalito form, this is given after it in round
brackets and in italics—like (করিব kariba).
Two Bengali Scripts - Bengali Script
and Romanized
Bengali meanings are given both in Bengali script and in a
Romanized form.
Romanized Form
This helps beginners to use the language until they have mastered
the script. The romanized form differs
from systems used by other writers but has the advantage of providing a
consistent system of phonetic conversion from Bengali script that represents
each Bengali character element precisely and uniquely. Its appearance reflects the pronunciation
closely—after accepting a few simple transcription rules.
Pronunciation Hints
Hints are sometimes given in round brackets and after a
tilda. They are in Romanized script and in
italics—like (~“ag’gaa”). This is
usually when words have ceased being pronounced truly phonetically. In most of these cases two consonants are
joined into “conjuncts”, and the initial consonant is emphasized while the
trailing consonant is effectively lost. See
sections below on “Bengali Alphabet” and “Hints on Special Pronunciation”.
CLASSIFICATION OF BENGALI
SOUNDS |
|
C O N
S O N A N
T S |
V O W
E L S |
||||||
Family |
Hard |
Soft |
Soft |
Soft |
Hard |
|
|
|
|
Held Huffed |
Held Huffed |
Nasals |
Semi- vowels |
Spirants |
Short |
Long |
Diphthongs |
Guttural |
ka | kha |
ga | gha |
n¹a |
ha |
hha |
a |
aa |
e | ei,
ee, oy |
|
||||||||
Palatal |
ca | cha |
ja | jha |
n²a |
ya |
sha |
i |
Ii |
|
|
|
|||||||
Cerebral |
ta | tha |
da | dha |
na |
ra |
sa |
rri |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
ra | rha |
|
ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Dental |
ta | tha |
da | dha |
na |
La |
sa |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Labial |
pa | pha |
ba | bha |
ma |
ba |
hha |
u |
uu |
o | oo,
au |
|
||||||||
Others |
|
|
n° |
n^ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VOWELS |
|||||
INDEPENDENT OR INITIAL VOWELS |
SHAPE BEHIND A CONSONANT (SUCH AS
BEHIND “প” “pa”) |
||||
Character |
Roman |
Sounds like … |
… as in the English word |
|
|
্ |
(no
vowel) |
|
(no
sound) |
প্ |
p [“p' ”] |
অ |
a |
short “a” short “o” |
(inherent
a) “wander” “off” |
প |
pa |
আ |
aa |
long “a” |
“far” |
পা |
paa |
অ্যা |
a |
flat “a” |
“apple” |
প্যা |
pa, pyaa |
ই |
i |
short “i” |
“fill” |
পি |
pi |
ঈ |
ii |
long “i” |
“feel” |
পী |
pii |
উ |
u |
short “u” |
“pull” |
পু |
pu |
ঊ |
uu |
long “oo” |
“pool” |
পূ |
puu |
ঋ |
rri |
short “ri” |
“triple” |
পৃ |
prri |
এ |
e |
short “e” |
“egg” |
পে |
pe |
ঐ |
ee |
long “oi” |
“boil” |
পৈ |
pee [“poi”] |
ও |
o |
short “o” |
“on” |
পো |
po |
ঔ |
oo |
long “o” |
“owner”,
“now” |
পৌ |
poo [“pau/pow”] |
ং |
nº |
nasal “ng” |
“singer” |
পং |
pan° [“pang”] |
ঃ |
hh |
abrupt “h” |
“Judah” |
পঃ |
pahh |
ঁ |
^ |
|
nasal
faintly as in French “non” |
পঁ |
p^a [“pan”] |
CONSONANTS |
||||
Group |
Char-acter |
Roman Form |
Sounds like … |
… as in the English word |
Guttural
|
ক্ |
k |
“k” |
“keen” |
-
in the throat |
খ্ |
kh |
“kh” |
“rockhead” |
|
গ্ |
g |
“g” |
“get” |
|
ঘ্ |
gh |
“gh” |
“slagheap” |
|
ঙ্ |
n¹ |
“n” |
“donkey” |
Palatal |
চ্ |
c |
“ch” |
“chair” |
-
on the palate |
ছ্ |
ch |
chh” |
“matchhead” |
|
জ্ |
j |
“j” |
“enjoy” |
|
ঝ্ |
jh |
“dgeh” |
“hedgehog” |
|
ঞ্ |
n² |
“n” |
“pinch” |
Cerebral |
ট্ |
t |
“t” |
“alter” |
-
on the roof |
ঠ্ |
th |
“th” |
“malthouse” |
of the mouth |
ড্ |
d |
“d” |
“Dad” |
|
ড়্ |
r |
“rr” |
“barred” |
|
ঢ্ |
dh |
“dh” |
“goldhammer” |
|
ঢ়্ |
rh |
“rrh” |
“myrrh lump” |
|
ণ্ |
n |
“n” |
“inlaid” |
Dental |
ত্ (ৎ) |
t |
“t” |
“ant” |
-
on the teeth |
থ্ |
th |
“th” |
“warthog” |
|
দ্ |
d |
“d” |
“beds” |
|
ধ্ |
dh |
“dh” |
“redheads” |
|
ন্ |
n |
“n” |
“bending” |
Labial |
প্ |
p |
“p” |
“peace” |
-
on the lips |
ফ্ |
ph |
“ph” |
“uphold” |
|
ব্ |
b,v,w |
“b” |
“bob”(“swim, twin”) |
|
ভ্ |
bh |
“bh” |
“nibholder” |
|
ম্ |
m |
“m” |
“meet” |
|
য্ |
y |
“j” |
“jog” |
Forward |
য়্ |
y |
“y” |
“yes” |
semi-vowels |
র্ |
r |
“r” |
“right” |
|
ল্ |
l |
“l” |
“love” |
Sibillants |
শ্ |
sh |
“sh” |
“ship” |
|
ষ্ |
s |
“sh” |
“washtub” |
|
স্ |
s |
“sh” |
“ensure” |
Guttural semi-vowel |
হ্ |
h |
“h” |
“heart” |
Vowel Leading Form: Independent
or as Initial Followed by a Non-Vowel
|
LEADING
VOWEL FORMS |
|||||
|
+n° |
+hha |
+^ |
+p` |
+pa,
etc. |
+rpa,
etc. |
a+ |
অং |
অঃ |
অঁ |
অপ্ |
অপ |
অর্প |
aa+ |
আং |
আঃ |
আঁ |
আপ্ |
আপ |
আর্প |
a+ |
অ্যাং |
অ্যাঃ |
অ্যাঁ |
অ্যাপ্ |
অ্যাপ |
অ্যার্প |
i+ |
ইং |
ইঃ |
ইঁ |
ইপ্ |
ইপ |
ইর্প |
ii+ |
ঈং |
ঈঃ |
ঈঁ |
ঈপ্ |
ঈপ |
ঈর্প |
u+ |
উং |
উঃ |
উঁ |
উপ্ |
উপ |
উর্প |
uu+ |
ঊং |
ঊঃ |
ঊঁ |
ঊপ্ |
ঊপ |
ঊর্প |
rri+ |
ঋং |
ঋঃ |
ঋঁ |
ঋপ্ |
ঋপ |
ঋর্প |
e+ |
এং |
এঃ |
এঁ |
এপ্ |
এপ |
এর্প |
ee+ |
ঐং |
ঐঃ |
ঐঁ |
ঐপ্ |
ঐপ |
ঐর্প |
o+ |
ওং |
ওঃ |
ওঁ |
ওপ্ |
ওপ |
ওর্প |
oo+ |
ঔং |
ঔঃ |
ঔঁ |
ঔপ্ |
ঔপ |
ঔর্প |
n°+ |
- |
- |
- |
ংপ্ |
ংপ |
- |
hh+ |
- |
- |
- |
ঃপ্ |
ঃপ |
- |
^+ |
- |
- |
- |
ঁপ্ |
ঁপ |
- |
Vowel Trailing (Also referred to as “Vowel Form Following a
Consonant”)
|
TRAILING VOWEL FORMS |
||||||||||||
|
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
k... |
ক্ |
ক |
কা |
কি |
কী |
কু |
কূ |
কৃ |
কে |
কৈ |
কো |
কৌ |
কং |
kh.. |
খ্ |
খ |
খা |
খি |
খী |
খু |
খূ |
খৃ |
খে |
খৈ |
খো |
খৌ |
খং |
g... |
গ্ |
গ |
গা |
গি |
গী |
গু |
গূ |
গৃ |
গে |
গৈ |
গো |
গৌ |
গং |
gh.. |
ঘ্ |
ঘ |
ঘা |
ঘি |
ঘী |
ঘু |
ঘূ |
ঘৃ |
ঘে |
ঘৈ |
ঘো |
ঘৌ |
ঘং |
n¹.. |
ঙ্ |
ঙ |
ঙা |
ঙি |
ঙী |
ঙু |
ঙূ |
ঙৃ |
ঙে |
ঙৈ |
ঙো |
ঙৌ |
ঙং |
c... |
চ্ |
চ |
চা |
চি |
চী |
চু |
চূ |
চৃ |
চে |
চৈ |
চো |
চৌ |
চং |
ch.. |
ছ্ |
ছ |
ছা |
ছি |
ছি |
ছু |
ছূ |
ছৃ |
ছে |
ছৈ |
ছো |
ছৌ |
ছং |
j... |
জ্ |
জ |
জা |
জি |
জী |
জু |
জূ |
জৃ |
জে |
জৈ |
জো |
জৌ |
জং |
jh.. |
ঝ্ |
ঝ |
ঝা |
ঝি |
ঝী |
ঝু |
ঝূ |
ঝৃ |
ঝে |
ঝৈ |
ঝো |
ঝৌ |
ঝং |
n².. |
ঞ্ |
ঞ |
ঞা |
ঞি |
ঞী |
ঞু |
ঞূ |
ঞৃ |
ঞে |
ঞৈ |
ঞো |
ঞৌ |
ঞং |
t... |
ট্ |
ট |
টা |
টি |
টী |
টু |
টূ |
টৃ |
টে |
টৈ |
টো |
টৌ |
টং |
th.. |
ঠ্ |
ঠ |
ঠা |
ঠি |
ঠী |
ঠু |
ঠূ |
ঠৃ |
ঠে |
ঠৈ |
ঠো |
ঠৌ |
ঠং |
d... |
ড্ |
ড |
ডা |
ডি |
ডী |
ডু |
ডূ |
ডৃ |
ডে |
ডৈ |
ডো |
ডৌ |
ডং |
dh.. |
ঢ্ |
ঢ |
ঢা |
ঢি |
ঢী |
ঢু |
ঢূ |
ঢৃ |
ঢে |
ঢৈ |
ঢো |
ঢৌ |
ঢং |
r... |
ড়্ |
ড় |
ড়া |
ড়ি |
ড়ী |
ড়ু |
ড়ূ |
ড়ৃ |
ড়ে |
ড়ৈ |
ড়ো |
ড়ৌ |
ড়ং |
rh.. |
ঢ়্ |
ঢ় |
ঢ়া |
ঢ়ি |
ঢ়ী |
ঢ়ু |
ঢ়ূ |
ঢ়ৃ |
ঢ়ে |
ঢ়ৈ |
ঢ়ো |
ঢ়ৌ |
ঢ়ং |
n... |
ণ্ |
ণ |
ণা |
ণি |
ণী |
ণু |
ণূ |
ণৃ |
ণে |
ণৈ |
ণো |
ণৌ |
ণং |
t... |
ত্=ৎ |
ত |
তা |
তি |
তী |
তু |
তূ |
তৃ |
তে |
তৈ |
তো |
তৌ |
তং |
th.. |
থ্ |
থ |
থা |
থি |
থী |
থু |
থূ |
থৃ |
থে |
থৈ |
থো |
থৌ |
থং |
d... |
দ্ |
দ |
দা |
দি |
দী |
দু |
দূ |
দৃ |
দে |
দৈ |
দো |
দৌ |
দং |
dh.. |
ধ্ |
ধ |
ধা |
ধি |
ধী |
ধু |
ধূ |
ধৃ |
ধে |
ধৈ |
ধো |
ধৌ |
ধং |
n... |
ন্ |
ন |
না |
নি |
নী |
নু |
নূ |
নৃ |
নে |
নৈ |
নো |
নৌ |
নং |
p... |
প্ |
প |
পা |
পি |
পী |
পু |
পূ |
পৃ |
পে |
পৈ |
পো |
পৌ |
পং |
ph.. |
ফ্ |
ফ |
ফা |
ফি |
ফী |
ফু |
ফূ |
ফৃ |
ফে |
ফৈ |
ফো |
ফৌ |
ফং |
b... |
ব্ |
ব |
বা |
বি |
বী |
বু |
বূ |
বৃ |
বে |
বৈ |
বো |
বৌ |
বং |
bh.. |
ভ্ |
ভ |
ভা |
ভি |
ভী |
ভু |
ভূ |
ভৃ |
ভে |
ভৈ |
ভো |
ভৌ |
ভং |
m... |
ম্ |
ম |
মা |
মি |
মী |
মু |
মূ |
মৃ |
মে |
মৈ |
মো |
মৌ |
মং |
y... |
য্ |
য |
যা |
যি |
যী |
যু |
যূ |
যৃ |
যে |
যৈ |
যো |
যৌ |
যং |
y... |
য়্ |
য় |
য়া |
য়ি |
য়ী |
য়ু |
য়ূ |
য়ৃ |
য়ে |
য়ৈ |
য়ো |
য়ৌ |
য়ং |
r... |
র্ |
র |
রা |
রি |
রী |
রু |
রূ |
|
রে |
রৈ |
রো |
রৌ |
রং |
l... |
ল্ |
ল |
লা |
লি |
লী |
লু |
লূ |
লৃ |
লে |
লৈ |
লো |
লৌ |
লং |
sh.. |
শ্ |
শ |
শা |
শি |
শী |
শু |
শূ |
শৃ |
শে |
শৈ |
শো |
শৌ |
শং |
s... |
ষ্ |
ষ |
ষা |
ষি |
ষী |
ষু |
ষূ |
ষৃ |
ষে |
ষৈ |
ষো |
ষৌ |
ষং |
s |
স্ |
স |
সা |
সি |
সী |
সু |
সূ |
সৃ |
সে |
সৈ |
সো |
সৌ |
সং |
h... |
হ্ |
হ |
হা |
হি |
হী |
হু |
হূ |
হৃ |
হে |
হৈ |
হো |
হৌ |
হং |
Similar
use applies with:-
“ক্ + অ্যা” = ক্যা, “খ্ +অ্যা” = খ্যা ...
“ক্ +ঃ” = কঃ, “খ্ +ঃ” = খঃ ...
“ক্ + ঁ” = কঁ, “খ্+ ঁ” = খঁ ...
Note the
special forms:-
গু=গ+ু
ৎ=ত+্
রু=র+ু
রূ=র+ূ
শু=শ+ু
হু=হ+ু
হৃ=হ+ৃ
HINTS ON SPECIAL PRONUNCIATION
Bengali script is no longer pronounced
truly phonetically. The pronunciation is often modified when certain consonants
are joined in “conjuncts”. In these cases the first consonant is emphasized,
and the second is effectively neglected. The main instances are:-
ক্ষ = ক + ষ sounds like ক্ক, ক্+ক
ksa = k + sa " kka, k'ka
ত্ম = ত + ম sounds like ত্ত, ত্+ত
tma = t + ma " tta, t'ta
Trailing য (ya) or য় (ya) are written as a
“yafla”, which looks a bit like “S”. The effect on
pronunciation is as shown above, for example:-
দ্য = দ্ + য (য়) sounds like দ্দ, দ্+দ
dya = d + ya
(ya) " dda, d'da
The pronunciation of some conjuncts is
changed more drastically:-
জ্ঞ = জ্ + ঞ sounds like গ্য, গ্+য়
jn2a = j + n2a " gya, g'ya
হ্য = হ্ + য (য়) sounds like জ্জ, জ্+জ
hya = h + ya
(ya) " jja, j'ja
Where appropriate, assistance is given
in the dictionary after the romanized version of particularly problematical
words.
Declension of Pronouns |
|||||
Singular (See Notes #… - Grammar 23.5) |
|||||
|
#1 |
#2,4 |
#4 |
#1,3 |
#3,4 |
Nominative |
|||||
I |
you |
he, she |
it |
you |
he, she |
আমি |
তুমি |
সে |
তা |
আপনি |
তিনি |
aami |
tumi |
se |
taa |
aapani |
tini |
Accusative #5 |
|||||
me |
you |
him, her |
it |
you |
him, her |
আমাকে |
তোমাকে |
তাকে |
তা |
আপনাকে |
তাঁকে |
aamaake |
tomaake |
taake |
taa |
aapanaake |
taa^ke |
Genitive |
|||||
my |
your |
his, her |
its |
your |
his, her |
of me |
of you |
of him, her |
of it |
of you |
of him, her |
আমার |
তোমার |
তার |
তার |
আপনার |
তাঁর |
aamaar |
tomaar |
taar |
taar |
aapanaar |
taa^r |
Dative #6 |
|||||
me |
you |
him, her |
it |
you |
him, her |
to me |
to you |
to him, her |
to it |
to you |
to him, her |
আমাকে |
তোমাকে |
তাকে |
তাকে |
আপনাকে |
তাঁকে |
aamaake |
tomaake |
taake |
taake |
aapanaake |
taa^ke |
Instrumental-1 (by means of) #7 |
|||||
by means of |
by means of |
by means of |
by means of |
by means of |
by means of |
আমার |
তোমার |
তার |
তার |
আপনার |
তাঁর |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
aamaar |
tomaar |
taar |
taar |
aapanaar |
taa^r |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
Instrumental-2 (by way of, via) #8 |
|||||
via me |
via you |
via him, her |
via it |
via you |
via him, her |
আমার |
তোমার |
তার |
তার |
আপনার |
তাঁর |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
aamaar |
tomaar |
taar |
taar |
aapanaar |
taa^r |
diye |
diye |
diye |
diye |
diye |
diye |
Ablative #9 |
|||||
from |
from |
from |
from |
from |
from |
me |
you |
him, her |
it |
you |
him, her |
আমার |
তোমার |
তার |
তার |
আপনার |
তাঁর |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
aamaar |
tomaar |
taar |
taar |
aapanaar |
taa^r |
theke |
theke |
theke |
theke |
theke |
theke |
Locative (in, at, on) #10 |
|||||
in me |
in you |
in him, her |
in it |
in you |
in him, her |
আমাতে, |
তোমাতে, |
তাতে |
তাতে |
আপনাতে |
তাঁতে |
আমায় |
তোমায় |
|
|
|
|
aamaate, |
tomaate, |
taate |
taate |
aapanaate |
taa^te |
aamaay |
tomaay |
|
|
|
|
Declension of Pronouns |
|||||
Plural (See Notes #… - Grammar 23.5) |
|||||
|
#1 |
#2,4 |
#4 |
#1,3 |
#3,4 |
Nominative |
|||||
we |
YOU |
they |
they |
YOU |
they |
আমরা |
তোমরা |
তারা |
তারা |
আপনারা |
তাঁরা |
aamaraa |
tomaraa |
taaraa |
taaraa |
aapanaaraa |
taa^raa |
Accusative #11 |
|||||
us |
YOU |
them |
them |
YOU |
them |
আমাদের |
তোমাদের |
তাদের |
তাদের |
আপনাদের |
তাঁদের |
[-কে] |
[-কে] |
[-কে] |
|
[-কে] |
[-কে] |
aamaader |
tomaader |
taader |
taader |
aapanaader |
taa^der |
[-ke] |
[-ke] |
[-ke] |
|
[-ke] |
[-ke] |
Genitive |
|||||
our / |
YOUR / |
their / |
their / |
YOUR / |
their / |
of us |
of YOU |
of them |
of them |
of YOU |
of them |
আমাদের |
তোমাদের |
তাদের |
তাদের |
আপনাদের |
তাঁদের |
aamaader |
tomaader |
taader |
taader |
aapanaader |
taa^der |
Dative #12 |
|||||
us / |
YOU / |
them / |
them / |
YOU / |
them / |
to us |
to YOU |
to them |
to them |
to YOU |
to them |
আমাদের |
তোমাদের |
তাদের |
তাদের |
আপনাদের |
তাঁদের |
[-কে] |
[-কে] |
[-কে] |
[-কে] |
[-কে] |
[-কে] |
aamaader |
tomaader |
taader |
taader |
aapanaader |
taa^der |
[-ke] |
[-ke] |
[-ke] |
[-ke] |
[-ke] |
[-ke] |
Instrumental-1 (by means of) #13 |
|||||
by means of us |
by means of YOU |
by means of them |
by means of them |
by means of YOU |
by means of them |
আমাদের |
তোমাদের |
তাদের |
তাদের |
আপনাদের |
তাঁদের |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
দ্বারা |
aamaader |
tomaader |
taader |
taader |
aapanaader |
taa^der |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
dvaaraa |
Instrumental-2 (by way of, via) #14 |
|||||
via us |
via YOU |
via them |
via them |
via YOU |
via them |
আমাদের |
তোমাদের |
তাদের |
তাদের |
আপনাদের |
তাঁদের |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
দিয়ে |
aamaader |
tomaader |
taader |
taader |
aapanaader |
taa^der |
diye |
diye |
diye |
diye |
diye |
diye |
Ablative #15 |
|||||
from us |
from YOU |
from them |
from them |
from YOU |
from them |
আমাদের |
তোমাদের |
তাদের |
তাদের |
আপনাদের |
তাঁদের |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
থেকে |
aamaader |
tomaader |
taader |
taader |
aapanaader |
taa^der |
theke |
theke |
theke |
theke |
theke |
theke |
Locative (in, among, at, on) #16 |
|||||
in us |
in YOU |
in them |
in them |
in YOU |
in them |
আমাদের |
তোমাদের |
তাদের |
তাদের |
আপনাদের |
তাঁদের |
মধ্যে |
মধ্যে |
মধ্যে |
মধ্যে |
মধ্যে |
মধ্যে |
aamaader |
tomaader |
taader |
taader |
aapanaader |
taa^der |
madhye |
madhye |
madhye |
madhye |
madhye |
madhye |
Declension of Pronouns: Notes on Grammars 23.3
and 23.4
#1 There
are three forms of “you”:-
Common
– see Column 2 in Grammars 23.3 and 23.4
Honorific
– see Column 5 in Grammars 23.3 and 23.4
Familiar
– see Grammar 23.6.
#2 For
“he” or “she” there is no distinction for gender in the Bengali pronouns.
The
forms সে se and তা- taa- are often replaced throughout by “this one” - either এ- e- [or ইহা- ihaa-].
#3 Underlining
of you, he, she, YOU, and they indicates the
honorific form.
#4 Different
forms are used in Sadhu Style:-
Chalito Sadhu
তা- taa- তাহা- taahaa-
তাঁ- taa^- তাঁহা- taa^haa-
#5 Alternative
forms are আমায় aamaay, and তোমায় tomaay.
#6 See
Note #5.
When
the sense involves respectful approach into someone’s presence, the preferred
form is:-
আমার তোমার তার তার আপনার তাঁর
কাছে কাছে কাছে কাছে কাছে কাছে
aamaar tomaar taar taar aapanaar taa^r
kaache kaache kaache kaache kaache kaache
#7 Instrumental-1
Case, “by the action of”, can also use:-
…কর্তৃক ...kartrrik, …দিয়ে ...diye, or …দিয়া ...diyaa
#8 Instrumental-2
Case, meaning “by way of”, can also use:
…দিয়া ...diyaa
#9 Sometimes
the possessive (Genitive Case) ending -র -r is omitted — আমার
থেকে aamaa theke, etc.
An
alternative word for “from” is হতে hate
(Sadhu:
হইতে haite).
#10 See
Note #5.
For
the sense of “within me (inside of me)”, etc. use:-
আমার তোমার তার তার আপনার তাঁর
মধ্যে মধ্যে মধ্যে মধ্যে মধ্যে মধ্যে
aamaar tomaar taar taar aapanaar taa^r
madhye madhye madhye madhye madhye madhye
#11 The
common forms are shortened to আমাদের aamaader, etc., similar to the
Genitive Case possessive form.
The
full literary form is আমাদেরকে aamaader-ke, etc.
An
alternative form of this is আমাদিগকে aamaadigake, তোদিগকে todigake, তোমাদিগকে tomaadigake, তাহাদিগকে taahaadigake, আপনাদিগকে aapanaadigake, তাঁহাদিগকে taa^haadigake.
#12 See
Note #11.
When
the sense involves respectful approach into some person’s presence, it is
clearer to use:-
আমাদের তোমাদের তাদের তাদের আপনাদের তাঁদের
কাছে কাছে কাছে কাছে কাছে কাছে
aamaader tomaader taader taader aapanaader t^aader
kaache kaache kaache kaache kaache kaache
#13 See
Note #7.
#14 See
Note #8. Also the group sense is emphasized by inserting মধ্য madhya — আমাদর
মধ্য দিয়ে aamaader madhya diye.
#15 When
the sense involves respectful departure from a person’s presence, it is
preferable to insert কাছ kaach:-
আমাদের তোমাদের তাদের তাদের আপনাদের তাঁদের
কাছ
থেকে কাছ থেকে কাছ
থেকে কাছ থেকে কাছ
থেকে কাছ থেকে
aamaader tomaader taader taader aapanaader taa^der
kaach kaach kaach kaach kaach kaach
theke theke theke theke theke theke
#16 Alternative
(older) forms are:-
আমাদিগতে
aamaadigate, তোমাদিগতে tomaadigate, তাহাদিগতে taahaadigate, আপনাদিগতে aapanaadigate, তাঁহাদিগতে taa^haadigate.
General
Note About Nouns
The above
declensions generally apply to nouns also, except that:-
i)
Personal nouns are made plural in the Nom. Case by adding -এরা
-eraa, -রা -raa, or -গণ
-gan.
ii)
Impersonal nouns in the plural in all cases take the ending -গুলো
-gulo (or -গুলি -guli, or -গণ gan). Impersonal nouns take postposition words as
listed under “it” and “they” above.
GRAMMAR 53.3
[Go
to Contents] |
|||
Verbs like “করা” “karaa”—see Grammar 10.2 |
|||
Identifying Verbal Noun to do |
করা karaa |
|
See |
Infinitive Noun doing |
করতে kar-te |
|
See |
Present Participle doing |
করতে kar-te |
|
See |
Past Participle done |
করে kare |
|
See |
Conditional Participle if doing |
করলে kar-le |
|
See |
আমি aami |
তুমি tumi |
সে se |
আপনি aapani |
Present Indicative : I do, … |
Grammar 6.1 |
||
করি kari |
করো karo (কর kara) |
করে kare |
করেন karen |
Present Imperative : Let me do…! |
Grammar 43.1 |
||
করি kari |
কর kara (করও karao) |
করুক karuk |
করুন karun |
Present Continuous : I am doing |
Grammar 29 |
||
করছি kar-chi (করিতেছি karitechi) |
করছো kar-cho (করিতেছ karitecha) |
করছে kar-che (করিতেছে |
করছেন kar‑chen (করিতেছেন karitechen) |
Present Perfect : I have done |
Grammar 46.2 |
||
করেছি karechi (করিয়াছি kariyaachi) |
করেছো karecho (করিয়াছ kariyaacha) |
করেছে kareche (করিয়াছে |
করেছেন karechen (করিয়াছেন |
|
|
|
|
Future Indefinite : I will do |
Grammar 26 |
||
করবো kar-bo (করিব kariba) |
করবে kar-be (করিবে karibe) |
করবে kar-be (করিবে karibe) |
করবেন kar-ben (করবেন kariben) |
Future Imperative Common : (You will) do! |
Grammar 43.1 |
||
- - |
ক’রো ka’ro (করিও kario) |
করে kare |
করেন karen |
Future Imperative Emphatic : (You will) do! |
Grammar 43.1 |
||
কর’ব kar’ba (করিব
/ করবও kariba/karba-o) |
কর’বে kar’be (করিবে karibe) |
কর’বে kar’be (করিবে karibe) |
কর’বেন kar’ben (করিবেন kariben) |
Future Continuous : I will be doing |
Grammar 53.3 |
||
করতে
থাকবো kar-te thaak‑bo (করিতে
থাকিব karite thaakiba) |
করতে
থাকবে kar‑te
thaak‑be (করিতে
থাকিবে karite thaakibe) |
করতে
থাকবে kar‑te
thaak‑be (করিতে
থাকিবে karite thaakibe) |
করতে
থাকবেন kar‑te thaak‑ben (করিতে
থাকবেন karite thaakiben) |
Future Perfect : I will have done |
Grammar 46.4 |
||
Rephrase |
Rephrase |
Rephrase |
Rephrase |
|
|
|
|
Past Simple Narrative / Past
Historic : I did |
Grammar 34 |
||
করলাম kar-laam (করিলাম karilaam) |
করলে kar-le (করিলে karile) |
করলো kar‑lo (করিল karila) |
করলেন kar‑len (করিলেন karilen) |
Past Perfect / Pluperfect / Common
Past : I had done / I did |
Grammar 46.2, 46.3 |
||
করেছিলাম karechilaam (করিয়াছিলাম kariyaachilaam) |
করেছিলে karechile (করিয়াছিলে kariyaachile) |
করেছিলো karechilo (করিয়াছিল kariyaachila) |
করেছিলেন karechilen (করিয়াছিলেন kariyaachilen) |
Past Frequentative : I should do |
Grammar 50.2 |
||
করতাম kar-taam (করিতাম karitaam) |
করতে kar-te (করিতে karite) |
করতো kar-to (করিত karita) |
করতেন kar-ten (করিতেন kariten) |
Past Continuous : I was doing |
Grammar 50.6 |
||
করছিলাম kar‑chilaam (করিতেছিলাম karitechilaam) |
করছিলে kar-chile (করিতেছিলে karitechile) |
করছিলো kar‑chilo (করিতেছিল karitechila) |
করছিলেন kar‑chilen (করিতেছিলেন karitechilen) |
Note also other forms of expression:
…
করে আসছি—…
kare aas-chi |
I’ve been doing … |
…
করে চলি—… kare cali |
I go on doing … |
* Sadhu: … করিয়া
আসিতেছি—… kariyaa
aasitechi
‡ Sadhu: … করিয়া
চলি—… kariyaa cali
GRAMMAR 53.4
[Go to
Contents] |
|||
Verbs like “খাওয়া” “khaaoyaa”—see Grammar 11.1 |
|||
Identifying Verbal Noun to eat |
খাওয়া khaaoyaa |
|
See |
Infinitive Noun eating |
খেতে khe-te |
|
See |
Present Participle eating |
খেতে khe-te |
|
See |
Past Participle eaten |
খেয়ে kheye |
|
See |
Conditional Participle if eating |
খেলে khe-le |
|
See |
আমি aami |
তুমি tumi |
সে se |
আপনি aapani |
Present Indicative : I eat … |
Grammar 6.1 |
||
খাই khaai |
খাও khaao |
খায় khaay |
খান khaan |
Present Imperative : Let me eat!… |
Grammar 43.1 |
||
খাই khaai! |
খাও khaao! |
খায় khaay খাউক khaauk |
খান khaan খাউন khaaun |
Present Continuous : I am eating |
Grammar 29 |
||
খাচ্ছি khaacchi (খাইতেছি khaaitechi) |
খাচ্ছো khaaccho (খাইতেছো khaaitecho) |
খাচ্ছে khaacche (খাইতেছে khaaiteche) |
খাচ্ছেন khaacchen (খাইতেছেন khaaitechen) |
Present Perfect: I have eaten |
Grammar 46.2 |
||
খেয়েছি kheyechi (খাইয়াছি khaaiyaachi) |
খেয়েছো kheyecho (খাইয়াছ khaaiyaacha) |
খেয়েছে kheyeche (খাইয়াছে khaaiyaache) |
খেয়েছেন kheyechen (খাইয়াছেন khaaiyaachen) |
|
|
|
|
Future Indefinite : I will eat |
Grammar 26 |
||
খাবো khaabo (খাইব khaaiba) |
খাবে khaabe (খাইবে khaaibe) |
খাবে khaabe (খাইবে khaaibe) |
খাবেন khaaben (খাইবেন khaaiben) |
Future Imperative Common : (You will) eat! |
Grammar 43.1 |
||
- - |
খেও kheo! (খাইও khaai-o!) |
খায় khaay! |
খান khaan! |
Future Imperative Emphatic : (You will) eat! |
Grammar 43.1 |
||
খাব khaaba (খাইবও khaaiba‑o) |
খাবে khaabe (খাইবে khaaibe) |
খাবে khaabe (খাইবে khaaibe) |
খাবেন khaaben (খাইবেন khaaiben) |
Future Continuous : I will be eating |
Grammar 53.3 |
||
খেতে
থাকবো khe-te thaak‑bo (খাইতে
থাকিব khaaite thaakiba) |
খেতে
থাকবে khe‑te
thaak‑be (খাইতে
থাকিবে khaaite thaakibe) |
খেতে
থাকবে khe‑te
thaak‑be (খাইতে
থাকিবে khaaite thaakibe) |
খেতে
থাকবেন khe‑te thaak‑ben (খাইতে
থাকবেন khaaite thaakiben) |
Future Perfect : I will have eaten |
Grammar 46.4 |
||
Rephrase |
Rephrase |
Rephrase |
Rephrase |
|
|
|
|
Past Simple Narrative / Past
Historic : I ate |
Grammar 34 |
||
খেলাম khelaam (খাইলাম khaailaam) |
খেলে khele (খাইলে khaaile) |
খেলো khelo (খাইল khaaila) |
খেলেন khelen (খাইলেন khaailen) |
Past Perfect / Pluperfect / Common
Past : I had eaten / I ate |
Grammar 46.2, 46.3 |
||
খেয়েছিলাম kheyechilaam (খাইয়াছিলাম khaaiyaa-chilaam) |
খেয়েছিলে kheyechile (খাইয়াছিলে khaaiyaachile) |
খেয়েছিলো kheyechilo (খাইয়াছিল khaaiyaachila) |
খেয়েছিলেন kheyechilen (খাইয়াছিলেন khaaiyaachilen) |
Past Frequentative : I should eat |
Grammar 50.2 |
||
খেতাম khetaam (খাইতাম khaaitaam) |
খেতে khete (খাইতে khaaite) |
খেতো kheto (খাইত khaaita) |
খেতেন kheten (খাইতেন khaaiten) |
Past Continuous : I was eating |
Grammar 50.6 |
||
খাচ্ছিলাম khaacchilaam (খাইতেছিলাম khaaitechilaam) |
খাচ্ছিলে khaacchile (খাইতেছিলে khaaitechile) |
খাচ্ছিলো khaacchilo (খাইতেছিল khaaitechila) |
খাচ্ছিলেন khaacchilen (খাইতেছিলেন khaaitechilen) |
Note also other forms of expression:
…
খেয়ে আসছি |
I’ve been eating … |
…
খেয়ে চলি |
I go on eating … |
* Sadhu: … খাইয়া
আসিতেছি … khaaiyaa aasitechi
‡ Sadhu: … খাইয়া
চলি …
khaaiyaa cali
GRAMMAR 53.5 [Go to
Contents] |
|||
Verbs like “গর্জানো” “garjaano” (“গর্জান” “garjaana”) —Grammar 12,
13 |
|||
Identifying Verbal Noun to roar |
গর্জানো garjaano |
|
See |
Infinitive Noun roaring |
গর্জাতে garjaate |
|
See |
Present Participle roaring |
গর্জাতে garjaate |
|
See |
Past Participle roared |
গর্জিয়ে garjiye |
|
See |
Conditional Participle if roaring |
গর্জালে garjaale (গর্জাইলে garjaaile) |
|
See |
আমি aami |
তুমি tumi |
সে se |
আপনি aapani |
Present Indicative : I roar… |
Grammar 6.1 |
||
গর্জাই garjaai |
গর্জাও garjaao |
গর্জায় garjaay |
গর্জান garjaan |
Present Imperative : Let me roar! … |
Grammar 43.1 |
||
গর্জাই garjaai |
গর্জাও garjaao |
গর্জায় garjaay |
গর্জান garjaan |
Present Continuous : I am roaring |
Grammar 29 |
||
গর্জাচ্ছি garjaacchi (গর্জাইতেছি garjaaitechi) |
গর্জাচ্ছো garjaaccho (গর্জাইতেছ garjaaitecha) |
গর্জাচ্ছে garjaacche (গর্জাইতেছে |
গর্জাচ্ছেন garjaacchen (গর্জাইতেছেন garjaaitechen) |
Present Perfect : I have roared |
Grammar 46.2 |
|||||
গর্জিয়েছি garjiyechi (গর্জাইয়াছি garjaaiyaachi) |
গর্জিয়েছো garjiyecho (গর্জাইয়াছ garjaaiyaacha) |
গর্জিয়েছে garjiyeche (গর্জাইয়াছে garjaaiyaache) |
গর্জিয়েছেন garjiyechen (গর্জাইয়াছেন garjaaiyaachen) |
|||
|
|
|
|
|||
Future Indefinite : I will roar |
Grammar 26 |
|||||
গর্জাবো garjaabo (গর্জাইব garjaaiba) |
গর্জাবে garjaabe (গর্জাইবে garjaaibe) |
গর্জাবে garjaabe (গর্জাইবে garjaaibe) |
গর্জাবেন garjaaben (গর্জাইবেন garjaaiben) |
|||
Future Imperative Common : (You will) roar! |
Grammar 43.1 |
|||||
- - |
গর্জেও garjeo (গর্জাইয়ো garjaaiyo) |
গর্জায় garjaay |
গর্জান garjaan |
|||
Future Imperative Emphatic : (You will) roar! |
Grammar 43.1 |
|||||
গর্জাব garjaaba (গর্জাইবও garjaaiba-o) |
গর্জাবে garjaabe (গর্জাইবে garjaaibe) |
গর্জাবে garjaabe (গর্জাইবে garjaaibe) |
গর্জাবেন garjaaben (গর্জাইবেন garjaaiben) |
|||
Future Continuous : I will be roaring |
Grammar 53.3 |
|||||
গর্জাতে
থাকবো garjaate thaak‑bo (গর্জাইতে
থাকিব garjaaite thaakiba) |
গর্জাতে
থাকবে garjaate
thaak‑be (গর্জাইতে
থাকিবে garjaaite thaakibe) |
গর্জাতে
থাকবে garjaate
thaak‑be (গর্জাইতে
থাকিবে garjaaite thaakibe) |
গর্জাতে
থাকবেন garjaate thaak‑ben (গর্জাইতে
থাকবেন garjaaite thaakiben) |
|||
Future Perfect : I will have roared |
Grammar 46.4 |
||||
Rephrase |
Rephrase |
Rephrase |
Rephrase |
||
|
|
|
|
||
Past Simple Narrative / Past
Historic : I roared |
Grammar 34 |
||||
গর্জালাম garjaalaam (গর্জাইলাম garjaailaam) |
গর্জালে (গর্জাইলে garjaaile) |
গর্জালো (গর্জাইল garjaaila) |
গর্জালেন garjaalen (গর্জাইলেন garjaailen) |
||
Past Perfect / Pluperfect / Common
Past : I had roared / I roared |
Grammar 46.2, 46.3 |
||||
গর্জিয়েছিলাম garjiyechilaam (গর্জাইয়াছিলাম garjaaiyaa-chilaam) |
গর্জিয়েছিলে garjiyechile (গর্জাইয়াছিলে garjaaiyaa-chile) |
গর্জিয়েছিলো garjiyechilo (গর্জাইয়াছিল garjaaiyaa-chila) |
গর্জিয়েছিলেন garjiyechilen (গর্জাইয়াছিলেন garjaaiyaa-chilen) |
||
Past Frequentative : I should roar |
Grammar 50.2 |
||||
গর্জাতাম garjaataam (গর্জাইতাম garjaaitaam) |
গর্জাতে garjaate (গর্জাইতে garjaaite) |
গর্জাতো garjaato (গর্জাইত garjaaita) |
গর্জাতেন garjaaten (গর্জাইতেন garjaaiten) |
||
Past Continuous : I was roaring |
Grammar 50.6 |
||||
গর্জাচ্ছিলাম garjaacchilaam (গর্জাতেছিলাম garjaaitechilaam) |
গর্জাচ্ছিলে garjaacchile (গর্জাতেছিলে garjaaitechile) |
গর্জাচ্ছিলো garjaacchilo (গর্জাতেছিল garjaaitechila) |
গর্জাচ্ছিলেন garjaacchilen (গর্জাতেছিলেন garjaaitechilen) |
||
Note also other forms of expression:
…
গর্জিয়ে
আসছি |
I’ve been roaring … |
…
গর্জিয়ে
চলি |
I go on roaring … |
* Sadhu: … গর্জাইয়া
আসিতেছি … garjaaiyaa aasitechi
‡ Sadhu: … গর্জাইয়া চলি … garjaaiyaa cali
GRAMMAR 53.6 [Go to
Contents] |
||
Declension for Second Person
Inferior “তুই” “tui” See Grammar 53.2 |
||
করা karaa to do |
খাওয়া khaaoyaa to eat |
গর্জানো garjaano to roar |
Present Indicative : |
Grammar 6.1 |
|
করিস্ karis` thou doest |
খাইস্ khaais` thou eatest |
গর্জাইস্ garjaais` thou roarest |
Present Imperative : |
Grammar 43.1 |
|
কর্ kar` Let thou do…! |
খা khaa Let thou eat…! |
গর্জা garjaa Let thou roar…! |
Present Continuous : |
Grammar 28, 29 |
|
করছিস্ kar-chis` thou art doing |
খাছিস্ khaacchis` thou art eating |
গর্জাছিস্ garjaacchis` thou art roaring |
Present Perfect : |
Grammar 46.2 |
|
করেছিস্ karechis` thou hast done |
খেয়েছেস্ kheyechis` thou hast eaten |
গর্জিয়েছিস্ garjiyechis` thou hast roared |
|
|
|
Future Indefinite : |
Grammar 26 |
|
করবি kar-bi thou wilt do |
খাবি khaabi thou wilt eat |
গর্জাবি garjaabi thou wilt roar |
Future Imperative Common : |
Grammar 43.1 |
|
করিস্ karis` (thou wilt) do! |
খাস্ khaas` (thou wilt) eat! |
গর্জিস্ garjis` (thou wilt) roar! |
Future Imperative Emphatic: |
Grammar 43.1 |
|
করবি kar-bi (thou wilt) do! |
খাবি khaabi (thou wilt) eat! |
গর্জাবি garjaabi (thou wilt) roar! |
Future Continuous : |
Grammar 53.3 |
|
করতে
থাকবি kar-te thaak-bi I will be doing |
খেতে
থাকবি khete thaak-bi I will be eating |
গর্জাতে
থাকবি garjaate thaak-bi I will be roaring |
Future Perfect : |
Grammar 46.4 |
|
Rephrase thou wilt have done |
Rephrase thou wilt have eaten |
Rephrase thou wilt have roared |
|
|
|
Past Simple Narrative / Past
Historic : |
Grammar 34 |
|
করলি kar-li thou didst do |
খেলি kheli thou didst eat |
গর্জালি garjaali thou didst roar |
Past Perfect / Pluperfect / Common
Past : |
Grammar 46.2, 3 |
|
করেছিলি karechili thou hadst done / thou didst do |
খেয়েছিলি kheyechili thou hadst eaten / thou didst eat |
গর্জিয়েছিলি garjiyechili thou hadst roared / thou didst
roar |
Past Frequentative : |
Grammar 50.2 |
|
করতিস্ kar-tis` thou shouldst do |
খেতিস্ khetis` thou shouldst eat |
গর্জাতিস্ garjaatis` thou shouldst roar |
Past Continuous : |
Grammar 50.6 |
|
করছিলি kar-chili thou werst doing |
খাচ্ছিলি khaacchili thou werst eating |
গর্জাচ্ছিলি garjaacchili thou werst roaring |
The above forms are in the Chalito Style. Some forms in the Sadhu Style are different,
such as “খাইতেছিস্”
“khaaitechis`”; “খাইয়াছিস্”
“khaaiyaachis`”; “খাইবি”
“khaaibi”; “খাইয়াছিলি”
“khaaiyaachili”; “খাইতেছিলি”
“khaaitechili”.
The plural for “তুই” “tui” is “তোরা” “toraa”.
GRAMMAR 57.1 [Go to Contents]
Cardinal
Numbers: Zero, One, Two, Three …
0 ০ shuu- nya শুন্য |
10 ১০ dash দশ |
20 ২০ bish বিশ |
30 ৩০ trish ত্রিশ |
40 ৪০ callish চল্লিশ |
50 ৫০ pan²caash পঞ্চাশ |
60 ৬০ saat ষাট |
70 ৭০ sattar সত্তর |
80 ৮০ aashi আশি |
90 ৯০ nabbai নব্বই |
1 ১ ek এক |
11 ১১ egaara এগার |
21 ২১ ekush একুশ |
31 ৩১ ekatrish একত্রিশ |
41 ৪১ ekacallish একচল্লিশ |
51 ৫১ ekaanna একান্ন |
61 ৬১ ek-satti একষট্টি |
71 ৭১ ekaattar একাত্তর |
81 ৮১ ekaashi একাশি |
91 ৯১ ekaanabbai একানব্বই |
2 ২ dui দুই |
12 ১২ baara বার |
22 ২২ baaish বাইশ |
32 ৩২ batrish বত্রিশ |
42 ৪২ biyaallish বিয়াল্লিশ |
52 ৫২ baahaa- nna বাহান্ন |
62 ৬২ baasatti বাষট্টি |
72 ৭২ baahaa- ttar বাহাত্তর |
82 ৮২ biraashi বিরাশি |
92 ৯২ biraanabbai বিরানব্বই |
3 ৩ tin তিন |
13 ১৩ tera তের |
23 ২৩ teish তেইশ |
33 ৩৩ tetrish তেত্রিশ |
43 ৪৩ tetaallish তেতাল্লিশ |
53 ৫৩ tippaanna তিপ্পান্ন |
63 ৬৩ tesatti তেষট্টি |
73 ৭৩ tiyaattar তিয়াত্তর |
83 ৮৩ tiraashi তিরাশি |
93 ৯৩ tiraanabbai তিরানব্বই |
4 ৪ caar চার |
14 ১৪ coodda চৌদ্দ |
24 ২৪ cabbish চব্বিশ |
34 ৩৪ cootrish চৌত্রিশ |
44 ৪৪ cuyaallish চুয়াল্লিশ |
54 ৫৪ cuyaanna চুয়ান্ন |
64 ৬৪ coosatti চৌষট্টি |
74 ৭৪ cuyaattar চুয়াত্তর |
84 ৮৪ curaashi চুরাশি |
94 ৯৪ curaanabbai চুরানব্বই |
5 ৫ paa^c পাঁচ |
15 ১৫ panera পনের |
25 ২৫ pa^cish পঁচিশ |
35 ৩৫ pa^ya- trish পঁয়ত্রিশ |
45 ৪৫ pa^ya- taallish পঁয়তাল্লিশ |
55 ৫৫ pan²caa- nna পঞ্চান্ন |
65 ৬৫ pa^ya- satti পঁয়ষট্টি |
75 ৭৫ pac^aa- ttar পঁচাত্তর |
85 ৮৫ pa^c- aashi পঁচাশি |
95 ৯৫ pa^caa- nabbai পঁচানব্বই |
6 ৬ chay ছয় |
16 ১৬ sola ষোল |
26 ২৬ chaa- bbish ছাব্বিশ |
36 ৩৬ chatrish ছত্রিশ |
46 ৪৬ checallish ছেচল্লিশ |
56 ৫৬ chaa- ppaanna ছাপ্পান্ন |
66 ৬৬ chesatti ছেষট্টি |
76 ৭৬ chiy- aattar ছিয়াত্তর |
86 ৮৬ chiyaashi ছিয়াশি |
96 ৯৬ chiyaanabbai ছিয়ানব্বই |
7 ৭ saat সাত |
17 ১৭ satera সতের |
27 ২৭ saat- aash সাতাশ |
37 ৩৭ saa^itrish সাঁইত্রিশ |
47 ৪৭ saat- challish সাতছল্লিশ |
57 ৫৭ saataanna সাতান্ন |
67 ৬৭ saat-satti সাতষট্টি |
77 ৭৭ saataattar সাতাত্তর |
87 ৮৭ saataashi সাতাশি |
97 ৯৭ saataanabbai সাতানব্বই |
8 ৮ aat আট |
18 ১৮ aathaa- ra আঠের |
28 ২৮ aath- aash আঠাশ |
38 ৩৮ aat-trish আটত্রিশ |
48 ৪৮ aat-callish আটচল্লিশ |
58 ৫৮ aataanna আটান্ন |
68 ৬৮ aat-satti আষট্টি |
78 ৭৮ aataattar আটাত্তর |
88 ৮৮ aataashi আটাশি |
98 ৯৮ aataanabbai আটানব্বই |
9 ৯ nay নয় |
19 ১৯ unnish ঊন্নিশ |
29 ২৯ uuna- trish ঊনত্রিশ |
39 ৩৯ uuna- callish ঊনচল্লিশ |
49 ৪৯ uuna- pan²caash ঊনপঞ্চাশ |
59 ৫৯ uunasaat ঊনষাট |
69 ৬৯ uuna- sattar ঊনসত্তর |
79 ৭৯ uunaashi ঊনাশি |
89 ৮৯ uuna- nabbai ঊননব্বই |
99 ৯৯ niraanabbai নিরানব্বই |
There are variations
in spellings and use of some of these numbers:-
Common |
Alternative |
Meaning |
বিশ bish |
কুড়ি kuri |
twenty |
ত্রিশ trish |
তিরিশ tirish |
thirty |
ষাট saat |
ষাঠ saath |
sixty |
আঠ-
* aath- |
আট-
* aat- |
-eight |
ঊন-
‡ uun- |
উন-
‡ un- |
one less than… |
* in
28, 38, 48, and 68
‡ in 19, 29, 39, 49, 59, 69, 79, and 89
Numbers larger than a
thousand are grouped by hundreds, not by thousands.
১০০ |
100 |
শ
/ শো / শত sha, sho, shat |
one hundred |
২০০ |
200 |
দুই
শ dui sha |
two hundred(s) |
১,০০০ |
1,000 |
হাজার
/ সহস্র haajaar / sahasra |
one thousand |
২,০০০ |
2,000 |
দুই
হাজার / দুই
সহস্র dui haajaar / dui
sahasra |
two thousand(s) |
১,০০,০০০ |
100,000 |
লাখ
/ লক্ষ laakh / laksa |
one hundred
thousand(s) |
১০,০০,০০০ |
10,000,000 |
কোটি
/ ক্রোড় koti / kror |
ten million(s) |
১,০০,০০,০০,০০০ |
1,000,000,000 |
বৃন্দ brrinda |
one thousand million |
১০,,০০০০,০০,০০,০০০ |
1,000,000,000,000 |
শঙ্খ shan¹kha |
one million million(s) / (UK:
one billion) / (US: one trillion) |
১০,০০,০০,০০,০০,০০,০০০ |
100,000,000,000,000 |
মহাপদ্ম mahaapadma |
one hundred million million(s) |
GRAMMAR 57.2 [Go to Contents]
Fractions
1/4 |
১/৪ |
poyaa (~“powaa”) |
পোয়া |
1/2 |
১/২ |
aadhaa |
আধা |
3/4 |
৩/৪ |
tin poyaa |
তিন পোয়া |
1 |
১ |
ek |
এক |
11/4 |
১১/৪ |
paa^c poyaa / saoyaa (~“sawaa”) |
পাঁচ
পোয়া / সওয়া |
11/2 |
১১/২ |
der |
দেড় |
13/4 |
১৩/৪ |
saat poyaa |
সাত পোয়া |
2 |
২ |
dui |
দুই |
21/4 |
২১/৪ |
nay poyaa |
নয় পোয়া |
21/2 |
২১/২ |
aaraai |
আড়াই |
For larger
fractions use:-
+ ১/৪ |
saoyaa (~“sawaa”) |
সওয়া |
+ ১/২ |
saare |
সাড়ে |
- ১/৪ |
poone |
পৌনে |
23/4 |
২৩/৪ |
poone tin |
পৌনে তিন |
3 |
৩ |
tin |
তিন |
31/4 |
৩১/৪ |
saoyaa tin |
সওয়া তিন |
31/2 |
৩১/২ |
saare tin |
সাড়ে
তিন |
33/4 |
৩৩/৪ |
poone caar |
পৌনে চার |
4 |
৪ |
caar |
চার |
“অর্ধেক” “ardhek” stands
for the quantity of “a half” of something.
Other fractions are
expressed by stating: “of the total number of parts forming the whole, this
many parts are present.” For example:-
২/৩= |
|
2/3 = |
|
2/3 = |
Percentages can be
expressed in either of two ways:-
1. “so
many in every hundred”; or
2. “per
hundred, so many”:-
পাঁচ
প্রতি শত |
paa^c prati shat |
5% = 5 in every hundred |
শতকরা
পাঁচ |
shat-karaa paa^c |
5% = ‘in a hundred, 5’ |
GRAMMAR 57.3 [Go to Contents]
Ordinal Numbers—First, Second, Third....
(See Grammar 58.2 for dates)
প্রথম |
pratham |
১ম |
first |
1st |
দ্বিতীয় |
dvitiiya |
২য় |
second |
2nd |
তৃতীয় |
trritiiya |
৩য় |
third |
3rd |
চতুর্থ |
caturtha |
৪র্থ |
fourth |
4th |
পঞ্চম |
pan²cam |
৫ম |
fifth |
5th |
ষষ্ট |
sasta |
৬ষ্ট |
sixth |
6th |
সপ্তম |
saptam |
৭ম |
seventh |
7th |
অষ্টম |
astam |
৮ম |
eighth |
8th |
নবম |
nabam |
৯ম |
ninth |
9th |
দশম |
dasham |
১০ম |
tenth |
10th |
|
|
|
|
|
একাদশতম |
ekaadash-tam |
১১ম |
eleventh |
11th |
দ্বাদশতম |
dvaadash-tam |
১২ম |
twelfth |
12th |
ত্রয়োদশতম |
trayodash-tam |
১৩ম |
thirteenth |
13th |
চতুর্দ্দশতম |
caturddash-tam |
১৪ম |
fourteenth |
14th |
পঞ্চদশতম |
pan²cadash-tam |
১৫ম |
fifteenth |
15th |
সোরশতম |
sorash-tam |
১৬ম |
sixteenth |
16th |
সপ্তদশতম |
saptadash-tam |
১৭ম |
seventeenth |
17th |
অষ্টদশতম |
astaadash-tam |
১৮ম |
eighteenth |
18th |
ঊনবিংশতম |
uunabinºshatam |
১৯ম |
nineteenth |
19th |
বিংশতম |
binºshatam |
২০ম |
twentieth |
20th |
ত্রিংশতম |
trinºshatam |
৩০ম |
thirtieth |
30th |
চত্বাস্ত্রিংশতম |
catvaastrinºshatam |
৩৪ম |
thirtyfourth |
34th |
পঞ্চদশতম |
pan²cadash-tam |
৫০ম |
fiftieth |
50th |
শততম |
shat-tam |
১০০ম |
hundredth |
100th |
সহস্রতম |
sahasratam |
১০০০ম |
thousandth |
1000th |
The tabulation
above shows that ordinal numbers up to “tenth” are all special. They bear little resemblance to the cardinal
series given in Grammar 57.1. The ordinal numbers listed from “eleventh” to
“nineteenth” are formed by adding “-তম” “-tam” (meaning “‑th”) to an old cardinal
series. Ordinal numbers in higher
decades can be formed similarly but by changing the ending to suit the tens
involved. The feminine ending adds “-ী” “-ii”.
Pentecost being the
50th day, is “পঞ্চাশত্তমীর
দিন” “pancaashattamiir din”
A simpler method of
forming ordinals uses the Possessive Case of the cardinal numbers listed in Grammar 57.1. This is done
especially for ordinals above “twentieth”.
Hence, “69th”
becomes “ঊনসত্তরের” “uunasattarer”
GRAMMAR 57.4 [Go to Contents]
Approximation
“-এক” “-ek” is appended to a number to say
approximately that number:-
দু’এক |
du’ek |
about 2 |
সাতেক |
saatek |
about 7 |
“খানেক” “khaanek” is
placed after a dimension to say ‘approximately this value’:-
দিন
খানেক |
din khaanek |
approximately a
day |
“প্রায়” “praay” is placed
in front of a value to say ‘approximately that amount’.
প্রায়
তিন ঘন্টা |
praay tin ghantaa |
about three hours |
“প্রায়
ঠিক” “praay thik” means “approximately
right”, “about right”.
GRAMMAR 58.1 [Go to Contents]
Months and Seasons
There are 12 months
in the Bengali calendar. They go from
mid-month to mid-month on the Western calendar.
|
অগ্রহায়ণ agrahaayan |
|
|
|
December |
|
|
||
পৌষ poos |
শীত shiita |
winter |
||
January |
||||
মাঘ maagh |
||||
February |
||||
ফাল্গুন phaalgun |
বসন্ত basanta |
spring |
||
March |
||||
চৈত্র ceetra |
||||
April |
||||
বৈশাখ beeshaakh |
গ্রীস্ম griisma |
summer |
||
May |
||||
জ্যৈষ্ট jyeesta |
||||
June |
||||
আষাঢ় aasaarh |
বর্ষা barsaa |
rainy |
||
July |
||||
শ্রাবণ shraaban |
||||
August |
||||
ভাদ্র bhaadra |
শরৎ sharat` |
autumn |
||
September |
||||
আশ্বীন aashviin |
||||
October |
||||
কার্তিক kaarttik |
হেমন্ত hemanta |
dewy |
||
November |
||||
অগ্রহায়ণ agrahaayan |
||||
December |
||||
|
|
|
The above chart
shows how the six seasons in a Bengali year each relate to a pair of Bengali
months.
GRAMMAR 58.2 [Go to Contents]
Dates : Days
Days of the week
are listed in Vocabulary 16.2.
Ordinal numbers for days in a month are:-
পয়লা |
payalaa |
first |
1st |
দোস্রা |
dosraa |
second |
2nd |
তেস্রা |
tesraa |
third |
3rd |
চৌঠা |
coothaa |
fourth |
4th |
Add “‑ই” “-i” to the
cardinal numbers between 5 and 18. (See Grammar 57.1.) For example:-
পাঁচই |
paa^c-i |
fifth |
5th |
Add “‑এ” “‑e” to the
cardinal numbers between 19 and 31. (See
Grammar 57.1.) For example:-
উন্নিশে |
uunishe |
nineteenth |
19th |
Dates : Years
607 BCE is ৬০৭
সাল সা.কা.পূ. 607 saal
saa.kaa.puu.
1914 CE is ১৯১৪
সাল সা.কা. 1914 saal saa.kaa.
“সা.কা.পূ.” “saa.kaa.puu.” is
short for “সাধারণ
কালের পূর্বে” “saadhaaran
kaaler puurbe”.
Time on the Clock [Go to Contents]
1. Fractions
of an hour
The fractions given
in Grammar 57.2 are combined
with the particle “‑টা” “‑taa” to define the time
on the clock to the nearest quarter of an hour.
পোয়া
ঘণ্টা |
poyaa ghantaa |
a quarter of an hour un quart d’heure |
১/৪
1/4 |
আধা
ঘণ্টা |
aadhaa ghantaa |
half an hour une demi-heure |
১/২
1/2 |
তিন পোয়া
ঘণ্টা |
tin poyaa ghantaa |
three quarters of an hour trois quarts
d’heure |
৩/৪
3/4 |
পৌনে
একটা |
poone ek-taa |
a quarter to one |
12:45 |
একটা |
ek-taa |
one o’clock |
1:00 |
সওয়া
একটা |
saoyaa ek-taa |
a quarter past
one |
1:15 |
দেড়টা |
der-taa |
half past one |
1:30 |
পৌনে
দু’টা |
poone du’taa |
a quarter to two |
1:45 |
দু’টা |
du’taa |
two o’clock |
2:00 |
সওয়া
দু’টা |
saoyaa du’taa |
a quarter past
two |
2:15 |
আড়াইটা |
aaraaitaa |
half past two |
2:30 |
পৌনে
তিনটা |
poone tin-taa |
a quarter to
three |
2:45 |
তিনটা |
tin-taa |
three o’clock |
3:00 |
সওয়া
তিনটা |
saoyaa tin-taa |
a quarter past
three |
3:15 |
সাড়ে
তিনটা |
saare tin-taa |
half past three |
3:30 |
পৌনে
চারটা |
poone caar-taa |
a quarter to four |
3:45 |
চারটা |
caar-taa |
four o’clock |
4:00 |
2. Time
struck on the clock—o’clock
“বাজা” “baajaa” meaning “to
strike” is used for telling what the time is, what time (preceding hour) has
last struck, and what time (following hour) is striking next.
To state the time
that has struck as a whole hour or as a fraction of an hour, one uses “‑টা
বেজেছে” “‑taa bejeche” (Sadhu: “‑টা
বাজিয়াছে” “‑taa baajiyaache”). For example:-
If the clock has just struck on the hour
of one o’clock:-
একটা
বেজেছে * ek-taa
bejeche * |
It
is one o’clock. = |
1:00 |
* Sadhu:
বাজিয়াছে baajiyaache
3. Minutes
after the whole hour
To state the number
of minutes past the last (preceding) hour that “has struck”, you should add the
number of minutes after the time for the hour.
একটা
বেজে সাত
মিনিট আছে [ /
হয়েছে] * ek-taa
beje saat minit aache [ / hayeche] * |
It is seven
minutes past one = |
1:07 |
* Sadhu: একটা
বাজিয়া সাত
মিনিট আছে [ / হইয়াছে] ek-taa
baajiyaa saat minit aache [ / haiyaache]
On a digital clock
system this would be “one seven”:-
একটা
সাত ek-taa
saat |
One seven / |
1:07 |
4. Minutes
before the hour
One states the
number of minutes in which the next hour “is striking” [ / “will be
striking”]:-
দু’টা
বাজতে তেইশ
মিনিট আছে [ /
হবে] du’taa
baaj-te teish minit aache [ / habe] |
It is twenty
three minutes to two = |
1:37 |
On a digital clock system this would be :-
একটা
সাঁইত্রিশ ek-taa
saa^itrish |
One thirtyseven |
1:37 |
Alternatively, one can say that so many minutes
remain to pass before a certain time.
Thus “one thirty seven” would be:-
একটা
বাজতে তেইশ
মিনিট আছে ek-taa
baaj-te teish minit baaki aache |
One thirtyseven |
1:37 |
5. Asking
the time
To ask what the time is, you ask: “How many
times has it struck?” The word for “how
many” is combined with the particle “‑টা” “‑taa”. This is usually shortened, and an apostrophe
is inserted.
|
What is the time? = |
ক’টা
বেজেছে * ka’taa bejeche? * |
“How
many have struck? [ / strike?]” |
ক’টা
বাজে? * ka’taa baaje? * |
“How many strike?” |
* Sadhu:
কতটা
বাজিয়াছে katataa
baajiyaache
STUDY REVIEW QUESTIONS AND ANSWERS
[Go to Contents]
Notes:
1. Chalito Bengali—calita baan°laa—is used generally. Bengali words enclosed in round brackets ( ) are in Sadhu Bengali—saadhu baan°laa.
2. Words enclosed in square brackets are optional or alternatives.
Study 1 [Go to Contents]
1. I, you, he, you, he
আমি, তুমি, সে, আপনি, তিনি——aami, tumi, se, aapani, tini
2. It is
তা (তাহা) আছে——taa (taahaa) aache
3. He is well
সে ভালো আছে——se bhaalo (bhaala) aache
4. How are you
আপনি কেমন আছেন?——aapani keman aachen?
5. I am ill
আমি অসুস্থ আছি——aami asustha aachi
6. It is good
তা ভালো আছে (তাহা ভাল আছে)——taa bhaalo aache (taahaa bhaala aache)
7. Verb endings used when the verb stem (X) ends in a consonant
1st Person, I—————————আমি X+-ি aami X-i aachi
2nd Person, you———————তুমি X+–ো tumi X-o aacho
3rd Person, he or
she——————সে X+–ে se X-e aache
3rd Person, it—————————তা X+–ে taa X-e aache
Honorific 2nd
Person you———আপনি
X+–েন aapani X-en aachen
Honorific 3rd
Person he / she——তিনি
X+-েন tini X-en aachen
Study 2 [Go to
Contents]
1. He is there
সে ওখানে আছে——se okhaane aache
2. I am here
আমি এখানে আছি——aami ekhaane aachi
3. Where are you?
তুমি কোথায়?——tumi kothaay (aacha)?
4. Thank you
ধন্যবাদ——dhanyabaad
5. The friend is here
বন্ধু এখানে আছে——bandhu ekhaane aache
6. The little sister is there
ছোট বোন ওখানে আছে——chota bon okhaane aache
7. How is the little sister?
ছোট বোন কেমন আছে?——chota bon keman aache?
8. The big brother is here
বড় ভাই এখানে আছে——bara bhaai ekhaane aache
9. The big brother is a friend
বড় ভাই বন্ধু আছে——bara bhaai bandhu aache
10. Who is there?
কে ওখানে আছে?——ke okhaane aache?
11. Who is sick?
কে অসু্স্থ আছে?——ke asustha aache?
12. Here is the big brother
বড় ভাই এখানে আছে——bara bhaai ekhaane aache
13. Where is the little friend?
ছোট বন্ধু কোথায় আছে?——chota bandhu kothaay aache?
Study 3
[Go to Contents]
1. English friend
ইংরেজ বন্ধু——in°rej bandhu
• Bengali brother
বাঙ্গালী ভাই——baan¹gaalii bhaai
2. English language
ইংরেজী ভাষা——in°rejii bhaasaa
3. Bengali language
বাংলা ভাষা——baan°laa bhaasaa
4. This message [is] good
এ সংবাদ ভালো——e san°baad bhaalo
5. This is Bengali language
এ ভাষা বাংলা——e bhaasaa baan°laa
6. Little English brother
ছোট ইংরেজী ভাই——chota in°rej bhaai
7. Big Bengali sister
বড় বাঙ্গালী বোন——bara baan¹gaalii bon
8. The unwell Bengali sister is here
অসুস্থ বাঙ্গালী বোন এখানে আছে——asustha baan¹gaalii bon ekhaane aache
9. The good Bengali brother is there
ভালো বাঙ্গালী ভাই ওখানে আছে——bhaalo baan¹gaalii bhaai okhaane aache
10. This work [is] good
এ কাজ ভালো——e kaaj bhaalo (bhaala)
11. I indeed am that brother
আমিই ঐ ভাই——aami-i ee bhaai
12. This particularly [is] good work
এই ভালো (ভাল) কাজ——ei bhaalo (bhaala) kaaj
13. He indeed [is] good.
তিনিই ভালো [-]।——tini-i bhaalo [-].
Study 4
[Go to Contents]
1. Give the book!
বই দিন!——bai din!
2. Take this message!
এই সংবাদ নিন!——ei san°baad nin!
3. I do, you do
আমি করি, তুমি করো (কর)——aami kari, tumi karo (kara)
• he does, you do
সে করে, আপনি করেন——se kare, aapani karen
4. I speak, you are
আমি বলি, তুমি আছো (আছ)——aami bali, tumi aacho (aacha)
• he reads, it does
সে পড়ে, তা (তাহা) করে——se pare, taa (taahaa) kare
5. He speaks, you do
তিনি বলেন, আপনি করেন——tini balen, aapani karen
6. The Bengali daughter is there.
বাঙ্গালী মেয়ে ওখানে আছে।——baan¹gaalii meye okhaane aache.
7. The little woman reads
ছোট স্ত্রী পড়ে——chota strii pare
8. The big man does work
বড় মানুষ কাজ করে——bara maanus kaaj kare
9. Read this little English book!
এ ছোট ইংরেজী বই পড়ুন!——e chota in°rejii bai parun!
10. The English man reads Bengali
ইংরেজ মানুষ বাংলা পড়ে——in°rej maanus baan°laa pare
11. The little son is well
ছোট ছেলে ভালো (ভাল) আছে——chota chele bhaalo (bhaala) aache
Study 5
[Go to Contents]
1. See you again!
আমার দেখা হবে (হইবে)!——aabaar dekhaa habe (haibe)
2. He [is] a good son
সে ভালো (ভাল) চেলে——se bhaalo (bhaala) chele
N.B. To form questions
“what?” using কী kii (কি ki)—Place কী (কি) kii (ki) where you would have put “what” it is replacing in the sentence.
“whether?” using কি ki—Place this “key” in front of “the door you want to open” in the sentence, so to speak.
“is it so?”—Place কি ki—at the end of the sentence.
3. God's name [is] what?
ঈশ্বরের নাম কী (কি) [-]?——iishbarer naam kii (ki) [-]?
4. What [is] your name?
আপনার নাম কী (কি) [-]?——aapanaar naam kii (ki) [-]?
5. God's book [is] what?
ইশ্বরের বই কী (কি) [-]?——iishbarer bai kii (ki) [-]?
6. God's book [is] good.
ঈশ্বরের বই ভালো (ভাল) [-]——iishbarer bai bhaalo (bhaala) [-].
7. What [is] this book?
এ বই কী (কি) [-]?——e bai kii (ki) [-]?
8. The parents are here
পিতামাতা [ / বাবামা] এখানে আছে——pitaamaataa [ / baabaamaa] ekhaane aache
9. The father and son are there
পিতা এবং ছেলে ওখানে আছে——pitaa eban° chele okhaane aache
10. Are your parents here?
আপনার বাবামা কি এখানে আছে?—— aapanaar baabaamaa ki ekhaane aache?
11. Are you well?
তুমি কি ভালো আছো?——tumi ki bhaalo aacho?
12. Is the little man well?
ছোট মানুষ কি ভালো আছে?——chota maanus ki bhaalo aache?
13. My, your, her
আমার, তোমার, তার (তাহার)——aamaar, tomaar, taar (taahaar)
• its, your, his
তার (তাহার), আপনার, তাঁর (তাঁহার)——taar (taahaar), aapanaar, t^aar (t^aahaar)
14. Your good friend
তোমার ভালো বন্ধু——tomaar bhaalo bandhu
15. Your Bengali book
আপনার বাংলা বই——aapanaar baan°laa bai
16. His unwell daughter is where?
তার (তাহার) অসুস্থ মেয়ে কোথায় আছে?——taar (taahaar) asustha meye kothaay aache?
17. God's
ঈশ্বরের / খোদার——iishvarer / khodaar
18. Of the sister
বোনের——boner
19. Of the little man
ছোট মানুষের——chota maanuser
20. Of the big book
বড় বইএর——bara baier
21. The name of the big book
বড় বইএর——bara baier naam
22. The work of the Bengali sister
বাঙ্গালী বোনের কাজ——baan¹gaalii boner kaaj
23. The English brother's mother's name
ইংরেজ ভাইয়ের মাতার নাম——in°rej bhaaiyer maataar naam
24. The name of the book of the Bengali sister
বাঙ্গালী বোনের বইএর নাম——baan¹gaalii boner baier naam
25. Your friend's Bengali work
তোমার বন্ধুর বাংলা কাজ——tomaar bandhur baan°laa kaaj
Study 6
[Go to Contents]
1. Witness, question, answer, yes, no
সাক্ষী, প্রশ্ন, উত্তর, হ্যাঁ (হাঁ), না——saaksii, prashna, uttar, hy^aa (h^aa), naa
2. Many, not many, holy, understand
অনেক, অল্প, পবিত্র, বুঝা——anek, alpa, pabitra, bujhaa
Study 7 [Go to
Contents]
1. Witnesses do preaching
সাক্ষীরা প্রচার করে——saaksiiraa pracaar kare
2. God's commandment [is] good
ইশ্বরের আজ্ঞা ভালো [-]——iishbarer aajnaa (~“aag’gaa”) bhaalo [-]
3. Jesus [is] king
ঈসা রাজা [-]——iisaa raajaa [-]
4. God does good
তিনি ভালো করেন——tini bhaalo karen
5. We, YOU, they
আমরা, তোমরা, তারা (তাহারা)——aamaraa, tomaraa, taaraa (taahaaraa)
• YOU, they
আপনারা, তাঁরা (তাঁহারা)——aapanaaraa, t^aaraa (t^aahaaraa)
6. We do work
আমরা কাজ করি——aamaraa kaaj kari
7. We understand God’s will
আমরা ঈশ্বরের [ / খোদার] ইচ্ছা বুঝি——aamaraa iishbarer [ / khodaar] icchaa bujhi
8. The parents
পিতামাতারা / বাবামায়েরা——pitaamaataaraa / baabaamaayeraa
• The parents do more work
বাবামায়েরা আরও কাজ করে——baabaamaayeraa aar-o kaaj kare
9. The little children do less work
ছোট ছেলেমেয়ে কম কাজ করে——chota chelemeye kam kaaj kare
10. Our, YOUR, their,
আমাদের, তোমাদের, তাদের (তাহাদের)——aamaader, tomaader, taader (taahaader)
• YOUR, their
আপনাদের, তাঁদের (তাঁহাদের)——aapanaader, t^aader (t^aahaader)
11. Our friend is here
আমাদের বন্ধু এখানে আছে——aamaader bandhu ekhaane aache
12. Where is YOUR little sister?
আপনাদের ছোট বোন কোথায়?——aapanaader chota bon kothaay?
13. Their word is our commandment.
তাঁদের (তাঁহদের) কথা আমাদের আজ্ঞা।——t^aader (t^aahaader) kathaa aamaader aajnaa.
Study 8 [Go to
Contents]
1. Two women [generally]
দুইজন স্ত্রী——duijan strii
• Two women [by number]
দুই স্ত্রী——dui strii
2. Three Bengali sisters
তিনজন বাঙ্গালী বোন——tin-jan baan¹gaalii bon
3. One elder
একজন প্রাচীন ভাই——ek-jan praaciin bhaai
4. Sinners
পাপীরা / পাপীগণ——paapiiraa / paapiigan
5. Idols
প্রতিমাগুলো / প্রতিমাগণ——pratimaagulo / pratimaagan
6. Books
বইগুলো / বইগুলি / বইসকল / বইগণ——baigulo / baiguli / baisaksal / baigan
7. Friends
বন্ধুরা——bandhuraa
8. Little daughters
ছোট ছোট মেয়ে——chota chota meye
[বা ছোট মেয়েরা——or chota meyeraa]
9. Many faithful ones
বিশ্বাসীরা / বিশ্বাসীগণ——bishbaasiiraa / bishbaasiigan (~“bish’shaash…”)
Study 9 [Vocabulary
9.1] and Study 10 [Go to Contents]
1. I bring the message
আমি সংবাদ আনি——aami san°baad aani
2. I call God's name
আমি ঈশ্বরের নাম ডাকি——aami iishbarer naam daaki
3. Sinners die
পাপীরা [ / পাপীগণ] মরে——paapiiraa [ / paapiigan] mare
4. I read the book
আমি পড়ি——aami bai pari
5. He sits here
সে এখানে বসে——se ekhaane base
6. The faithful survive
বিশ্বাসীরা বাঁচে——bishbaasiiraa baa^ce
Study 11 [Go to
Contents]
1. Insert the verb endings used when the stem (X) ends in a vowel
1st Person,
I—————————আমি X+-ি——aami X-i khaai
2nd Person,
you———————তুমি X+–ো——tumi X-o khaao
3rd Person, he or
she——————সে X+য়———se X-y khaay
3rd Person,
it—————————তা X+য়———taa X-y khaay
Honorific 2nd
Person you———আপনি
X+ন——aapani
X-n khaan
Honorific 3rd
Person he / she——তিনি
X+ন——tini
X-n khaan
2. I want
আমি চাই——aami caai
• you go
তুমি যাও——tumi yaao
• he gets
সে পায়——se paay
3. You eat
আপনি খান——aapani khaan
• he desires
তিনি চান——tini caan
4. We prove to be
আমরা হই—aamaraa hai
• YOU do not prove to be
তোমরা হও না——tomaraa hao naa
5. I take
আমি নিই [ / নেই]——aami ni-i [ / nei]
• you take
তুমি নেও——tumi neo
• he takes
সে নেয়——se ney
6. They take
তাঁরা নিন——taa^raa nin (তাঁহারা নেন——taa^haaraa nen)
• YOU take
আপনারা নিন—aapanaaraa nin (আপনারা নেন——aapanaaraa nen)
• we take
আমরা নিই——aamaraa ni-i (আমরা নেই—aamaraa nei)
7. They don't sing [sing not]
তারা (তাহারা) গায় না——taaraa (taahaaraa) gaay naa
8. We don't get peace
আমরা শান্তি পাই না——aamaraa shaanti paai naa
9. My book gives a good answer
আমার বই ভালো উত্তর দেয়——aamaar bai bhaalo uttar dey
10. Many children do not eat
আনেক ছেলেমেয়ে খায় না——anek chelemeye khaay naa
11. We go there
আমরা ওখানে যাই——aamaraa okhaane yaai
Study 12 [Go to
Contents]
1. Their faith [is] dead
তাদের (তাহাদের) বিশ্বাস মৃত——taader (taahaader) bishbaas mrrita
2. Is our faith alive?
আমাদের বিশ্বাস কি জীবিত?——aamaader bishbaas ki jiibita?
3. Much violence happens
অনেক হিংসা ঘটে——anek hin°saa ghate
4. We see a little [not much] rain there
আমরা ওখানে অল্প বৃষ্টি দেখি——aamaraa okhaane alpa brristi dekhi
5. I run, you run, he runs
আমি দৌড়াই, তুমি দৌড়াও, সে দৌড়ায়——aami dooraai, tumi dooraao, se dooraay
6. You run, she runs
আপনি দৌড়ান, তিনি দৌড়ান——aapani dooraan, tini dooraan
7. We flee
আমরা পালাই——aamaraa paalaai
• you sleep
তুমি ঘুমাও——tumi ghumaao
• they hide
তারা লুকায়——taaraa lukaay
8. We want peace
আমরা শান্তি চাই——aamaraa shaanti caai
Study 13 [Go to Contents]
1. I become awake [myself] [= I awake]
আমি জাগি——aami jaagi
2. I cause [someone] to wake up [=I arouse]
আমি জাগাই——aami jaagaai
3. I move around [myself] [= I go]
আমি চলি——aami cali
4. I cause [someone] to move [= I drive]
আমি চালাই——aami caalaai
5. I see
আমি দেখি——aami dekhi
• I cause [someone] to see [= I show]
আমি দেখাই——aami dekhaai
6. You learn
তুমি শেখো (শিখ)— —tumi shekho (shikha)
• You cause [someone] to learn [= you teach]
তুমি শিখাো——tumi shikhaao
7. He returns
সে ফিরে——se phire
• He causes [someone/thing] to return [= he turns or returns]
সে ফিরায়——se phiraay
• He causes the mind to turn round [=he repents]
সে [মন] ফিরায়——se [man] phiraay
Study 14 [Go to Contents]
1. Event, sign
ঘটনা, চিহ্ন——ghatanaa, cihna
• creator, earth
সৃষ্টিকর্তা (সৃষ্টিকর্ত্তা), পৃথিবী——srristikartaa (srristikarttaa), prrithibii
2. I believe
আমি বিশ্বাস করি——aami bishbaas kari
• you believe
তুমি বিশ্বাস করো (কর)— —tumi bishbaas karo (kara)
• he believes
সে বিশ্বাস করে——se bishbaas kare
3. You believe
আপনি বিশ্বাস করেন——aapani bishbaas karen
• he believes
তিনি বিশ্বাস করেন——tini bishbaas karen
4. He creates
তিনি সৃষ্টি করেন——tini srristi karen
5. Jehovah delivers
যিহোবা রক্ষা করেন——yihobaa raksaa karen
6. He destroys this world
তিনি এ জগৎ ধ্বংস করেন——tini e jaagat' dhvan°sa karen
7. They make many prayers
তারা
(তাহারা)
অনেক
প্রার্থনা
করে——
taaraa (taahaaraa) anek praarthanaa kare
8. People of false religion make war
ভুল [ / মিথ্যা]
ধর্মের লোক
যুদ্ধ করে——
bhul [ / mithyaa] dharmer lok yuddha kare
Study 15 [See also idioms
in Study 54]
[Go to Contents]
1. We are pleased
আমরা সন্তুষ্ট হই——aamaraa santusta hai
2. (It) feels cold
শীত লাগে——shiit laage
3. (It) takes time
সময় লাগে——samay laage
• We spend time there
আমরা ওখানে সময় লাগাই——aamaraa okhaane samay laagaai
4. He comes back
সে ফিরে (ফিরিয়া) আসে——se phire (phiriyaa) aase
5. He goes away
সে চলে (চলিয়া) যায়——se cale (caliyaa) yaay
6. That builds up our faith
তা
আমাদের
বিশ্বাস গড়ে
(গরিয়া) তোলে——
taa aamaader bishbaas gare (gariyaa) tole
N.B. The Verb Endings in the Present Tense
After a Stem Ending in a Consonant:- See Study 1 reviewed above.
After a Stem Ending in a Vowel:- See Study 11 reviewed above.
Study 16 [Go to
Contents]
1. When do we see you?
আমরা কখন তোমাকে দেখি?— —aamaraa kakhan tomaake dekhi?
2. When they come, then we study the Bible.
তারা
যখন আসে, আমরা
তখন যাই।——
taaraa yakhan aase, aamaraa takhan yaai.
3. This time period is bad.
এ কাল মন্দ।——e kaal manda.
4. Come this week, on Wednesday, in the morning!
এ সপ্তাহ আসুন, বুদ্ধবার সকলে!——e saptaah aasun, buddhabaar sakaale!
5. Yesterday, today, tomorrow.
গত কাল, আজকে, আগামী কাল——gata kaal, aaj-ke, aagaamii kaal
6. What is the address of our Hall?
আমাদার হলের ঠিকানা কী?——aamaader haler thikaanaa kii?
Study 17 [Go to
Contents]
1. Do you know that we do not make war?
তুমি
কি জানো যে
আমরা যুদ্ধ
করি না?——
tumi ki jaano ye aamaraa yuddha kari naa?
Study 18 [Go to Contents]
1. Are we perfect or sinful?
আমরা কি সিদ্ধ না অসিদ্ধ?——aamaraa ki siddha naa asiddha?
2. Is this world good - or not?
এ জগৎ কি ভালো – না কি?——e jagat' ki bhaalo - naa ki?
Study 19 [Go to
Contents]
1. The books of various religions are many.
বিভিন্ন ধর্মের বইগুলো অনেক আছে।——bibhinna dharmer baigulo anek aache.
2. The childrens' parents are here
ছেলেমেয়েদের
পিতামাতা
এখানে আছে।——
chelemeyeder pitaamaataa ekhaane aache.
3. Are these religions' fruits good or bad?
এ
ধর্মগুলোর ফল
কি ভালো না
মন্দ?——
e dharmagulor phal ki bhaalo naa manda?
4. We want the deliverance of the righteous.
আমরা ধার্মিকদের মুক্তি চাই——aamaraa dhaarmik-der mukti caai.
Study 20 [Go to
Contents]
1. What is this?
এ কী?——e kii?
2. Violence is the result of what?
হিংসা কিসের ফল?——hin°saa kiser phal?
3. In what do you hope
তুমি কিসে বিশ্বাস করো (কর)?——tumi kise bishbaas karo (kara)?
4. How do you know?
কেমন করে জানেন?——keman kare jaanen?
5. Which sayings are true?
কী কী (কি কি) কথা সত্য হয়?——kii kii (ki ki) kathaa satya hay?
6. Why do you say that?
আপনি কেন তা (তাহা) বলেন?——aapani kena taa (taahaa) balen?
Study 21 [Go to
Contents]
1. In the picture
চিত্রে [ / নকশায় / চনিতে]——citre [ / nakashaay / chabite]
• In the picture there is a woman and three daughters.
চিত্রে এক স্ত্রী এবং তিন মেয়ে আছে।——citre ek strii eban° tin meye aache.
2. In our book there is a chapter on this very subject.
আমাদের
বইতে এই বিষয়ে
একটি অধ্যায়
আছে।——
aamaader baite ei bisaye ek-ti adhyaay aache.
3. We do a chapter on Friday.
আমরা শুক্রবারে একটি অধ্যায় করি।——aamaraa shukrabaare ek-ti adhyaay kari.
4. We see many religions. Is one alone right?
আনেক ধর্ম দেখি। একটা কি ঠিক হয়?——anek dharma dekhi. ek-taa-i ki thik hay?
5. What is the effect of these prayers?
এ প্রার্থনাগুলোর প্রভাব কী?——e praarthanaagulor prabhaab kii?
Study 22 and 23 [Go to
Contents]
1. We want peace and security.
আমরা শান্তি ও নিরাপত্তা চাই।——aamaraa shaanti o niraapattaa caai.
2. They get trouble and hardship.
তারা
(তাহারা)
কষ্ট ও
অসুবিদ্ধা
পায়।——
taaraa (taahaaraa) kasta o asubidhaa paay.
3. Many leaders oppress the people.
অনেক
ধর্মের
নেতারা লোককে
অত্যাচার করে।——
anek dharmer netaaraa lok-ke atyaacaar kare.
4. Those leaders' works are bad.
ঐ নেতাদের কাজ মন্দ।——ee netaader kaaj manda.
5. Their result is peoples' trouble.
তাদের
(তাহাদের) ফল
লোকদের কষ্ট
হয়।——
taader (taahaader) phal lok-der kasta hay.
6. Does a propiatory sacrifice give us a ransom?
একটি
প্রায়শ্চিত্ত
বলিদান কি
আমাদেরকে মুক্তির
মূল্য দেয়?——
ek-ti praayashcitta balidaan ki aamaader-ke muktir muulya dey?
7. His love comes {to the faithful}. [See “Declension on Pronouns” Note #6 in the dictionary].
তাঁর
(তাঁহার)
প্রেম
{বিশ্বাসীদের
কাছে} আসে।——
taa^r (taa^haar) prem {bishbaasiider kaache} aase.
8. Through me (Case I1)—by means of me
আমার কর্তৃক / আমার দ্বারা——aamaar kartrrik / aamaar dvaaraa
• Through him we learn the truth.
আমরা তাঁর দ্বারা সত্য শিখি।——aamaraa taa^r dvaaraa satya shikhi.
9. Through his love . (Case I2)—by way of me, via me
তাঁর প্রেম দ্বারা [ / দিয়ে / দিয়া]——taa^r prem dvaaraa [ / diye / diyaa]
• {Through} his love we gain forgiveness.
তাঁর
প্রেম
{দ্বারা} আমরা
ক্ষমা পাই।——
taa^r prem {dvaaraa} aamaraa ksamaa paai.
10. from our sins.
আমাদের
পাপগুলো থেকে [ / হতে
(হইতে)]——
aamaader paap-gulo theke [ / hate (haite)]
• We desire freedom from our sins.
আমরা
আমাদের
পাপগুলো থেকে
মুক্তি চাই।——
aamaraa aamaader paap-gulo theke mukti caai.
11. Our message comes from God.
আমাদার সংবাদ ঈশ্বর থেকে আসে।——aamaader san°baad iishbar theke aase.
12. among the brothers and sisters
ভাইবোনদের মধ্যে——bhaaibon-der madhye
• We see in our meetings love among our brothers and sisters.
আমরা
আমাদের
সভাগুলোতে
আমাদের
ভাইবোনদের মধ্যে
প্রেম দেখি।——
aamaraa aamaader sabhaagulote aamaader bhaaibon-der madhye prem dekhi.
Study 24 [Go to
Contents]
1. Love is indeed among us.
প্রেম আমাদের মধ্যেই আছে।——prem aamaader madhyei aache.
2. This indeed [is] our life.
এই (ইহাই) আমাদের জীবন।——ei (ihaai) aamaader jiiban.
3. They believe in this one.
তারা এঁতে বিশ্বাস করে।——taaraa e^te bishbaas kare.
(তাহারা ইহাঁতে বিশ্বাস করে।——taahaaraa ihaa^te bishbaas kare.)
4. In this one do we not see sin?
এঁতে
(ইহাঁতে)
আমরা কি পাপ
দেখি না?——
e^te (i^haate) aamaraa ki paap dekhi naa?
5. Among those ones people do not learn peace.
ওদের
(উহাদের)
মধ্যে লোকে
শান্তি শিখে
না।——
oder (uhaader) madhye loke shaanti shikhe naa.
Study 25 [Go to
Contents]
1. for you
তোমার জন্য——tomaar janya
• This message is for you.
এ সংবাদ তোমার জন্য আছে।——e san°baad tomaar janya aache.
2. Below the picture
ছবির
নীচে, নকশার
নীচে, চিত্রের
নীচে——
chabir niice, nakashaar niice, citrer niice
• Below the picture what do you read?
আপনি ছবির নীচে কী দেখেন?——aapani chabir niice kii dekhen?
3. We keep our faith until the end of this world.
আমরা
এ জগতের শেষ
পর্যন্ত
আমাদের
বিশ্বাস রাখি——
aamaraa e jagater shes paryyanta aamaader bishbaas raakhi.
4. In front of us are many troubles.
আমাদের সম্মুখে অনেক কষ্ট আছে।——aamaader sammukhe anek kasta aache.
5. We speak about love.
আমরা প্রেম সম্বন্ধে বলি।——aamaraa prem sambandhe bali.
6. These wars occur because of hatred.
এ যুদ্ধগুলো ঘৃণার কারণে ঘটে।——e yuddhagulo ghrrinaar kaarane ghate.
7. Despite their religion, they fight.
তাদের
ধর্ম
সত্ত্বেও
তারা যুদ্ধ
করে।——
taader dharma sattbeo taaraa yuddha kare.
8. Apart from this we do not know another reason.
এ
ব্যতিরেকে
আমরা আর কোন
কারণ জানি না।——
e byatireke aamaraa aar kona kaaran jaani naa.
Study 26 : Short Form
[Go to
Contents]
1. What will he do?
তিনি কী করবেন?——tini kii kar-ben?
2. We will go now.
আমরা এখন যাবো।——aamaraa ekhan yaabo.
3. Will you be there?
আপনি কি ওখানে হবেন?——aapani ki okhaane haben?
4. This name will stand forever.
এ নাম অনন্ত কাল দাঁড়াবে——e naam ananta kaal daa^raabe.
5. Will you speak to him next week?
তুমি কি আগামী সপ্তাহ তাকে বলবে?——tumi ki aagaamii saptaah taake bal-be?
6. The faithful will gain salvation.
বিশ্বাসীরা পরিত্রাণ পাবে।——bishbaasiiraa paritraan paabe.
Study 26 : Long Form [Go to
Contents]
1. What will he do?
তিনি কী করিবেন?——tini kii kariben?
2. We will go now.
আমরা এখন যাইব——aamaraa ekhan yaaiba.
3. Will you be there?
আপনি কি ওখানে হইবেন?——aapani ki okhaane haiben?
4. This name will stand forever.
এ নাম অনন্ত কাল দাড়াইবে।——e naam ananta kaal d^aaraaibe.
5. Will you speak to him next week?
তুমি
কি আগামী
সপ্তাহ
তাহাকে বলিবে?——
tumi ki aagaamii saptaah taahaake balibe?
6. The faithful will gain salvation.
বিশ্বাসীরা পরিত্রাণ পাইবে।——bishbaasiiraa paritraan paaibe.
Study 27 and 28 :
Long Form [Go to
Contents]
1. We are speaking about this work.
আমরা এ কাজ সম্বন্ধে বলিতেছি।——aamaraa e kaaj sambandhe balitechi.
2. My father is sleeping.
আমার পিতা ঘুমাইতেছেন।——aamaar pitaa ghumaaitechen.
3. mother
মাঁ / মাতা——maa^ / maataa
• My mother is cooking.
আমার মাঁ রান্না করিতেছেন।——aamaar maa^ raannaa karitechen.
4. out / outside
বাহিরে / বাইরে / বের——baahire / baaire / ber
• I am just now going out.
আমি এখন বাহিরে যাইতেছি।——aami ekhan-i baahire yaaitechi.
5. This message is giving hope.
এ সংবাদ আশা দিতেছে।——e san°baad aashaa diteche.
6. What are you eating?
তুমি কী খাইতেছ।——tumi kii khaaitecha?
Study 29 : Short
Form [Go to Contents]
1. We are speaking about this work.
আমরা এ কাজ সম্বন্ধে চলছি।——aamaraa e kaaj sambandhe bal-chi.
2. My father is sleeping.
আমার পিতা [ / বাবা] ঘুমাইতেছেন।——aamaar pitaa [ / baabaa] ghumaacchen.
3. My mother is cooking.
আমার মাঁ রান্না করছেন।——aamaar maa^ raannaa kar-chen.
4. I am just now going out.
আমি এখনই বাইরে [ / বের] যাচ্ছি।——aami ekhan-i baaire [ / ber] yaacchi.
5. This message is giving hope.
এ সংবাদ দিচ্ছে।——e san°baad aashaa dicche.
6. What are you eating?
তুমি কী খাচ্ছো?——tumi kii khaaccho?
Study 30 [Go to
Contents]
1. Can you read Bengali?
আপনি
কি বাংলা
পড়তে (পড়িতে)
পারেন?——
aapani ki baan°laa par-te (parite) paaren?
2. Do you want to speak English?
তুমি কি ইংরেজী বলতে (বলিতে) চাও?——tumi ki in°rejii bal-te (balite) caao?
3. We can give proof that our message is good.
আমরা
প্রমাণ দিতে
পারি যে
আমাদের সংবাদ
ভালো।——
aamaraa pramaan dite paari ye aamaader san°baad bhaalo.
4. I try to speak Bengali.
আমি
বাংলা বলতে (বলিতে)
চেষ্টা করি।——
aami baan°laa bal-te (balite) cestaa kari.
Study 31 [Go to
Contents]
1. to listen / listening
শোনতে / শুনতে / সুনতে——shon-te / shun-te / sun-te.
(শুনিতে / সুনিতে——shunite / sunite))
• Normally, they do not want to listen.
সাধারনত তাহা শোনতে চায় না——saadhaaranata taaraa shon-te caay naa.
(সাধারণতঃ তাহারা শুনিতে চায় না।——saadhaaranatahh taahaaraa shunite caay naa.)
2. a few (people)
অল্প লোক / কয়েক জন——alpa lok / kayek jan
• Perhaps a few will listen today.
হয়তো অল্প লোক আজকে শোনবে।——hay to alpa lok aaj-ke shon-be.
(হয়ত অল্প লোক আজকে শুনিবে।——hay ta alpa lok aaj-ke shunibe.)
3. we will know, we will be acquainted with
জানবো / চিনবো——jaan-bo / cin-bo
(জানিব / চিনিব——jaaniba / ciniba)
• As we come regularly, we will know the people.
নিয়মিত
ভাবে আসতে
আসতে আমরা
লোককে জানবো।——
niyamita bhaabe aas-te aas-te aamaraa lok-ke jaan-bo.
( নিয়মিত
ভাবে আসিতে
আসিতে আমরা
লোককে জানিব।——
niyamita bhaabe aasite aasite aamaraa
lok-ke jaaniba.)
4. Possibly some will want to be our brothers.
সম্ভবত
কিছু লোক
আমাদের ভাই
হতে চাইবে।——
sambhabata kichu lok aamaader bhaai hate caaibe.
( সম্ভবতঃ
কিছু লোক
আমাদের ভাই
হইতে চাইবে।——
sambhabatahh kichu lok aamaader bhaai haite caaibe.)
Study 32 [Go to
Contents]
1. We want peace, but we get disturbance.
আমরা
শান্তি চাই,
কিন্তু
অশান্তি পাই।——
aamaraa shaanti caai, kintu ashaanti paai.
2. The righteous and the unrighteous become unwell.
ধার্মিকেরা
এবং
অধার্মিকেরা
অসুস্থ হয় [ / হয়ে
পড়ে]।——
dhaarmikeraa eban° adhaarmikeraa asustha hay [or haye pare].
3. For an imperfect man everlasting life is impossible.
অসিদ্ধ
মানুষের জন্য
অনন্ত জীবন
অসম্ভব হয়।——
asiddha maanuser janya ananta jiiban asambhab hay.
4. He was not without sin.
সে পাপহীন ছিলো না।——se paap-hiin chilo naa.
5. without works
কর্মবিহীন / কাজবিহীন——karmabihiin / kaaj-bihiin
• A person without spirit is dead, and faith without works is dead.
আত্মবিহীন
ব্যক্তি মৃত,
এবং
কর্মবিহীন
বিশ্বাস মৃত।——
aatmaabihiin byakti mrrita, eban° karmabihiin bishbaas mrrita.
Study 33 [Go to
Contents]
1. [Option 1] I am not a perfect man.
আমি সিদ্ধ মানুষ নই (নহি)।——aami siddha maanus nai (nahi).
2. [Option 1] He is not my father; he is my big brother.
সে
আমাক পিতা নয় (নহে),
সে আমার ভাই।——
se aamaar pitaa nay (nahe); se aamaar bhaai.
3. [Option 1] They think that we are not your neighbours.
তারা
(তাহারা) মনে
করে যে আমরা
তোমাদের
প্রতিবেশীরা
নই (নহি)।——
taaraa (taahaaraa) mane kare ye aamaraa tomaader pratibeshiiraa nai (nahi).
4. [Option 1] Is that not so?
তাই নয় কি?— —taai nay ki?
(তাহাই নহে কি?— —taahaai nahe ki?)
5. [Option 1] He is not of this world.
সে এ জগতের নয় (নহে)।——se e jagater nay (nahe).
6. [Option 2] In this world there is no peace.
এ জগতে শান্তি নেই (নাই)।——e jagate shaanti nei (naai).
7. [Option 2] His mother is not. [= He has no mother.]
তার মাঁ নেই।——taar maa^ nei.
(তাহার মাঁ নাই।——taahaar maa^ naai.)
8. [Option 2] In him there is no bad work.
তাঁতে মন্দ কাজ নেই।——taa^te manda kaaj nei.
(তাঁহাতে মন্দ কাজ নাই।——taa^haate manda kaaj naai.)
9. [Option 2] There is no man like this.
এমন কোনো মানুষ নেই।——eman kono maanus nei.
(এমন কোন মানুষ নাই।——eman kona maanus naai).
10. [Option 3] That work is absolutely not good.
এ কাজ ভালো (ভাল) না।——e kaaj bhaalo (bhaala) naa.
11. I do not understand.
আমি বুঝি না।——aami bujhi naa.
12. He will not go.
সে যাবে (যাইবে) না।——se yaabe (yaaibe) naa.
13. YOU are not listening.
তোমরা শুনছো না।——tomaraa shun-cho naa.
(তোমরা শুনিতেছ না।——tomaraa shunitecha naa.)
Study 34 [Go to
Contents]
1. We prayed.
আমরা প্রার্থনা করলাম (করিলান)— —aamaraa praarthanaa kar-laam (karilaam).
• We studied.
আমরা অধ্যয়ন করলাম (করিলাম)।——aamaraa adhyayan kar-laam (karilaam).
2. She was ill.
সে অসুস্থ ছিলো (ছিল)।——se asustha chilo (chila).
• She was not in the meeting.
সে সভাতে ছিলো না।——se sabhaate chilo naa.
( সে সভায় ছিল না।——se sabhaay chila naa.)
3. My father went away today.
আমার পিতা আজকে চলে গেলেন।——aamaar pitaa aaj-ke cale gelen.
( আমার পিতা আজকে চলিয়া গেলেন।——aamaar pitaa aaj-ke caliyaa gelen.)
• He went into work.
সে কাজে গেলো ( গেল)।——se kaaje gelo (gela).
4. You ate a little, but you got a lot.
তুমি
অল্প খেয়েছো,
কিন্তু অনেক
পেয়েছো।——
tumi alpa kheyecho, kintu anek peyecho.
( তুমি
অল্প খাইয়াছ,
কিন্তু অনেক
পাইয়াছ।——
tumi alpa khaaiyaacha, kintu anek paaiyaacha.)
5. They stood there.
তাঁরা ওখানে দাঁড়ালো।——taa^raa okhaane daa^raalo.
(তাঁহারা ওখানে দাঁড়ইল।——taa^haaraa okhaane daa^raaila.)
• They showed that book.
তাঁরা ঐ বই দেখালো।——taa^raa ee bai dekhaalo.
( তাঁহারা ঐ বই দেখখাইল।——taa^haaraa ee bai dekhaaila.)
6. Our brother gave the message.
আমাদের ভাই সংবাদটি দিলেন।——aamaader bhaai san°baad-ti dilen.
• The man took a book.
মানুষ একটি বই নিলো (নিল)——maanus-ti ekti bai nilo (nila).
[or সে মানুষ একটি বই নিল (নিল)।——se maanus ek-ti bai nilo (nila).]
Study 35 [Go to
Contents]
1. They did this.
তারা এ করলো।——taaraa e kar-lo.
( তাহারা এ করিল।——taahaaraa e karila.)
• They did not do that.
তারা ঐ করে নি।——taaraa ee kare ni.
( তাহারা ঐ করে নাই।——taahaaraa ee kare naai.)
2. He went into work.
সে কাজে গেলো ( গেল)।——se kaaje gelo (gela).
• He did not go to the meeting.
সে সভায় যায় নি (নাই)।——se sabhaay yaay ni (naai).
3. The son wanted a study, but his parents did not want our message.
ছেলেটি
অধ্যয়ন চাইলো,
কিন্তু তার
বাবামাঁ
আমাদের সংবাদ
চায় নি।——
cheleti ek-ti adhyayan caailo, kintu taar baabaamaa^ aamaader san°baad caay ni.
(
ছেলেটি
একটি অধ্যয়ন
চাইল, কিন্তু
তাহার পিতামাতা
আমাদের সংবাদ
চায় নাই।——
cheleti ek-ti adhyayan caaila, kintu taahaar pitaamaataa aamaader san°baad caay naai.)
Study 36 [Go to
Contents]
1. If you come; If you will come
তুমি যদি আসো; তুমি যদি আসবে——tumi yadi aaso; tumi yadi aas-be
( তুমি যদি আস; তুমি যদি আসিবে——tumi yadi aasa; tumi yadi aasibe)
• If you come, then I will show you it.
তুমি
যদি আসো, তবে
আমি তোমাকে তা
দেখাবো।——
tumi yadi aaso, tabe aami tomaake taa dekhaabo.
(
তুমি
যদি আস, তবে
আমি তোমাকে
তাহা দেখাইব।——
tumi yadi aasa, tabe aami tomaake taahaa dekhaaiba.)
2. If they kill their fellow-believers, how will God be pleased?
তারা
যদি তাদের
সহবিশ্বাসীদের
হত্য করে, তবে খোদা
কেমন করে
সন্তুষ্ট
হবেন?
taaraa yadi taader sahabishbaasiider hatyaa kare, tabe khodaa keman kare santusta haben?
( তাহারা
যদি তাহাদের
সহবিশ্বাসীদের
হত্যা করে,
তবে খোদা কেমন
করিয়া
সন্তুষ্ট
হইবেন?——
taahaaraa yadi taahaader sahabishbaasiider hatyaa kare, tabe khodaa keman kariyaa santusta haiben?)
3. If we do not clean our lives, then who will listen to our prayers?
আমরা
যদি আমাদের
জীবন[কে] শুচি না
করি *, তবে
কে আমাদের
প্রার্থনাগুলো
শুনবেন?——
aamaraa yadi aamaader jiiban[-ke] shuci naa kari * , tabe ke aamaader praarthanaagulo shun-ben?
[* or করবো—kar-bo]
4. If all these ones do not say just one thing, among them there are liars!
এরা
যদি সকলে একই
কথা না বলে,
তবে তাদের
মধ্যে মিথ্যাবাদী
আছে!——
eraa yadi sakale ek-i kathaa naa bale, tabe taader madhye mithyaabaadii aache!
5. If we love him, then we will obey his commandments.
আমরা
যদি তাঁকে
প্রেম করি,
তবে আমরা তাঁর
আজ্ঞাগুলো
পালন করবো।——
aamaraa yadi taa^ke prem kari, tabe aamaraa taa^r aajnaagulo paalan kar-bo.
(
আমরা
যদি তাঁহাকে
প্রেম করি,
তবে আমরা
তাঁহার আজ্ঞাগুলো
পালন করিব।——
aamaraa yadi taa^haake prem kari, tabe aamaraa taa^haar aajnaagulo paalan kariba.)
Study 37 [Go to
Contents]
1. With this all will know that we are his disciples.
এতে
সবাই জানবে যে
আমরা তাঁর
শিষ্য * ।——
ete sabaai jaan-be ye aamaraa taa^r shisya*.
(ইহাতে
সকলে জানিবে
যে আমরা তাঁহার
শিষ্য *।——
ihaate sakale jaanibe ye aamaraa taa^haar shisya*.)
[* no need to say শিষ্যেরা—shisyeraa]
2. Many say that the time of this world is reduced.
অনেকে
বলে যে এ
জগতের সময়
সংক্ষিপ্ত।——
aneke bale ye e jagater samay san°ksipta.
3. People say that their religion is right.
লোকে
বলে যে তাদের (তাহাদের)
ধর্ম ঠিক।——
loke bale ye taader (taahaader) dharma thik.
4. The world’s situation shows that people do not love one another.
জগতের
অবস্থা দেখায়
যে লোকে
পরস্পর প্রেম
করে না।——
jagater abasthaa dekhaay ye loke paraspar prem kare naa.
[* or একে অন্যকে——eke anyake]
[* or একে অপরকে——eke apar-ke]
5. Everyone will get a nice place of residence and work.
সকলে
ভালো
বাসস্থান ও
কাজ পাবে।——
sakale bhaalo baasasthaan o kaaj paabe.
( সকলে ভাল
বাসস্থান এ
কাজ পাইবে।——
sakale bhaala baasasthaan o kaaj paaibe.)
Study 38 [Go to
Contents]
1. What do you want?
কী চাও?——kii caao?
2. What you showed, that indeed
I want.
= That which
you showed, that indeed I want.
তুমি যা দেখালে তাই চাই।——tumi yaa dekhaale taai caai.
( তুমি যাহা দেখাইলে, তাহাই চাই।——tumi yaahaa dekhaaile, taahaai caai.)
3. Where were you?
তুমি কোথায় ছিলে?——tumi kothaay chile?
4. Where you sent me, there I
went.
= Into which
place you sent me, there into that place indeed I went.
তুমি
যেখানে আমাকে
পাঠালে
(পাঠাইলে), সেখানেই
আমি গেলাম।——
tumi yekhaane aamaake paathaale (paathaaile), sekhaane-i aami gelaam.
5. When did you come?
তুমি কবে আসলে*?——tumi kabe aas-le *?
[* or এলে——ele]
( তুমি কখন আসিলে?——tumi kakhan aasile?)
6. When you called, then I
came.
= At which time
you called, at that time I came.
তুমি
যখন ডাকলে,
তখনই
আমি আসলাম**।——
tumi yakhan * daak-le, takhan-i aami aas-laam **.
[* or যে সমযে——ye samaye]
[** or এসেছিলাম/আইলাম/এলাম——esechilaam/aailaam/elaam]
(তুমি যখন
ডাকিলে, তখনই
আমি আসিলাম।——
tumi yakhan daakile, takhan-i aami aasilaam.)
7. WHO will get Jehovah's blessings?
কারা
যিহোবার
আশীর্বাদগুলো
পাবে (পাইবে)?——
kaaraa yihobaar aashiirbaad-gulo paabe (paaibe)?
8. Those who follow his will, [these ones]
make him happy.
= Which ones
follow his will, these ones make him happy.
যারা
তাঁর
ইচ্ছা পালন
করে, এরা তাঁকে
আনন্দিত করে।——
yaaraa taa^r icchaa paalan kare, eraa taa^ke aanandita kare.
( yaahaaraa taa^haar icchaa paalan kare, ihaaraa taa^haake aanandita kare.)
Study 39 [Go to
Contents]
1. We will wait until that time.
আমরা
সে
সময় পর্যন্ত অপেক্ষা
করবো।——
aamaraa se samay paryanta apeksaa kar-bo.
( aamaraa se samay paryyanta apeksaa kariba.)
2. He will be with us until that time comes
= While that
time does not come, he will be will us.
তিনি
আমাদের সঙ্গে
হবেন, যে
পর্যন্ত সে
সময় না আসে।——
tini aamaader san¹ge haben ye paryanta se samay naa aase.
(তিনি
আমাদের সঙ্গে
হইবেন যখন
পর্য্যন্ত সে
সময় না আসে।——
tini aamaader san¹ge haiben yakhan paryyanta se samay naa aase.)
3. How long have you been in this country?
তুমি
কত দিন* এ দেশে
আছো** ?——
tumi kata din * e deshe aacho** ?
( তুমি
কত দিন* এ দেশে আছ**?——
tumi kata din * e deshe aacha ** ?)
[* or মাস——maas or বৎসর——bat'sar]
[** or থাকো—thaako (থাক——thaaka)]
Study 40 [Go to
Contents]
1. I came to give [ / giving] you good news.
আমি
আপনাকে
সুসমাচার দিতে এসেছি
(আসিয়াছি)।——
aami aapanaake susamaacaar dite esechi (aasiyaachi).
2. We are coming to give* hope.
* for the sake of giving / so as to give
আমরা
আশা দিবার
জন্য আসছি (আসিতেছি)।——
aamaraa aashaa dibaar janya aas-chi (aasitechi).
3. We will come again next Friday, for the purpose [ / so] that you will gain more knowledge.
আমরা
আগামী
শুক্রবার
আসবো, যেন তুমি
আরও জ্ঞান
পাবে।——
aamaraa aagaamii shukrabaar aas-bo, yena tumi aar-o jn²aan* paabe.
( আমরা
আগামী
শুক্রবার
আসিব, যেন
তুমি আরও জ্ঞান* পাইবে।——
aamaraa aagaamii shukrabaar aasiba, yena tumi aar-o jn²aan* paaibe.)
(* ~“g’gaan”)
4. Our brother asks more questions at the end, for the purpose [ / so] that we do not forget.
আমাদের
ভাই শেষে আরও
প্রশ্ন
জিজ্ঞাসা* করেন, যেন আমরা না
ভুলি।——
aamaader bhaai shese aar-o prashna jijn²aasaa* karen, yena aamaraa naa bhuli.
(~“jig’gaasaa”)
5. He asks again, lest we forget.
তিনি
আবার
জিজ্ঞাসা
করেন, পাছে
আমরা ভোলি।——
tini aabaar jijn²aasaa karen, paache aamaraa bholi.
6. I will call again before Saturday lest [ / so as to prevent that] you do not remember.
আমি
শনিবারের
পূর্বে আবার
ডাকবো, পাছে
তুমি স্মরণ
না করো।——
aami shanibaarer puurbe aabaar daak-bo, paache tumi smaran naa karo.
(আমি শনিবারের পূর্ব্বে আবার ডাকিব, পাছে তুমি স্মরণ না কর।——aami shanibaarer puurbbe aabaar daakiba, paache tumi smaran naa kara.)
Study 41 [Go to
Contents]
1. Many die because people make war.
অনেকে
মরে কারণ লোকে
যুদ্ধ করে।——
aneke mare kaaran loke yuddha kare.
2. Our brothers and sisters keep peace, because we love one another.
আমাদের
ভাইবোনেরা
শান্তি রাখে, কেননা আমরা
পরস্পর প্রেম
করি।——
aamaader bhaaiboneraa shaanti raakhe, kenanaa aamaraa paraspar prem kari.
3. Given that YOUR word is true, YOU will always love one another.
তোমার
কথা ঠিক হয়
বলে, তোমরা সব
সময় পরস্পর প্রেম
করবে (করিবে)।——
tomaar kathaa thik hay bale, tomaraa sab samay paraspar prem kar-be (karibe).
4. In the situation of God being almighty, his name will stand forever.
খোদা
সর্বশক্তিমান
হওয়াতে*, তাঁর নাম
অনন্ত কাল
দাঁড়াবে।——
khodaa sarbashaktimaan haoyaate * , taa^r naam ananta kaal d^aaraabe.
(
খোদা
সর্ব্বশক্তিমান
হওয়াতে* তাঁহার
নাম অনন্ত কাল
দাঁড়াইবে।——
khodaa sarbbashaktimaan haoyaate * , taa^haar naam ananta kaal d^aaraaibe.)
[* or হওয়ায়——haoyaay (~“håw’waay”)]
Study 42 [Go to
Contents]
1. You did not answer so I went away.
তুমি
উত্তর দেও নি,
তাই আমি চলে
গেলাম।——
tumi uttar deo ni, taai aami cale gelaam.
(
তুমি
উত্তর দিও
নাই, তাই আমি
চলিয়া গেলাম।——
tumi uttar dio naai, taai aami caliyaa gelaam.)
2. I was ill, consequently I could not come.
আমি
অসুস্থ ছিলাম,
সুতরাং আসতে
পারি নি।——
aami asustha chilaam, sutaraan° aas-te paari ni.
( আমি
অসুস্থ ছিলাম,
সুতরাং আসিতে
পারি নাই।——
aami asustha chilaam, sutaraan° aasite paari naai)
3. They do not read this book, so they don't rely on it.
তারা
এ বই পড়ে না,
সেজন্য তারা
তার উপরে নির্ভর
করে* না।——
taaraa e bai pare naa, sejanya taaraa taar upare nirbhar kare * naa.
( তাহারা এ
বই পড়ে না,
সেজন্য
তাহারা তাহার
উপরে নির্ভর* না।——
taahaaraa e bai pare naa, sejanya taahaaraa taahaar upare nirbhar * kare naa.)
[* or তাতে——taate ( তাহাতে——taahaate)]
4. You do not believe in anything at all, therefore you have no hope.
তুমি
কিছুইতে
বিশ্বাস করো
না, অতএব
তোমার আশা নেই।——
tumi kichuite bishbaas karo naa, ataeb tomaar aashaa nei.
( তুমি
কিছুইতে
বিশ্বাস কর
না, অতএব
তোমার আশা নাই।——
tumi kichuite bishbaas kara naa, ataeb tomaar aashaa naai.)
5. Each person is involved in the issue of Jehovah's sovereignty.
প্রত্যেক
ব্যক্তি
যিহোবার
সার্বভৌমত্বের
বিষয়ে জড়িত
আছে।——
pratyek byakti yihobaar saarbabhoomatber bisaye jarita aache.
Study 43 [Go to
Contents]
1. Come, [won't you]!
আসও না! [ / এসও না!]——aas-o naa! [ / es-o naa!]
( আইসও না!——aais-o naa!)
2. You must come!
আসো! [ / এসো!]——aa-so [ / eso!]
( আসিও!——aasio!)
3. You will come!
আসবে!——aas-be!
( আসিবে——aasibe!)
4. Do not come!
আসবে না! [ / আসবে না!]——aas-be naa! [ / aas-be naa!]
( আসিবে না!——aasibe naa!)
5. Let's come!
আসি!——aasi!
6. Let him come!
আসুক! [ / আসুক!]——aasuk! [ / esuk!]
(আইরসুক!——aaisuk!)
7. Be it that you come to Jehovah!
তুমি যেন যিহোবার কাছে আসো* (আস)!——tumi yena yihobaar kaache* aaso (aasa)!
[* or এসো!——eso!]
Study 44 [Go to
Contents]
1. • Did she see you?
সে কি তোমাকে দেখলো (দেখিল)?——se ki tomaake dekh-lo (dekhila)?
• No, she didn't!
না, সা আমাকে দেখে নি (নাই)!——naa, se aamaake dekhe ni (naai)!
2. • Can you come tomorrow?
তুমি কি আগামী কাল আসতে পারো?——tumi ki aagaamii kaal aas-te paaro?
( তুমি কি আগামী কাল আসিতে পার?——tumi ki aagaamii kaal aasite paara)?
• No, I can't.
না, আমি আসতে (আসিতে) পারি না।——naa, aami aas-te (aasite) paari naa.
[or omit “aami aas-te (aasite)” ]
না,…পারি না।——naa, … paari naa.
Study 45 [Go to Contents]
1. Past Particples – Short form
Done
করে——kare
come
আসে [ / এসে]——aase [ / ese]
eaten
খেয়ে——kheye
slept
ঘুমিয়ে——ghumiye
been
হয়ে——haye
taken
নিয়ে——niye
gone
গিয়ে——giye
2. Past Participle – Long Form
Done
করিয়া——kariyaa
come
আসিয়া——aasiyaa
eaten
খাইয়া——khaaiyaa
slept
ঘুমাইয়া——ghumaaiyaa
been
হইয়া——haiyaa
taken
নিয়া——niyaa
gone
গিয়া——giyaa
Study 46 [Go to
Contents]
1. He has done much work.
সে অনেক কাজ করেছে (করিয়াছে)।——se anek kaaj kareche (kariyaache).
2. You have asked a good question.
তুমি একটি ভালো প্রশ্ন জিজ্ঞাসা* করেছো।——tumi ek-ti bhaalo prashna jijnaasaa* karecho.
(তুমি একটি ভাল প্রশ্ন জিজ্ঞাসা* করিয়াছ।——tumi ek-ti bhaala prashna jijnaasaa* kariyaacha.)
(* ~“jig’gaashaa”)
3. I have eaten a little but slept much.
আমি
অল্প খেয়েছি
কিন্তু অনেক
ঘুমিয়েছি।——
aami alpa kheyechi kintu anek ghumiyechi.
(আমি
অল্প খাইয়াছি
কিন্তু অনেক
ঘুমাইয়াছি।——
aami alpa khaaiyaachi kintu anek ghumaaiyaachi.)
4. They had given me this book.
তারা আমাকে এ বই দিয়েছে।——taaraa aamaake e bai diyeche.
( তাহারা আমাকে এ বই দিয়াছে।——taahaaraa aamaake e bai diyaache.)
5. We had all gone.
আমরা
সকলে
গিয়েছিলাম (গিয়াছিলাম)।——
aamaraa sakale giyechilaam (giyaachilaam).
Study 47 [Go to
Contents]
1. Crying, he remembered he war.
কেঁদে সে যুদ্ধ স্মরণ করলো।——ke^de se yuddha smaran kar-lo.
( কাঁদিয়া সে যুদ্ধ স্মরণ করিল।——kaa^diyaa se yuddha smaran karila.)
2. By doing good, you show your faith.
ভালো করে তুমি তোমার বিশ্বাস দেখাও।——bhaalo kare tumi tomaar bishbaas dekhaao.
( ভাল করিয়া তুমি তোমার বিশ্বাস দেখাও।——bhaala kariyaa tumi tomaar bishbaas dekhaao.)
3. This world is passing away.
এ জগৎ বহে* যাচ্ছে।——e jagat' bahe * yaacche.
[* or শেষ হয়ে——shes haye]
( এ জগৎ বহিয়া** যাইতেছে।——e jagat' bahiyaa ** yaaiteche.)
[** or শেষ হইয়া——shes haiyaa]
4. Today's study has finished.
আজকের অধ্যয়ন [শেষ] হয়েগেছে।——aaj-ker adhyayan [shes] hayegeche.
( আজকের অধ্যয়ন [শেষ] হইয়াগিয়াছে।——aaj-ker adhyayan [shes] haiyaagiyaache.)
5. He got up and left.
সে উঠে চলে গেলো।——se uthe cale gelo.
( সে উঠিয়া চলিয়া গেল।——se uthiyaa caliyaa gela.)
6. They hit her and ran away.
তারা তাকে মেরে দৌড়ে চলে গেলো।——taaraa taake mere doore cale gelo.
( তাহারা
তাহাকে
মারিয়া
দৌড়াইয়া
চলিয়া গেল।——
taahaaraa taahaake maariyaa dooraaiyaa caliyaa gela.)
Study 48 [Go to
Contents]
1. Will the meek ones will live in peace forever?
মৃদুশীলেরা* কি অনন্ত
কাল শান্তিতে
বাঁচবে (বাঁচিবে)?——
mrridushiileraa * ki ananta kaal shaantite baa^c-be (baa^cibe)?
[* or নরম লোকেরা——naram lokeraa]
2. Being imperfect does not help a clear conscience.
অসিদ্ধ হওয়া সৎসংবেদকে* সাহায্য করে না।——asiddha haoyaa sat'san°bed-ke * saahaayya kare naa.
[* or শুদ্ধ বিবেককে——shuddha bibek-ke]
3. He sent this message here—for what purpose?
তিনি
এ সংবাদ পাঠালেন
(পাঠাইলেন)—কোন্
উদ্দেশ্যে?——
tini e san°vaad paathaalen (paathaailen)—kon' uddeshye?
4. He was here in the flesh.
তিনি মাংসে এখানে ছিলেন।——tini maan°se ekhaane chilen.
5. This indeed is a vital work.
এটাই অত্যাবশ্যক কাজ হয়।——etaa-i atyaabashyak kaaj hay.
6. In order to get this knowledge we go to our meetings.
এ
জ্ঞান পাবার
(পাইবার)* জন্য
আমরা সভাতে** যাই——
e jnaan paabaar (paaibaar) * janya aamaraa sabhaate ** yaai.
[* or পাওয়ার——paaoyaar]
[** or সভায়——sabhaay]
Study 49 [Go to
Contents]
1. If you do work, then you will eat.
তুমি যদি কাজ করো, তবে খাবে।——tumi yadi kaaj karo, tabe khaabe.
(তুমি যদি কাজ কর, তবে খাইবে।——tumi yadi kaaj kara, tabe khaaibe).
2. With you doing work you will eat.
= In the
case with you doing work you will eat.
তুমি কাজ করলে খাবে।——tumi kaaj kar-le khaabe.
( তুমি কাজ করিলে খাইবে।——tumi kaaj karile khaaibe.)
3. If you do not do work, then you will not eat.
তুমি
যদি কাজ না
করো, তবে তুমি
খাবে না।——
tumi yadi kaaj naa karo, tabe tumi khaabe naa.
( তুমি
যদি কাজ না কর,
তবে তুমি
খাইবে না।——
tumi yadi kaaj naa kara, tabe tumi khaaibe naa.)
4. With you not doing work you will
not eat.
= In the
case with you not doing work you will not eat.
[তুমি] কাজ না করলে [তুমি] খাইবে না।——
[tumi] kaaj naa kar-le [tumi] khaabe naa.
( [তুমি] কাজ না
করিলে [তুমি] খাইবে না।——
[tumi] kaaj naa karile [tumi] khaaibe naa.)
5. Even if you do work, even then you will not eat.
তুমি
যদিও কাজ করো (কর),
তবুও খাবে (খাইবে)
না।——
tumi yadi-o kaaj karo (kara), tabu-o khaabe (khaaibe) naa.
6. Even with you working you will
not eat.
= Even in
the case with you working you will not eat.
তুমি কাজ করলেও খাবে না।——tumi kaaj kar-le-o khaabe naa.
(তুমি
কাজ করিলেও
খাইবে না।——
tumi kaaj karile-o khaaibe naa.)
7. If you do good work, you will get benefit.
তুমি
যদি ভালো কাজ
করো, * লাভ
পাবে।——
tumi yadi bhaalo kaaj karo, * laabh paabe.
( তুমি যদি
ভাল কাজ কর, * লাভ
পাইবে।——
tumi yadi bhaala kaaj kara, * laabh paaibe.)
[* or insert তবে তুমি——tabe tumi]
8. If you pray to Him in the right manner, you will gain strength
তুমি
যদি ঠিক ভাবে
তাঁর কাছে
প্রার্থনা
করো, *
শক্তি পাবে।——
tumi yadi thik bhaabe taa^r kaache praarthanaa karo, * shakti paabe.
( তুমি
যদি ঠিক ভাবে
তাঁহার কাছে
প্রার্থনা কর,
*
শক্তি পাইবে।——
tumi yadi thik bhaabe taa^haar kaache praarthanaa kara, * shakti paaibe.)
[* or insert তবে তুমি——tabe tumi]
or ঠিক
ভাবে তাঁর
কাছে
প্রার্থনা
করলে শক্তি পাবে।——
thik bhaabe taa^r kaache praarthanaa kar-le shakti paabe.
( ঠক
ভাবে তাঁহার
কাছে
প্রার্থনা
করিলে শক্তি পাইবে।——
thik bhaabe taa^haar kaache praarthanaa karile shakti paaibe.)
9. If he comes then he will see the message.
সে যদি সংবাদ দেখবে।—— se yadi aase san°baad dekh-be.
( সে যদি আসে সংবাদ দেখিবে।——se yadi aase san°baad dekhibe.)
or আসবলে সে সংবাদ দেখবে।——aas-le se san°baad dekh-be.
( আসিলে সে সংবাদ দেখিবে।——aasile se san°baad dekhibe.)
10. If he does not look then he will not get the book.
সে
যদি না দেখে
তবে বই পাবে (পাইবে)
না।——
se yadi naa dekhe tabe bai paa-be (paaibe) naa.
or না
দেখলে (দেখিলে)
সে বই পাবে (পাইবে)
না।——
naa dekh-le (dekhile) se bai paabe (paaibe) naa.
11. Even if you read these words, can you understand their meaning?
তুমি
যদিও এ
কথাগুলো পড়ো,
তবে তুমি কি
তাদের অর্থ
বুঝতে পারবে?——
tumi yadi-o e kathaagulo paro, tabe tumi ki taader artha bujh-te paar-be?
(তুমি
যদিও এ
কথাগুলো পড়,
তবে তুমি কি
তাহাদের অর্থ
বুঝিতে
পারিবে? ——
tumi yadi-o e kathaagulo para, tabe tumi ki taahaader artha bujhite paaribe?)
or এ
কথাগুলো
পড়লেও তুমি
কি বুঝতে
পারবে?——
e kathaagulo par-le-o tumi ki bujh-te paar-be?
(এ
কথাগুলো
পড়িলেও তুমি
কি বুঝিতে
পারিবে?——
e kathaagulo parile-o tumi ki bujhite paaribe?)
Study 50 [Go to
Contents]
1. He used to [ / would] work here.
সে
এখানে কাজ
করতো (করিত)।——
se ekhaane kaaj kar-to (karita).
2. If I used to work, then I would eat.
আমি
যদি কাজ
করতাম, তবে
খেতাম।——
aami yadi kaaj kar-taam, tabe khetaam.
( আমি
কাজ করিতাম,
তবে খাইতাম।——
aami yadi kaaj karitaam, tabe khaaitaam.)
or আমি
কাজ করলে
খেতাম।——
aami kaaj kar-le khetaam.
( আমি কাজ করিলে খাইতাম।——aami kaaj karile khaaitaam.)
3. If you would work, then you would eat.
তু্মি
যদি কাজ করতো,
তবে খেতে।——
tumi yadi kaaj kar-to, tabe khete.
( তুমি
যদি কাজ করিত,
তবে খাইতে।——
tumi yadi kaaj karita, tabe khaaite.)
or কাজ করলে খেতো।——kaaj kar-le kheto.
( কাজ করিলে খাইত।——kaaj karile khaaita.)
4. When they used to work, then they would eat.
তারা যখন
কাজ করতো তখন
খেতো।——
taaraa yakhan kaaj kar-to takhan kheto.
( তাহারা
যখন কাজ করিত
তখন খাইত।——
taahaaraa yakhan kaaj karita takhan khaaita.)
5. If Adam would stay perfect, then he would not die.
আদম
যদি সিদ্ধ
থাকতো, মরতো
না।——
aadam yadi siddha thaak-to, mar-to naa.
( আদম
যদি সিদ্ধ থাকিত,
মরিত না।——
aadam yadi siddha thaakita, marita naa.)
or আদম
সিদ্ধ থাকলে
মরতো না।——
aadam siddha thaak-le mar-to naa.
( আদম সিদ্ধ থাকিলে মরিত না।——aadam siddha thaakile marita naa.)
6. If YOU stayed perfect, then YOU would not die.
আপনি
যদি সিদ্ধ
থাকতেন, তবে
মরতেন না।——
aapani yadi siddha thaak-ten, tabe mar-ten naa.
(
আপনি
যদি সিদ্ধ
থাকতেন, তবে
মরিতেন না।——
aapani yadi siddha thaakiten, tabe mariten naa.)
or আপনি
সিদ্ধ থাকলে
মরতেন না।——
aapani siddha thaak-le mar-ten naa.
( আপনি সিদ্ধ থাকিলে মরিতেন না।——aapani siddha thaakile mariten naa.)
7. With Adam not staying faithful
then he would die.
= In the
case with Adam not staying faithful then he would die.
আদম
বিশ্বাসী না
থাকলে মরতো।——
aadam bishbaasii naa thaak-le mar-to.
( আদম
বিশ্বাসী না
থাকিলে মরিত।——
aadam bishbaasii naa thaakile marita.)
8. They would stay in that little house.
তারা ঐ ছোট বাড়িতে থাকতো।——taaraa ee chota baarite thaak-to.
(
তাহারা
ঐ ছোট বাড়িতে
থাকিত।——
taahaaraa ee chota baarite thaakita.)
9. Even if he were visible again on the earth, even then would every one accept him?
তিনি
যদিও আবার
পৃথিবীতে
দৃশ্যত হতেন,
তবুও সকলে কি
তাঁকে গ্রহণ
করতো?——
tini yadi-o aabaar prrithibiite drrishyata haten, tabu-o sakale ki taa^ke grahan kar-to?
(তিনি
যদিও আবার
পৃথিবীতে
দৃশ্যতঃ
হইতেন, তবুও
সকলে কি
তাঁহাকে
গ্রহণ করিতয়——
tini yadi-o aabaar prrithibiite drrishyatahh haiten, tabu-o sakale ki taa^haake grahan karita?)
10. In the case of Adam not sinning, would he die or not die?
আদম
পাপ না করলে
মরতো বা মরতো
না?——
aadam paap naa kar-le mar-to baa mar-to naa?
( আদম
পাপ না করিলে
মরিত বা মরিত
না?——
aadam paap naa karile marita baa marita naa?)
11. Would there be [ / remain] disturbance, violence, liars?
অশান্তি,
হিংসা,
মিথ্যাবাদী
কি থাকতো (থাকিত)?——
ashaanti, hin°saa, mithyaabaadii ki thaak-to (thaakita)?
12. What is your feeling about this?
এ
সম্বন্ধে
তোমার মনোভাব* কি)?——
e sambandhe tomaar manobhaab* ki?
[* or অনুভূতি——anubhuuti]
13. God is looking at you and at me.
থোদা* তোমাকে ও
আমাকে দেখছেন
(দেখিতেছেন)।——
khodaa* tomaake o aamaake dekh-chen (dekhitechen).
[* or ঈশ্বর——iishbar]
14. Were you receiving love and peace?
তুমি
কি প্রেম ও
শান্তি
পেতেছিলে (পাইতেছিলে)?——
tumi ki prem o shaanti petechile (paaitechile).
15. I was learning about God's purposes.
আমি
খোদার*
উদ্দেশ্যগুলো
সম্বন্ধে
শিখছিলাম।——
aami khodaar* uddeshyagulo sambandhe shikh-chilaam.
(
আমি
খোদার*
উদ্দেশ্যগুলি
সম্বন্ধে
শিখিতেছিলাম।——
aami khodaar* uddeshyaguli sambandhe shikhitechilaam.)
[* or ঈশ্বরের——iishbarer]
16. Where were you living?
আপনি
কোথায় বাস
করছিলেন
(করিতেছিলেন)——
aapani kothaay baas kar-chilen (karitechilen).
Study 51 [Go to
Contents]
1. I wrote it myself. [Use “nije”]
আমি নিজে তা
লিখলাম*।——
aami nije taa likh-laam*.
[* or লিখেছিলাম——likhechilaam]
( আমি
নিজে তাহা
লিখিলাম।——
aami nije taahaa likhilaam.)
2. They learned Bengali themselves. [Use “svayan°”]
তারা
স্বয়ং বাংলা
শিখলো*।——
taaraa svayan° baan°laa shikh-lo*.
[* or শিখেছালো——shikhechilo]
(
তাহারা
স্বয়ং বাংলা
শিখিল।——
taahaaraa svayan° baan°laa shikhila.)
3. He himself gave [ / made] this promise. [Use “aapani”]
তিনি
আপনি এ
প্রতিজ্ঞা* করলেন** (করিলেন)——
tini aapani e pratijnaa* kar-len (karilen).
(*~“pratig’gaa”)
[** or করেছিলেন——karechilen]
4. This person changed himself into Satan. [Decline “nije”]
এ
ব্যক্তি
নিজেকে
শয়তানে পরিণত
করলো* (করিল)——
e byakti nijeke shayataane parinata kar-lo* (karila).
[* or করেছিলো——karechilo]
5. He gave himself in sacrifice for us. [Decline “aapani”]
তিনি
আমাদের জন্য আপনাকে বলিদানে
দিলেন*।——
tini aamaader janya aapanaake balidaane dilen*.
[*or দিয়েছিলান——diyechilen.]
6. I wanted from myself to do this. [Decline “nije”]
aami nijer hate e kar-te celaam*.
[*or চেয়েছিলাম——ceyechilaam.]
( আমি নিজের হইতে এ করিতে চাইলাম।——aami nijer haite e karite caailaam.)
7. He did not speak from himself. [Decline “aapani”]
তিনি আপনা হতে বলেন নি——tini aapanaa hate balen ni
( তিনি আপনা হইতে বলেন নাই।——tini aapanaa haite balen naai.)
8. Bring your own work. [Decline “nije”]
নিজের কাজ আনো (আন)——nijer kaaj aan-o (aana).
9. They take their own books. [Decline “nije”]
তারা নিজেদের বইগুলি* নেয়।—— taaraa nijeder baiguli* ney.
( তাহারা নিজেদের বইগুলো* নেয়।——taahaaraa nijeder baigulo* ney.)
[* or বই——bai]
10. We examine our own lives. [Another form of “nije”]
আমরা
নিজ নিজ জীবন
পরীক্ষা করি।——
aamaraa nij nij jiiban pariiksaa kari.
11. They hate their own brothers. [Decline “aapan”]
তারা
(তাহারা) আপন*
ভাইদেরকে
ঘৃণা করে।——
taaraa (taahaaraa) aapan* bhaaider-ke ghrrinaa kare.
[* or আপনাদের——aapanaader]
12. We do not hate our own brothers. [Decline “aapan”]
আমরা
আপন*
ভাইদেরকে
ঘৃণা করি না।——
aamaraa aapan* bhaaider-ke ghrrinaa kari naa.
[* or আপনাদের——aapanaader]
13. YOU will know that your [own] deliverance is near. [Decline “aapan”]
তোমরা
জানবে যে
তোমাদের [আপন] মুক্তি
সন্নিকট——
tomaraa jaan-be ye tomaader [aapan] mukti sannikat.
(তোমরা
জানিবে যে
তোমাদের [আপন] মুক্তি
সন্নিকট।——
tomaraa jaanibe ye tomaader [aapan] mukti sannikat.)
14. Are they selfless or selfish?
তারা
(তাহারা) কি
স্বার্থহীন
না স্বার্থপর? ——
taaraa (taahaaraa) ki svaarthahiin naa svaarthapar?
15. In his words there is self-contradiction.
তার
কথাগুলোর
মধ্যে
আত্মবিরোধ
আছে।——
taar kathaagulor madhye aatmabirodh aache.
( তাহার
কথাগুলির
মধ্য
আত্মবিরোধ
আছে।——
taahaar kathaagulir madhye aatmabirodh aache.)
16. With there being* no doing of self-examination, they deceive themselves.
* Conditional participle of “thaakaa”
আত্মপরীক্ষা
না করলে তারা
নিজকে ফাঁকি
দেয়।——
aatmapariiksaa naa kar-le taaraa nij-ke phaa^ki dey.
( aatmapariiksaa naa karile taahaaraa nij-ke phaa^ki dey.)
17. In these days people seek their own interests.
এ কালে লোকে স্বার্থ চেষ্টা করে।——e kaale loke svaartha cestaa kare.
18. He will not examine us according to the work of others.
tini anyader kaajer anusaare aamaader-ke pariiksaa kar-ben (kariben) naa.
19. Will the righteous possess the earth?
ধার্মিকেরা
কি দেশের
অধিকারী হবে?——
dhaarmikeraa ki desher adhikaarii habe?
( ধার্মিকেরা
কি দেশের
অধিকারী হইবে?——
dhaarmikeraa ki desher adhikaarii haibe?)
20. Doing personal study [is] essential.
ব্যক্তিগত
অধ্যয়ন করা
অত্যাবশ্যক।——
byaktigata adhyayan karaa atyaabashyak.
Study 52 [Go to
Contents]
1. Work is done.
কাজ করা হয়।——kaaj karaa hay.
2. Prayers are said [ / made].
প্রার্থনা করা যায়।——praarthanaa karaa yaay.
3. The Bible does get read a little.
বাইবেল পড়া যায়।——baaibel alpa paraa yaay.
4. The Bible used to be read much more.
বাইবেল
অনেক বেশী
পড়া যেতো (যাইত)।——
baaibel anek beshii paraa yeto (yaaita).
5. The loving invitation is made known.
প্রেমময়
নিমন্ত্রণ
জানানো (জানান)
হয়।——
premamay nimantran jaanaano (jaanaana) hay.
6. Women and children get killed.
স্ত্রীরা
ও ছেলেমেয়েরা
মারা যায়।——
striiraa o chelemeyeraa maaraa yaay.
7. News of the kingdom is getting preached.
রাজ্যের
সমাচার* প্রচার
করা যাচ্ছে (যাইতেছে)।——
raajyer samaacaar* pracaar karaa yaacche (yaaiteche).
[* or খবর——khabar]
8. It will be given to you.
তোমাকে দেওয়া হবে (হইবে)।——tomaake deoyaa habe (haibe).
9. He will be called [ / spoken of as] this one's son.
তাঁকে পুত্র* বলা যাবে।——taa^ke e^r putra * balaa yaabe.
( তাঁহাকে পুত্র* বলা যাইবে।——taa^haake i^haar putra * balaa yaaibe.)
[* or ছেলে——chele]
Study 53 [Go to
Contents]
1. The enemy has roared, is roaring, and will roar for a little more time.
শত্রু
গর্জিয়েছে,
গর্জাচ্ছে, ও
আরও অল্প সময়ের
জন্য গর্জাবে।——
shatru garjiyeche, garjaacche, o aar-o alpa samayer janya garjaabe.
( শত্রু
গর্জিয়াছে,
গর্জাইতেছে, ও
আর অল্প সময়ের
জন্য
গর্জাইবে।——
shatru garjiyaache, garjaaiteche, o aar-o alpa samayer janya garjaaibe.)
2. How art thou?
তুই কেমন আছিস্? ——tui keman aachis'?
3. Read thy little book to him.
তাকে
(তাহাকে) তোর
ছোট বই পাড়্।——
taake (taahaake) tor chota bai par'.
4. Thy sister is laughing.
তোর বোন হাসছে (হাসিতেছে)।——tor bon haas-che (haasiteche).
5. A funny thing came from thee.
তোর
কাছ থেকে
হাসির কথা
আসলো (আসিল)।——
tor kaach theke haasir kathaa aas-lo (aasila).
Study 54 [Go to
Contents]
Idiomatic Use of Verbs in General
Idiomatic Use of “লাগা” “laagaa”
Idiomatic Use of “লাগানো” “laagaano”
N.B. The large pre-2016 file has been divided into
several smaller Studies 54-65.
1. How have you got hurt?
তুমি
কেমন করে উচোট
খেয়েছো? ——
tumi keman kare ucot kheyecho?
( তুমি
কেমন করিয়া
উচোট খাইয়াছ?——
tumi keman kariyaa ucot khaaiyaacha?)
2. To smoke is bad for us.
ধুমপান
করা আমাদের
জন্য খারাপ।——
dhum-paan karaa aamaader janya khaaraap.
3. Shall I take off my shoes?
আমি
কি আমার জুতা
খুলবো (খুলিব)?——
aami ki aamaar jutaa khul-bo (khuliba)?
4. I don’t want to let the opportunity slip.
আমি
সুযোগ ছাড়তে
(ছাড়িতে)
চাই না।——
aami suyog chaar-te (chaarite) caai naa.
5. What sort of fruit does this path bear?
আ পথ
কী রকম* ফল ধরে?——
e path kii rakam* phal dhare?
[* or প্রকার / রূপ——prakaar / ruup]
6. With paying [ / doing]* attention we can learn.
* Conditional participle of “deoyaa” or “karaa”
মনোযোগ
দিলে**
আমরা শিখতে
পারি।——
manoyog dile** aamaraa shikh-te paari.
[** or করলে——kar-le]
(মনোযোগ
দিলে** আমরা
শিখিতে পারি।——
manoyog dile**
aamaraa shikhite paari.)
[** or করিলে——karile]
7. My writing has finished.
আমার
লেখা শেষ
হয়েছে
(হইয়াছে)।——
aamaar lekhaa shes hayeche (haiyaache).
8. My daughter gets the giggles.
আমার মেয়ের হাসি পায়।——aamaar meyer haasi paay.
9. Please turn on the light!
দয়া করে বিজলী বাতি জ্বালো!——dayaa kare bijalii baati jvaalo!
( দয়া করিয়া বিজলী বাতি জ্বালো!——dayaa kariyaa bijalii baati jvaal-o!)
10. It does not take much time.
অনেক সময় লাগে না।——anek samay laage naa.
11. For this book how much does it cost?
এ বইএর জন্য কত টাকা লাগে? ——e bai-er janya kata taakaa laage?
12. With applying * a little time and logic we can see the truth.
* Conditional participle of “laagaano” (“laagaana”)
অল্প
সময় ও যুক্তি লাগালে আমরা
সত্য দেখতে
পারি।——
alpa samay o yukti laagaale aamaraa satya dekh-te paari.
( অল্প
সময় ও যুক্তি
লাগাইলে আমরা
সত্য দেখিতে পারি।——
alpa samay o yukti laagaaile aamaraa satya dekhite paari.)
13. With not putting the truth to use we do not get benefit.
* Conditional participle of “laagaano” (“laagaana”)
সত্য
কাজে না লাগালে
(লাগাইলে)
আমরা লাভ পাই
না।——
satya kaaje naa laagaale (laagaaile) aamaraa laabh paai naa.
Study 55 [Go to
Contents]
1. [Qualifying] big; bigger; biggest.
বড়; আরও বড়; সবচেয়ে বড়।——bara; aar-o bara; sab-ceye bara.
2. [Qualifying] good; better; best.
ভালে; আরও ভালো; সবচেয়ে ভালো।——bhaalo; aar-o bhaalo; sab-ceye bhaalo.
(ভাল; আরও ভাল; সবচেয়ে ভাল।——bhaala; aar-o bhaala; sab-ceye bhaala.)
3. [Modifying] dear; dearer; dearest
প্রীয়; প্রীয়তর; প্রীয়তম——priiya; priiyatara; priiyatama
4. The Greatest Man
সর্বমহান পুরুষ——sarbamahaan purus
(সর্ব্বমহান পুরুষ——sarbbamahaan purus)
5. Almighty.
সর্বশক্তিমান——sarbashaktimaan
(সর্ব্বশক্তিমান——sarbbashaktimaan)
• Universal sovereignty
সার্বভৌমত্ব——saarbabhoomatba
(সার্ব্বভৌমত্ব——saarbbabhoomatba)
6. The nearest house.
সবচেয়ে নিকট বাড়ি——sab-ceye nikat baari.
7. This teaching [is] more loving.
এ শিক্ষা আরও প্রেমময় [-]।——e shiksaa aar-o premamay [-].
Study 56 [Go to
Contents]
1. brother; sister
ভাই; বোন——bhaai; bon
2. gentleman; lady
মহাশয়; মহাশয়া——mahaashay; mahaashayaa
3. male student; female student
ছাত্র; ছাত্রী——chaatra; chaatrii
4. male teacher; female teacher
শিক্ষক; শিক্ষিকা——shiksak, shiksikaa
5. Dear Mr. Rahman,
প্রিয় জনাব রাহ্-মান, ——priya janaab* raah'maan,
[* or মহাশয়——mahaashay]
• I got your cheque.
আমি
তোমার চেক্
পেয়েছি* (পাইয়াছি)।——
aami tomaar cek' peyechi* (paaiyaachi).
[* or পেয়েছিলাম——peyechilaam]
• Thank you.
ধন্যবাদ——dhanyabaad.
• Greetings,
ইতি*——iti*,
[* or ভদনীয়——bhadaniiya]
• Mrs. A. Target
শ্রীমতী
এ. টার্গেট——shriimatii
e. taarget
6. Dear “Prem”,
স্নেহের “প্রেম”,——sneher “prem”,
See you on Saturday at noon.
আমি
শনিবারে
দুপুরে
তোমাকে দেখবো
(দেখিব)।——
aami shanibaare dupure tomaake dekh-bo (dekhiba).
Your brother, Raaj
তোমার ভাই, রাজ——tomaar bhaai, raaj
7. The son and daughter of my brother.
আমার দাদা দিদি——aamaar daadaa didi
8. Your older sister’s husband.
তোমার দাদাবাবু——tomaar daadaabaabu
9. My younger brother’s wife.
আমার বউমা——aamaar baumaa
10. My paternal grandparents.
আমার ঠাকুর-দাদামা——aamaar thaakur-daadaamaa
11. His maternal uncle.
তার (তাহার) মামা——taar (taahaar) maamaa
12. Our paternal aunt.
আমার পিসীমা*——aamaar pisiimaa*
[* or পিসি——pisi]
13. His parents-in-law.
তাহ (তাহার) শ্বাশুর শাশুরী——taar (taahaar) shvaashur shaashurii
14. The wife’s sister-in-law.
স্ত্রীর ঠাকুরঝি*——striir thaakur-jhi*
[* or ননদ——nanad]
15. Our children and grandchildren.
আমাদের ছেলেমায়ে ও নাতীনাতনী——aamaader chelemeye o naatiinaatanii
16. His great-grandchildren.
তার (তাহার) পুতিপুতনী——taar (taahaar) putiputanii
17. This husband’s brother-in-law.
এ স্বাসীর শালা——e svaamiir shaalaa
Study 57 [Go to
Contents]
1. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
০ ১ ২ ৩ ৪ ৫ ৬ ৭ ৮ ৯ ১০——0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2. zero one two three four five.
শুন্য এক দুই তিন চার পাঁচ——shunya ek dui tin caar paa^c.
3. six seven eight nine ten
ছয় সাত আট নয় দশ——chay saat aat nay dash
4. twenty thirty forty fifty
বিশ ত্রিশ চল্লিশ পঞ্চাশ——bish trish callish pan²caash
5. sixty seventy eighty ninety
ষাট সত্তর আশি নব্বই——saat sattar aashi nabbai
6. twenty-four
চব্বিশ———cabbish
• sixty-five
পঁয়ষট্টি——pa^yasatti
7. sixty-nine
ঊনসত্তর—uunasattar
• ninety-nine
নিরানব্বই——niraanabbai
8. a hundred; two hundred; three hundred
এক শ; দুই শ; তিন শ——ek sha; dui sha; tin sha
9. a hundred thousand
এক লক্ষ——ek laksa
• “thousands”
সহস্রাধিক——sahasraadhik
10. ten million
এক ক্রোড় [ / কোটি]——ek kror [ / koti]
• “millions” [ / “more than a hundred thousand”]
লক্ষাধিক——laksaadhik
11. one and a half
দেড়——der
12. two and a half
আড়াই——aaraai
13. five and a quarter
সওয়া পাঁচ——saoyaa paa^c
14. ten and a half
সাড়ে দশ——saare dash
15. ten and three quarters
পৌনে এগার——poone egaara
16. three fifths
পাঁচ ভাগের তিন ভাগ——paa^c bhaager tin bhaag
17. 15 per cent
পনের প্রতি শত——panera prati shat
18. the first day of the week
সপ্তাহের প্রথম দিন——saptaaher pratham din
19. On the fiftieth day they received the spirit.
পঞ্চাশত্তম
দিনে তারা
আত্মা পেলো।——
pancaashattama dine taaraa aatmaa pelo.
(পঞ্চাশত্তম
দিনে তাহারা
আত্মা পাইল।——
pancaashattama dine taahaaraa aatmaa paaila.)
20. the thirtieth book
ত্রিংশতম বই——trin°shatam bai
21. about ten days later
প্রায় দশ দিন পরে——praay dash din pare
22. approximately an hour
ঘণ্টা খানেক——ghantaa khaanek
23. about two days
দু’এক দিন——du'ek din
Study 58 [Go to
Contents]
1. What is today’s date?
আজকে কোন্ তারিখ?——aaj-ke kon' taarikh?
2. The day after tomorrow will be what day?
আগামী
পরশু কোন্ দিন
হবে (হইবে)?——
aagaamii parashu kon' din habe (haibe)?
3. What is the season now?
এখন
কোন্ ঋতু ঘটছে
(ঘটিতেছে)?——
ekhan kon' rritu ghat-che (ghatiteche)?
4. After six months what will the season be?
ছয়
মাস পরে কোন্
ঋতু হবে (হইবে)?——
chay maas pare kon' rritu habe (haibe)?
5. Within April, May, and June there are the months of beeshaakh and jyeesta.
এপ্রিল,
মে, এবং জুন
মাসগুলোর
মধ্য বৈশাখ ও
জ্যৈষ্ট মাস
হয়।——
epril, me, eban° jun maas-gulor madhye beeshaakh o jyeesta maas hay.
6. The summer happens then.
গৃস্ম তখন ধটে।——grrisma takhan ghate.
7. Thirteenth [day/date/“taarikh”] of February in the year nineteen hundred and ninety-five
ফেব্রুআরী
মাসের তেরই
তারিখ উন্নিশ
শ পঁচানব্বই
সালে।——
phebruaari maaser terai taarikh unnish sha pa^caanabbai saale
8. On the first [day/date] my mother will come with me.
প্রথম
তারিখে আমার
মা আমার সঙ্গে
আসবেন (আসিবেন)।——
pratham taarikhe aamaar maa aamaar san¹ge aas-ben (aasiben).
9. At half past two I will try again.
আড়াইতায়
আমি আবার চেশ্টা
করবো (করিব)।——
aaraaitaay aami aabaar cestaa kar-bo (kariba).
10. Come at a quarter to four this afternoon.
আজকে পৌনে চারটায় আসুন।——aaj-ke poone caar-taay aasun.
11. It is* three o'clock.
* “has struck”
তিনটা বেজেছে।——tin-taa bejeche.
( তিনটা বাজিয়াছে।——tin-taa baajiyaache.)
12. It is eight minutes past two.
দুইটা
বেজে (বাজিয়া)
আট মিনিট আছে।——
dui-taa beje (baajiyaa) aat minit aache.
13. The train starts off at six ten.
ত্রেন
চয়টা দশে রওনা
হয়।——
tren chay-taa dashe raonaa hay.
14. The meeting starts at seven twenty five in the evening.
সভা
প্রতি
সন্ধ্যাবেলায়
সাতটায়
পঁচিশে আরম্ভ
হয়।——
sabhaa prati sandhyaabelaay saat-taay pa^cishe aarambha hay.
15. It is twelve minutes to seven.
সাতটা
বাজটা বার
মিনিট আছে।——
saat-taa baaj-te baara minit aache.
16. It is now nine fifty-seven.
এখন নয়টা সাতান্ন আছে।——ekhan nay-taa saataanna aache.
17. What is the time? [ / “How many have struck?”]
ক’টা বেজেছে?——ka'taa bejeche?
(ক’টা* বাজাইয়াছে?——ka'taa* baajiyaache?)
[* or কতটা——katataa]
* What is the time? [ / “How many strike?”]
ক’টা বাজে?——ka'taa baaje?
Study 59 [Go to Contents]
Possession:
To Have |
(Grammar 59.1) |
Examples
of Possession |
(Grammar 59.2) |
“কাছে” “kaache” |
(Grammar 59.3) |
Further
Examples that Express Possession |
(Grammar 59.4) |
“Have”—Meaning “Make” or “Do” |
(Grammar 59.5) |
“Have” As An Auxiliary |
(Grammar 59.6) |
Re-expression to Eliminate the Possessive “Have” |
(Grammar 59.7) |
Possession |
(Exercise 59.1) |
Possession |
(Exercise 59.2) |
1. I have a belief.
আমার বিশ্বাস আছে।——aamaar bishvaas aache.
2. They have no hope.
তাদের আশা নেই।——taader aashaa nei.
( তাহাদের আশা নাই।——taahaader aashaa naai.)
3. He has your message.
তোমার
সংবাদ তার (তাহার)
কাছে আছে)।——
tomaar san°baad taar (taahaar) kaache aache.
4. They do not have our book.
আমাদের
বই তাদের কাছে
নেই।——
aamaader bai taader kaache nei.
(আমাদের
বই তাহাদের বই
তাহাদের কাছে
নাই।——
aamaader bai taahaader kaache naai.)
Study 60 [Go to
Contents]
Compulsion—To Have To, “Must” |
(Grammar 60.1) |
Will
Be |
(Grammar 60.2) |
By
You |
(Grammar 60.3) |
“You Must”—‘Your’ |
(Grammar 60.4) |
“You Must”—‘Assigned to You’ |
(Grammar 60.5) |
Review of “Must”, “Have to” |
(Grammar 60.6) |
“You Must Do”—‘You Will Do’ |
(Grammar 60.6a) |
“[Action] Must Be done”—‘[Doing] Will Be’ |
(Grammar 60.6b) |
My Obligation: “I Must Do”—‘My Doing Will Be’ |
(Grammar 60.6c) |
Compulsion to Act toward Someone Else: “I Must Speak to You” |
(Grammar 60.6d) |
Examples of “Must”, “Have to” from the Book of John |
(Grammar 60.6e) |
Rephrasing
of “Must / Have to” for Simpler Bengali |
(Grammar 60.6f) |
Compulsion |
(Exercise 60.1) |
1. One must go now.
এখন যেতে হবে।——ekhan yete habe.
( এখন যাইতে হইবে।——ekhan yaaite haibe.)
19. Why must [you] learn Bengali?
*কেন বাংলা শিখতে হবে?——*kena baan°laa shikh-te habe?
[*
or insert তোমার
/
তোমার দ্বারা / তোমার
কর্তৃক——
tomaar / tomaar dvaaraa / tomaar kartrrik]
20. [You] must pray to him.
* তাঁর
কাছে
প্রার্থনা
করতে হবে।——
* taa^r kaache praarthanaa kar-te habe.
(* তাঁহার
কাছে প্রার্থনা
করিতে হইবে।——
* taa^haar kaache praarthanaa karite haibe.)
[*
or insert আপনার / আপনার
দ্বারা / আপনা
কর্তৃক——
aapanaar / aapanaar dvaaraa / aapanaa kartrrik]
Study 61 [Go to
Contents]
Confirmatory “বটে” “bate”
1. It [indeed] is so.
তাই বটে।——taa-i bate.
( তাহাই বটে।——taahaa-i bate.)
Study 62 [Go to Contents]
Pensive “তো “to” / (“ত ta)”
1. But you certainly want peace.
কিন্তু
তুমি তো (ত)
শান্তি চাও।——
kintu tumi to (ta) shaanti caao.
Study 63 [Go to Contents]
Review
of Prefixes
1. good news; self-control; accident [ / bad happening]
সুসমাচার;
আত্মসংযম; দুরঘটনা——
susamaacaar; aatma-san°yam; dur-ghatanaa
Study 64 [Go to
Contents]
Review
of Suffixes
1. everlasting
চিরস্থায়ী——cirasthaayii
2. spirit-lacking
আত্মবিহীন——aatmaabihiin
3. self-loving
আত্মপ্রীয়aatmapriya
4. world-wide
বিশ্বব্যাপী——bishvabyaapii
5. faith-worthy [fit for faith]
বিশ্বাসযোগ্য——bishvaas-yogya
Study 65 [Go to Contents]
Use of “রয়েছে” “rayeche”—Exists /
Goes On
1. There have been wars and famine going on.
যুদ্ধগুলো ও দুর্ভিক্ষ রয়োছে।——yuddhagulo o durbhiksa rayeche.
( যুদ্ধগুলি ও দুর্ভিক্ষ রহিয়াছে।——yuddhaguli o durbhiksa rahiyaache.)
25. Those events have been going on with us for many years.
এ ঘটনাগুলো অনেক বৎসর আমাদের সঙ্গে রয়োছে (রহিয়াছে)।——e ghatanaagulo anek bat'sar aamaader san¹ge rayeche (rahiyaache).
26. This world is lying in whose hands?
এ জগৎ কার হস্তে * রয়েছে?——e jagat' kaar haste * rayeche?
( এ জগৎ কাহার হস্তে * রহিয়াছে?——e jagat' kaahaar haste * rahiyaache?)
[* or insert সুইয়া——suiyaa]
This document is not for sale Bengali Grammar Summary and Review
It has been published and revised 1994–2017
by Jaspell (Jasper Burford and Ellen Burford). 6 June 2017